Английский - русский
Перевод слова Disregard

Перевод disregard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 100)
How can you disregard all that you were? Как можно игнорировать все, через что ты прошла?
Brazil believes that any solution to the present impasse cannot disregard the need for the involvement of all parties concerned or neglect the importance of the universalization of any negotiated instrument. Бразилия полагает, что любое решение применительно к нынешнему тупику не может игнорировать необходимость вовлечения всех соответствующих сторон или пренебрегать важностью универсализации любого инструмента, ставшего предметом переговоров.
The establishment of peacekeeping operations should not disregard the analysis of the root causes of conflicts, which were usually related to the underdevelopment and exploitation of the third world countries and their exclusion from the international decision-making process. При учреждении операций по поддержанию мира не следует игнорировать анализ коренных причин конфликтов, которые обычно связаны с низким уровнем развития и эксплуатацией стран третьего мира и их исключением из процесса принятия решений.
Similarly, in the area of peace and security there is continuing blatant disregard of the rule of law by many States that, in pursuit of their own selfish national interests, do not hesitate to fan the flames of conflict in various parts of the world. В области обеспечения мира и безопасности многие государства также продолжают грубо игнорировать принцип верховенства права и, преследуя собственные эгоистичные национальные интересы, спешат разжигать конфликты в различных частях мира.
States parties to the Convention that have not yet ratified either or both Optional Protocols should also use these reporting guidelines for reporting on the implementation of the Convention and disregard the information requested in relation to the Optional Protocols. Государствам - участникам Конвенции, которые еще не ратифицировали один или оба Факультативных протокола, следует также использовать настоящие руководящие принципы для подготовки докладов об осуществлении Конвенции и игнорировать информацию, испрашиваемую в отношении Факультативных протоколов.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 174)
They also demonstrate a complete disregard for the safety of Lebanon's civilian population, Lebanese law and for the authority of the Lebanese Government by armed groups. Они также демонстрируют полное пренебрежение к безопасности гражданского населения Ливана, ливанским законам и власти ливанского правительства со стороны вооруженных групп.
Private Dixon has A1 fitness, 20/20 vision, single, crack shot, and a total disregard for authority. Рядовой Диксон годен без ограничений, 100% зрение, холост, меткий стрелок плюс полное пренебрежение к начальству,
A fresh escalation of fighting would bring unacceptable suffering for the peoples of Afghanistan, already seriously affected by severe drought, and show blatant disregard for the efforts made by donor countries to assist them. Новая эскалация боевых действий причинит неприемлемые страдания народам Афганистана, на которых и так существенно сказалась серьезная засуха, и продемонстрирует грубое пренебрежение усилиями, предпринимаемыми странами-донорами по оказанию им помощи.
Other issues of great concern for Africa are the frequency of disasters, natural and man-made, poor health conditions, increasing drug abuse and trafficking, and the disregard of human rights. Другими вопросами, имеющими большое значение для Африки, являются частое повторение бедствий, будь то стихийных или связанных с деятельностью человека, плохое состояние здравоохранения, возросшие масштабы наркомании и наркобизнеса, а также пренебрежение к правам человека.
See, your disregard for the safety of your charges takes it from a tenant dispute to a criminal action, a fact that I will happily bring to the attention of the district attorney unless repairs are made yesterday. Пренебрежение здоровьем ваших подопечных значит, что это не дело об аренде, а преступное действие, о чем я с радостью сообщу окружному прокурору, если ремонтные работы не будут сделаны до вчера.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 126)
Such disregard of the truth by the Frente Polisario separatists was dangerous. Такое игнорирование истины сепаратистами Фронта ПОЛИСАРИО является опасным.
Ignorance, non-awareness or disregard of relevant human rights norms by local authorities or individuals also negatively affect migrants. Незнание, непонимание или игнорирование соответствующих норм в области прав человека местными властями или отдельными лицами также негативно воздействует на положение мигрантов.
They promote a culture of violence and encourage disregard of all moral or legal norms. Она способствуют пропаганде культуры насилия и стимулирует игнорирование всех этических и правовых норм.
The root causes of the striving for dominance and privilege, disregard for the needs of others, unwillingness to change, and short-sightedness are barriers to good governance and sustainable development. Коренные причины стремления к доминированию и получению привилегий, игнорирование потребностей других, противодействие переменам и отсутствие долгосрочного видения являются препятствием на пути благого управления и устойчивого развития.
These include demonstrated disregard for the rule of law, human rights and basic democratic values such as freedom, equality, transparency and free and fair elections. К таким признакам относятся открытое игнорирование верховенства права, прав человека и таких основных демократических ценностей, как свобода, равенство, транспарентность, а также свободные и справедливые выборы.
Больше примеров...
Неуважение (примеров 66)
The second point I want to make is that disregard for human rights and a hostile relationship with the international community greatly exacerbate humanitarian crises. Мое второе замечание касается того, что неуважение прав человека и враждебное отношение к мировому сообществу в значительной степени усугубляют гуманитарные кризисы.
There were also forced displacements, disregard for the immunity of the civilian population, the use of anti-personnel mines, the recruitment of children and attacks on medical personnel and units. Также имели место принудительные перемещения, неуважение неприкосновенности гражданского населения, использование противопехотных мин, вербовка детей и нападения на медицинских работников и медицинские учреждения.
The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. Распад политической системы и системы уголовного правосудия в различных странах порождает откровенное неуважение даже к самым элементарным нормам поведения, к серьезному нарушению прав человека и к бурному росту преступности.
(c) That the Special Rapporteur was incapable of holding an independent view on matters concerning the judiciary and lawyers in Malaysia and had shown total disregard for the word "impartial"; с) Специальный докладчик не мог высказать независимого мнения по вопросам, касающимся судей и адвокатов в Малайзии, и продемонстрировал полное неуважение к слову "беспристрастный";
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 52)
As a rule, disregard of this rule is the reason for financial loses. Как правило, именно несоблюдение данного правила я является основной причиной финансовых потерь.
Such practices continued to occur in the period under review, including a continued disregard of Article 31 of the Charter, which entitles any non-Council member to participate in discussions on matters affecting it. Такие действия продолжали иметь место и в рассматриваемый период, включая постоянное несоблюдение статьи 31 Устава, которая предоставляет любому нечлену Совета право участвовать в обсуждении непосредственно затрагивающих его вопросов.
On the contrary, the groups' disregard for such standards has grown worse, especially as far as FARC-EP, ELN and the paramilitary groups are concerned. Напротив, несоблюдение этих норм стало еще более явным, в частности со стороны КРВС-НА, АНО и военизированных групп.
Repeated and unjustified disregard of the schedule of public hearings and unjustified absence from scheduled proceedings involving public hearings, where this does not constitute serious misconduct; неоправданное и неоднократное несоблюдение расписания публичного судебного разбирательства и неоправданная неявка на назначенные в рамках открытого разбирательства процессуальные действия, если оно не представляет собой серьезного проступка;
The court was ready to recognize that the right to strike and the freedom of expression and the freedom of protest of workers could justify to some degree the disregard of the employer's basic property rights, but not to negate them totally. Суд был готов признать, что необходимость обеспечения права на забастовку, права на свободное выражение своего мнения и права на протест трудящихся могла в определенной степени оправдать несоблюдение основных прав собственности работодателя, но не полный отказ от них.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 93)
Despite this blatant disregard of the agreements, the expedition did produce some considerable results. Несмотря на вопиющее нарушение соглашения, эта экспедиция принесла значительные результаты.
The Group was also concerned that proposals were being made with utter disregard for established rules of procedure. Группа также испытывает озабоченность в связи с тем, что предложения представляются в полное нарушение установленных правил процедуры.
The persons mentioned above formed a group that was illegal and acted in disregard for the law. Вышеупомянутые лица образовали группу, которая действовала нелегально и в нарушение закона.
Clearly, it is only a matter of time before less qualified and lower paid staff are being recruited in total violation and disregard of Article 101. Очевидно, что набор менее квалифицированных и более низкооплачиваемых сотрудников в полное нарушение статьи 101 и при полном ее игнорировании - лишь вопрос времени.
The absolute disregard shown for children's lives in the attacks on the refugee camps and the blocking of humanitarian assistance to them constitute blatant violations of the rights of the child. Абсолютное пренебрежение к жизни детей в ходе нападения на лагеря беженцев и блокирование гуманитарной помощи им представляют собой грубое нарушение прав ребенка.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 23)
The international community cannot disregard this fact and has to respond to it in a resolute manner. Международное сообщество не может пренебрегать этим фактом и должно отреагировать решительным образом.
You're not so special that you can disregard standards and protocols. Ты не настолько особенный для того, чтобы пренебрегать стандартами и правилами.
The Special Representative notes that, according to the press, one senior cleric continues to incite such conduct even to the point of urging the disregard of the established laws of the country. Специальный представитель отмечает, что, согласно сообщениям прессы, одно высокопоставленное духовное лицо по-прежнему призывает к таким действиям вплоть до настоятельных рекомендаций пренебрегать положениями действующего законодательства страны.
Perhaps she learned her disregard of decency from you. К счастью, она научилась у вас пренебрегать приличиями.
Brazil believes that any solution to the present impasse cannot disregard the need for the involvement of all parties concerned or neglect the importance of the universalization of any negotiated instrument. Бразилия полагает, что любое решение применительно к нынешнему тупику не может игнорировать необходимость вовлечения всех соответствующих сторон или пренебрегать важностью универсализации любого инструмента, ставшего предметом переговоров.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 33)
The ongoing attempt to isolate Cuba in disregard of this annually adopted resolution is a cause of concern. Прилагаемые в настоящее время усилия по изоляции Кубы вопреки этой ежегодно принимаемой резолюции вызывает озабоченность.
Its use of the death penalty in disregard of international legal safeguards and even for non-violent crimes was deplorable, and "Re-education through labour" and other forms of administrative detention were unacceptable. Использование смертной казни вопреки международно-правовым гарантиям, причем даже за ненасильственные преступления, вызывает чувство сожаления, а "трудовое перевоспитание" и другие формы административного задержания являются неприемлемыми.
The Archipelago was excised from the territory of Mauritius by the United Kingdom prior to our independence, in disregard of General Assembly resolutions 1514 of 1960 and 2066 of 1965. Этот архипелаг был отсечен Соединенным Королевством от территории Маврикия еще до обретения нами независимости вопреки резолюциям 1514 и 2066, принятым Генеральной Ассамблеей в 1960 и 1965 годах, соответственно.
The military's decision to use depleted uranium in spite of prohibition under Pentagon rules and its obvious health risk displayed a blatant disregard for human life and well-being. Решение военных о применении обедненного урана вопреки действующим правилам Пентагона и несмотря на неблагоприятные последствия этого для здоровья людей свидетельствует об их вопиющем пренебрежении к жизни и благополучию людей.
Construction of this wall is proceeding in total disregard for resolution ES-10/13 adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, on 27 October this year. Строительство этой стены продолжается вопреки резолюции ES-10/13, принятой Генеральной Ассамблеей на ее десятой чрезвычайной специальной сессии 27 октября текущего года.
Больше примеров...
Попрание (примеров 9)
Neutrality under such conditions means total disregard for those norms. Нейтральность при таких обстоятельствах означает полное попрание этих норм.
In parts of the world, blatant disregard for international humanitarian law has led to atrocities, including genocide and crimes against humanity, which we had hoped would belong to the history books. В некоторых частях мира грубое попрание международного гуманитарного права привело к жестокостям, включая геноцид и преступления против человечности, хотя мы и надеялись на то, что они станут достоянием истории.
There is a recognized correlation between the levels of corruption within a State and the prevalence of torture and ill-treatment: corruption breeds ill-treatment, and disregard for human rights contributes to the prevalence of corruption. Существует признанная связь между уровнями коррупции в конкретном государстве и распространением пыток и неправомерного обращения: коррупция подпитывает неправомерное обращение, а попрание прав человека способствует распространению коррупции.
There is thus a strong and recognized link between human rights abuses generally, and corruption; corruption leads to human rights abuses, while disregard for human rights breeds corruption. Поэтому прослеживается тесная признанная связь между злоупотреблениями правами человека в целом и коррупцией; коррупция приводит к злоупотреблениям правами человека, тогда как попрание прав человека подпитывает коррупцию.
Recently, several small countries - Antigua and Barbuda included - have experienced the most blatant disregard for the rules of international law; rules that have been spelled out by the General Assembly and upheld by the International Court of Justice. В последнее время ряд малых государств, включая Антигуа и Барбуда, испытали на себе чрезвычайно вопиющее попрание норм международного права; норм, которые были закреплены Генеральной Ассамблеей и подтверждены Международным судом.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 5)
A biography of Napoleon, who met many people, might disregard a meeting with Kant; a biography of Kant would not. Биография Наполеона, который встречался со многими людьми, может проигнорировать встречу с Кантом, а вот биография Канта - нет.
The Governor, with the prior approval of a Secretary of State, may disregard the advice of the Commission in any case where he judges that compliance with that advice would prejudice the British Crown's service. В случае если губернатор сочтет, что выполнение такой рекомендации нанесет ущерб интересам Британской короны, он, заручившись согласием государственного секретаря, может проигнорировать рекомендацию Комиссии.
Also, should a particular domestic law conflict with the provisions of the Convention, it would be interesting to know whether a judge could disregard domestic law and apply the Convention. Кроме того, если конкретный национальный закон вступает в противоречие с положениями Конвенции, то интересно, имеет ли право судья проигнорировать национальный закон и применить Конвенцию.
In this all-too-frequent case, the Security Council's decision to act outside the framework of the traditional mandate and disregard the three usual conditions - in other words, agreement by the parties, the political process and a cease-fire - must be taken with great care. В этом довольно часто встречающемся случае решение Совета Безопасности предпринимать шаги, выходящие за рамки традиционного мандата, и проигнорировать три обычных условия - иными словами, согласие сторон, политический процесс и прекращение огня -должно быть принято с большой осторожностью.
The judge may disregard the order of custody in the interest of the minor . Судья вправе, действуя в интересах несовершеннолетнего, проигнорировать очередность перехода прав опеки .
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 7)
Despite intense diplomatic efforts by a number of countries prior to those launches, North Korea chose to recklessly disregard the collective will of its neighbours and, indeed, that of the world. Несмотря на значительные дипломатические усилия ряда стран до этого пуска ракет, Северная Корея предпочла опрометчиво пренебречь коллективной волей своих соседей и, фактически, волей всего мира.
Should one then go on being enemies and disregard these mutual interests? Пренебречь им ради того, чтобы продолжать вражду - стоит пи?
The Court, however, cannot disregard the fact that the Treaty has not been fully implemented by either party for years, and indeed that their acts of commission and omission have contributed to creating the factual situation that now exists. «Суд, однако, не может пренебречь тем обстоятельством, что в течение многих лет Договор не выполнялся в полной мере ни той, ни другой стороной и что в действительности возникновению той фактической ситуации, которая существует в настоящее время, способствовали их действия и бездействие.
Furthermore, when a third State submitted a formal objection to the consideration by the Commission of a submission or part thereof owing to a dispute, the Commission, in accordance with its Rules of Procedure, could not disregard such an objection. Кроме того, когда третье государство представляет официальное возражение против рассмотрения Комиссией представления или его части ввиду спора, Комиссия в соответствии со своими Правилами процедуры не может пренебречь таким возражением.
The concern is that we will one day build machines that, whether they're conscious or not, could treat us with similar disregard. Беспокоит то, что однажды мы создадим устройства, которые независимо от наличия у них сознания могут так же пренебречь нами.
Больше примеров...
Пренебрежительное отношение (примеров 15)
As such, it also represents the disregard of the Security Council itself. Как таковое оно представляет собой также пренебрежительное отношение и к самому Совету Безопасности.
The slow and inadequate reaction of the regime demonstrated its disregard for the welfare of its own people. Медленная и неадекватная реакция режима этой страны продемонстрировала его пренебрежительное отношение к благополучию своего собственного народа.
They have gone from being international to being mostly domestic conflicts that arise largely out of poverty, ignorance, environmental destruction and, inter alia, disregard for the basic rights required of a democratic order. Если раньше эти конфликты происходили между государствами, то сейчас они в основном носят внутренний характер и их причинами являются нищета, невежество, разрушение окружающей среды и, среди прочего, пренебрежительное отношение к основополагающим правам, которые предполагает демократия.
Because of this disregard for a Government to which he was accredited, he was no longer in a position to work effectively to promote the human rights values espoused by the Democratic Republic of the Congo. Столь явно пренебрежительное отношение к правительству страны, в которой он был аккредитован, более не позволяло ему эффективно работать для поощрения ценностей в области прав человека, которым привержена Демократическая Республика Конго.
How long will the international community overlook the challenge to its will and the disregard of its positions? Сколь долго международное сообщество будет закрывать глаза на тот вызов, который фактически ему брошен, а также на пренебрежительное отношение к его позиции?
Больше примеров...
Игнорируются (примеров 10)
We cannot accept a disregard for our nation's sovereignty and territorial integrity. Мы не можем мириться с тем, что суверенитет и территориальная целостность нашей страны игнорируются.
This was done with total disregard of the traditional rights of the pastoralists to ownership and use of natural resources. При этом полностью игнорируются традиционные права пастухов на владение и пользование природными ресурсами.
The Somali coastline is the longest in Africa and is littered with small ports and berthing places with virtually no control, and with complete disregard for international maritime regulations. На береговой линии Сомали - самой длинной в Африке - имеются мелкие порты и причалы, над которыми не осуществляется практически никакого контроля и в которых полностью игнорируются международные морские правила.
The second trend is the disregard of key human rights and rule of law institutions occurring during a period marked by a rise in criminal violence and the increasing presence and activity of organized crime and drug trafficking cartels throughout the country. Во-вторых, основные права человека и нужды правоохранительных учреждений игнорируются в то самое время, когда нарастает волна преступного насилия и на территории всей страны все явственнее ощущаются присутствие и деятельность организованных преступных группировок и картелей, занимающихся торговлей наркотиками.
Finally, there is a widespread disregard for the protections owed to civilians. ЗЗ. Наконец, полностью игнорируются меры по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Безразличие (примеров 9)
By ignoring international calls to cancel the flogging, Saudi Arabia's authorities have demonstrated an abhorrent disregard for the most basic human rights principles. Проигнорировав международные призывы отменить порку, власти Саудовской Аравии продемонстрировали вызывающее отвращение безразличие к наиболее фундаментальным принципам прав человека».
At police stations, the overall conditions reflected a complete disregard for the dignity of detainees. Общие условия содержания в полицейских участках отражают полное безразличие к достоинству заключенных.
In doing so, Albania is in the forefront of those who demonstrated total disregard for the human tragedy of enormous proportions of the Serb people from Krajina and is trying to unscrupulously politicize this tragedy to advance its own political agenda. При этом Албания находится в первых рядах тех, кто демонстрирует полное безразличие к огромной человеческой трагедии, выпавшей на долю сербов из Краины, и пытается цинично использовать эту трагедию в политических целях, решая вопросы собственной политической повестки дня.
Disregard for the environment. Безразличие к окружающей среде.
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas. Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
Больше примеров...
Пренебрежительном (примеров 3)
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease-fire agreement. Эти серьезные и непрекращающиеся инциденты также свидетельствуют о ее пренебрежительном отношении к любым видам соглашений о прекращении огня.
While they do not constitute a security threat, they demonstrate disregard for a regime that was agreed upon freely by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. Эти нарушения, хотя и не представляющие угрозу безопасности, свидетельствуют о пренебрежительном отношении к режиму безопасности, который был согласован сторонами на добровольной основе и за соблюдением которого МНООНПП обязана следить.
The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, while not constituting a security threat, demonstrate a disregard for the security regime which was freely agreed upon by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. Описанные выше случаи, связанные с несанкционированным присутствием гражданских лиц в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, не создавая угрозы безопасности, тем не менее свидетельствуют о пренебрежительном отношении к режиму безопасности, который был согласован сторонами на добровольной основе и за соблюдением которого МНООНПП обязана следить.
Больше примеров...