Английский - русский
Перевод слова Dispute

Перевод dispute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спор (примеров 1625)
The framework agreement authorizes each party, at discretion or subject to certain conditions, to unilaterally seize the Court of the dispute. Рамочное соглашение позволяет каждой стороне по ее усмотрению или на определенных условиях в одностороннем порядке передать спор в Суд.
However, the Tribunal took the view that the dispute concerned the interpretation and application of UNCLOS only. Однако Трибунал высказал мнение о том, что этот спор касается исключительно толкования и применения ЮНКЛОС.
This dispute would not have continued for such a long time had the right approach been adopted and had there been any acceptance of the call for dialogue and negotiation in seeking to settle the dispute. Этот спор не продолжался бы в течение столь длительного времени, если бы был проявлен правильный подход и услышан призыв к диалогу и переговорам с целью урегулирования этого спора.
The Special Committee has been considering an issue that dates from the colonial period, the solution of which is vital to the Argentine Republic. That issue is the dispute regarding sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces. «Специальный комитет рассматривает вопрос по сути своей колониальный, решение которого имеет важнейшее значение для Аргентинской Республики: это спор о суверенитете над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилежащими к ним морскими районами.
Only when the Federal Republic of Yugoslavia accepts Prevlaka as a purely security-related issue instead of considering it a territorial dispute, and refrains from abusing this issue in internal Serbian-Montenegrin relations, will a solution be at hand. Лишь после того, как Союзная Республика Югославия согласится признать, что вопрос о Превлакском полуострове - это исключительно вопрос безопасности, а не территориальный спор, и воздержится от увязывания этого вопроса с взаимоотношениями между Сербией и Черногорией, будет найдено его решение.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 143)
We must recognize that, in the opinion of many Member States, preventive diplomacy and peacemaking should be conceived solely as diplomatic means to prevent the escalation of a dispute and its possible development into a conflict. Мы должны признать, что, по мнению многих государств-членов, превентивная дипломатия и поддержание мира должны мыслиться лишь как дипломатический способ предотвращения эскалации спора и его возможного перерастания в конфликт.
If this individual is unable to internationalize the dispute and take it out of the sphere of local law, his State of nationality, by contrast, can espouse his claim by having him, and the dispute, undergo a veritable "transformation". В ситуации, когда этот индивид лишен возможности интернационализировать этот конфликт и вывести его из сферы действия внутреннего права, государство, гражданином которого он является, может поддержать его претензию, придав ей, равно как и спору, характер подлинной "новации".
The dispute was settled in May 2012, with Valve retaining commercial franchising rights to the "Dota" intellectual property, while allowing non-commercial use of the name by third-parties. Конфликт был разрешён в мае 2012 года; права на коммерческое использование товарного знака «Dota» было сохранено за Valve, при этом было разрешено некоммерческое использование названия третьими лицами.
Recognizing that any dispute or conflict in the region impedes cooperation, and stressing the need to solve such a dispute or conflict on the basis of the norms and principles of international law, признавая, что любой спор или конфликт в регионе мешает сотрудничеству, и подчеркивая необходимость урегулирования такого спора или конфликта на основе норм и принципов международного права,
Union dispute with the law firm that owns it, Zyckner Williams. Конфликт между профсоюзом и юрфирмой, Зикнер Вильямс.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 77)
Both parties continue to dispute the nature and extent of the yellow zone and to construct field defence fortifications within it. Обе стороны продолжают оспаривать характер и размеры "желтой зоны" и создавать там полевые оборонительные сооружения.
This new rules are based on the core "first pay then dispute" principle. Эти новые правила основаны на исходном принципе "сначала заплатить, а затем оспаривать".
However, the broadest common denominator of developing countries is the non-acceptance of election results; it has become a tradition for losing political parties to dispute them. Но самый широкий общий знаменатель развивающихся стран - непринятие результатов выборов; для проигрывающих политических партий традицией стало их оспаривать.
The defendant shall not avail himself of any other defence which he might have been entitled to invoke in proceedings brought by the carrier against him nor may he dispute any clause of the insurance contract or other financial security. Ответчик не может использовать никакое другое из средств защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него перевозчиком, при этом он не может оспаривать какое-либо положение договора страхования или иного финансового обеспечения.
Referring to several cases brought to the attention of the Committee by Amnesty International, he said that his delegation could not dispute all the cases and that there were definitely some areas of concern. Касаясь нескольких случаев, на которые внимание Комитета обратила организация "Международная амнистия", выступающий отмечает, что его делегация не может оспаривать все случаи и что, безусловно, существуют определенные вопросы, вызывающие обеспокоенность.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 170)
Make it appear like we're having a minor dispute. Представим это, как следствие небольших разногласий.
As to the third contract, the plaintiff, although with less supporting evidence, submitted there was no longer any dispute. В отношении третьего контракта истец сообщил, что предмета для разногласий более не существует, не приведя, однако, достаточных доказательств в обоснование данного утверждения.
Burkina Faso calls for the lifting of the embargo and urges the parties concerned to turn instead to dialogue as a means of peacefully settling their dispute, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations. Буркина-Фасо призывает к прекращению блокады и предлагает соответствующим сторонам пойти по пути диалога в целях мирного разрешения существующих между ними разногласий в соответствии со статьей ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
His delegation encouraged the Study Group, instead, to study and describe current jurisprudence on questions related to the scope of most-favoured-nation clauses in the context of dispute resolution. Делегация страны оратора вместо этого призывает Исследовательскую группу заняться изучением и описанием существующих правовых норм, касающихся сферы действия клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в контексте урегулирования разногласий.
Border demarcation following the Ethiopia-Eritrea war of 1998-2000 did not begin and the International Boundary Commission ended its work in November with the dispute unresolved. Демаркация эфиопско-эритрейской границы после войны 1998-2000 годов так и не началась, а в ноябре Международная комиссия по установлению границы завершила свою работу, не добившись урегулирования разногласий.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 130)
There is dispute as to whether the -ATR vowels... are phonetic variants or separate phonemes. Между лингвистами существуют разногласия, являются ли гласные с продвинутым корнем языка (+ATR), а именно... фонетическими вариантами или отдельными фонемами.
The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа.
In the early stages of a dispute, parties tend to be less polarized and more flexible and thus more inclined to settle their disputes peacefully than after violent conflict has become entrenched. На ранних этапах спора, когда противоречия между сторонами проявляются не так остро, они, как правило, демонстрируют больше гибкости и, следовательно, больше готовности урегулировать свои разногласия мирными средствами, чем после того, как насильственный конфликт приобретет затяжной характер.
Reservations were of a contractual nature, and, while a difference of views might translate into States' choosing not to accept a reservation, that in itself did not constitute a dispute. Оговорки имеют контрактный характер, и, хотя разногласия во мнениях могут привести к тому, что государства примут решение не принимать оговорку, это само по себе не является спором.
South Sudan Government representatives reiterated their commitment to resolve the Abyei dispute amicably, consistent with the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement, and to maintain good relations with the Government of the Sudan, despite differences over its implementation. Представители правительства Южного Судана подтвердили свою приверженность урегулированию спора вокруг Абьея по взаимному согласию на основе Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и поддержанию хороших отношений с правительством Судана, несмотря на разногласия по поводу его осуществления.
Больше примеров...
Спорить (примеров 20)
The two men started a dispute about her. Эти два человека начали из-за нее спорить.
That doesn't sound right, but I don't know enough about stars to dispute it. Вроде как неправильно, но я не знаю достаточно о звездах, чтобы спорить.
But there would be little dispute that global growth performance remains weak, and a number of countries in Eastern Europe, the former Soviet Union and Africa have been suffering declines in output. Однако трудно спорить с тем, что общемировой рост остается слабым, а в ряде стран Восточной Европы, бывшего Советского Союза и Африки объемы производства снижаются.
That's not in dispute here. Тут не очем спорить.
There was a dispute with the soldiers. Она начала спорить с солдатами.
Больше примеров...
Спорных (примеров 89)
Creation of a juridical process of dispute and conflict resolution for indigenous peoples, including access to international juridical bodies Создание судебного механизма урегулирования спорных вопросов коренных народов, включая доступ к международным судебным органам
Voluntary transport partnerships are one example where authorities voluntarily come together to plan strategically and to try to resolve discrepancies between their unitary plans and/or tackle areas of dispute. Добровольное транспортное партнерство является одним из примеров добровольного объединения органов управления для разработки стратегии, устранения различий между планами и/или решения спорных вопросов.
Particular emphasis should be placed on the voluntary nature of the submission of cases of dispute to the Committee for conciliation, as no party can be obliged to submit a matter against its will. Следует обратить особое внимание на добровольный характер привлечения Комитета для примирения в спорных ситуациях, поскольку ни одной стороне не может быть предписано передавать вопрос на рассмотрение против ее воли.
To settle all matters of dispute among themselves without the threat or use of force, but only by peaceful means, first and foremost through negotiations; урегулирование всех спорных вопросов между собой без применения силы и угрозы ее применения, исключительно мирными средствами, в первую очередь путем переговоров;
If not, the arbitrators will not have the necessary authority to determine the matters in dispute and the arbitration and any subsequent award will be invalid; В противном случае у арбитров не будет иметься необходимых полномочий для определения спорных вопросов, и арбитраж и любое последующее арбитражное решение не будут иметь силы.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 51)
Your Honor, we would dispute... Ваша честь, мы бы хотели оспорить...
If you'd like to dispute the petition, you must do so within a week. Если хотите оспорить иск, у Вас есть на это неделя.
I don't have a brother... have your dispute settled in our forum of People's Court. У меня нет никакого брата! ...и вы можете оспорить приговор здесь, в нашем суде:
Under the TPA, tenants must be notified of the landlord's application, and in all cases have the opportunity to dispute the grounds for eviction at a hearing before the ORHT. Согласно ЗПН наниматели должны письменно уведомляться о решении владельца и во всех случаях имеют возможность оспорить основания для выселения в суде (САЖО).
When an applicant is denied an import or export licence, there is an appeal mechanism in place allowing the applicant to dispute the decision within a certain period. При отказе в выдаче на импорт или экспорт податель заявления в определенный срок может оспорить это решение, используя существующий механизм апелляций.
Больше примеров...
Ссора (примеров 17)
Although the root cause of this case of disappearance was in fact a private dispute, it was allegedly related to Army operations against JVP. Хотя основной причиной этого дела об исчезновении фактически была частная ссора, оно было якобы связано с армейскими операциями против ДВП.
Basically what we had here was a dispute of a domestic nature. По сути, это была домашняя ссора.
Woman over radio: 7851, a family dispute. 7851, семейная ссора.
Any available units, 415, family dispute. Свободным патрулям. Бытовая ссора...
Lobos's dispute with the Jimenez Cartel in Mexico has turned deadly. Судя по всему, его давняя ссора с картелем Хименеса переросла в войну.
Больше примеров...
Спорным (примеров 40)
However, the true benefits and impacts brought by ECFA to Taiwan's overall economy are still in dispute. Однако истинные выгоды и последствия ECFA для экономики Тайваня всё ещё являются спорным вопросом.
The province's future had been in dispute for several years, with both Morocco and Mauritania demanding its full annexation to their territory and Spain attempting to introduce either a regime of internal autonomy or a Sahrawi pro-Spanish independent state. Будущее провинции является спорным, так как в течение нескольких лет Марокко и Мавритания требуют полной аннексии данной территории, а Испания пыталась ввести либо режим внутренней автономии, либо создание происпанскими силами независимого государства.
It also indicated that it would ask France, which had undertaken to monitor the area in dispute, to take appropriate measures with regard to "this clear breach of the Agreement on Principles". Он указал также, что будет просить Францию, которая обязалась следить за спорным районом, принять надлежащие меры в отношении "этого явного нарушения соглашения о принципах".
What was the dispute? Что было спорным вопросом?
Dispute resolution/arbitration in tax treaty disputes Урегулирование споров/арбитраж по спорным вопросам, связанным с соглашениями о налогообложении
Больше примеров...
Оспаривается (примеров 20)
That has been a particularly troublesome and disruptive area in practice because allegations of fraud have a tendency to arise when there is a dispute as to the performance of an underlying contractual obligation. Последнее приобрело особенно тревожные и деструктивные масштабы на практике, поскольку все больше появляется сообщений о мошенничестве в тех случаях, когда оспаривается факт исполнения основополагающего договорного обязательства.
On a number of occasions, both sides moved forward into the United Nations buffer zone, especially at locations where they dispute the delineation of the ceasefire line. В ряде случаев обе стороны выдвигались в буферную зону Организации Объединенных Наций, особенно в тех местах, где ими оспаривается местоположение линии прекращения огня.
She informed the Committee that the city was conducting an internal investigation into the incident that occurred on 28 March and was awaiting the results, noting that the facts of the incident are not in dispute. Она сообщила Комитету, что власти города проводят внутреннее расследование инцидента 28 марта и ожидают результатов, отметив, что фактическая часть инцидента не оспаривается.
In this context, NPFL has been unwilling to permit the seating of its members in the Transitional Legislative Assembly or the swearing-in of those Cabinet nominees whose posts are not in dispute. В этом контексте Национальный патриотический фронт Либерии проявляет нежелание разрешить своим членам Временной законодательной ассамблеи приступить к выполнению своих обязанностей или позволить привести к присяге тех кандидатов на должность в кабинете, пост которых не оспаривается.
A proposal that a further ground should be added to reflect the discussion in the Working Group on denial of an application based upon the debt being the subject of a legitimate or bona fide dispute was supported. Было поддержано предложение о включении еще одного основания, с тем чтобы отразить результаты проведенного в Рабочей группе обсуждения по вопросу об отклонении заявления на основании того, что долг оспаривается на законной или добросовестной основе.
Больше примеров...
Спорные (примеров 33)
Failing such an election by one of the parties, the matters in dispute could be resolved in the courts. Если одна из сторон не делает такого выбора, спорные вопросы могут быть урегулированы в судах.
In some countries, when the migrant obtained authorization to leave the country, his or her photo and name were published in the newspapers so that anyone who had a dispute with the migrant could come forward. В некоторых странах, когда мигрант получает разрешение покинуть страну, его фотография и фамилия публикуются в газетах с тем, чтобы могло обнаружиться любое лицо, имеющее с ним спорные вопросы.
An agreement signed by then Russian President Boris Yeltsin and Aslan Mashkadov, who had succeeded Dudayev as President, provided that the status of Chechnya would be decided no later than 2001 and that any matters of dispute would be settled peaceably and in accordance with international law. Соглашение, подписанное тогда российским президентом Борисом Ельциным и Асланом Масхадовым, который сменил Дудаева на посту президента, предусматривало, что вопрос о статусе Чечни будет решен не позже 2001 года и что любые спорные вопросы будут решаться мирным путем и в соответствии с нормами международного права.
Frequent dispute of client receipt of judicial records. Часто возникали спорные ситуации по вопросам получения клиентами материалов судопроизводства.
Lastly, it increases the number of arbitrators who are to decide on any dispute arising from the interpretation or application of the agreement, and renumbers the articles of the model agreement. И наконец, Соглашение увеличивает число арбитров, которые должны будут решать любые спорные вопросы в связи с толкованием и применением Соглашения, а также изменяет нумерацию статей типового соглашения.
Больше примеров...
Диспут (примеров 8)
Throughout the war Chennault was engaged in a bitter dispute with the American ground commander, General Joseph Stilwell. В годы войны Шеннолт оказался вовлечённым в острый диспут с американским командующим сухопутными войсками - Джозефом Стилвеллом.
Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction. Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
In the 1920s, Paul Jaccard engaged in a dispute with the Finnish botanist and phytogeographer Alvar Palmgren over the interpretation of species-to-genus ratio, as evidence of competitive exclusion (as held by Jaccard) or attributable to random sampling (as held by Palmgren). В 1920-е годы Поль Жаккар вступил в диспут с финским ботаником и фитогеографом Альваром Палмгреном на тему интерпретации отношения видов к генам, как доказательства конкурентного вытеснения (как отстаивал Жаккар) или относящимся к случайной выборке (как отстаивал Пальмгрен).
I do think, however, that when an internal dispute rages for a long time and/or substantially impedes productive work within the Project, the DPL should strongly consider stepping in. Тем не менее, я думаю, что если диспут идёт уже очень долго и/или серьёзно затормаживает работу Проекта, DPL должен подумать о подключении к нему. Если у DPL есть свои виды на будущее или способ разрешения ситуации, он может предложить его.
Fellas, can we settle this dispute later? Может, вы отложите этот доморощенный диспут на потом? - Разумеется.
Больше примеров...
Спорный вопрос (примеров 18)
The applicant then filed the dispute for arbitration a second time at the Istanbul Chamber of Commerce. Затем заявитель вторично вынес спорный вопрос об арбитраже на рассмотрение Торговой палаты Стамбула.
If the dispute could not be resolved through dialogue done in the presence of Labour Office, both parties could appoint mediators. Если и в этому случае спорный вопрос не урегулирован, обе стороны могут назначить посредников.
Following the proceedings on the prompt release of the vessel and its crew, the parties, by joint agreement, have submitted the dispute on the merits of the case to the Tribunal. По завершении рассмотрения вопроса о незамедлительном освобождении судна и его команды стороны, по совместному согласию, передали этот спорный вопрос на рассмотрение Трибунала.
Where the issue in dispute has technical aspects, States concerned may refer the matter to an ad hoc expert panel established by the parties to the dispute. В случае, если спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, учрежденной сторонами в споре.
The practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion has been followed in the past, and will continue to be implemented by judges. Практика, в соответствии с которой сторонам предлагается обсудить спорный вопрос прежде, чем подавать ходатайство, применялась в прошлом, и судьи будут придерживаться ее и в дальнейшем.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 6)
I told you, have a land dispute. Я же вам говорил - у них тут тяжба за землю.
In January 1999, the dispute had been settled in favour of the farmers, who had been awarded monetary compensation. В январе 1999 года тяжба была урегулирована в пользу фермеров, которым была присуждена денежная компенсация.
In four cases, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were in a dispute regarding goods shipped to Kuwait. В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
Now we're many of us miners, but this is no claim dispute. Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 17)
The defendant argued that there was not an unequivocal admission both as to liability and quantum, and that the meaning of "assessed amounts" in the course of contract settlement negotiations was also in dispute. Ответчик настаивал на том, что говорить об однозначном признании ответственности и размеров подлежавших уплате сумм было еще рано и что значение выражения «примерные суммы» еще предстояло обсудить в ходе переговоров по вопросам взаимных расчетов по контрактам.
Since 2006, his Government had repeatedly invited the United Kingdom to discuss the status of those provisional understandings and, in particular, the existence of a sovereignty dispute and the obligation of both parties to resolve it by resuming bilateral negotiations. С 2006 года правительство Аргентины неоднократно предлагало Соединенному Королевству обсудить статус упомянутых временных договоренностей и, в частности, вопрос о наличии спора о суверенитете и обязанности обеих сторон урегулировать его путем возобновления двусторонних переговоров.
Moreover, mediation makes it possible to discuss and coordinate a wide range of mutually related issues, not only those narrowly restricted to the dispute. Кроме этого, с помощью медиации можно одновременно и при участии нескольких сторон обсудить и согласовать позиции широкого круга взаимосвязанных вопросов, а не только узкого предмета спора.
Influential tribal leaders engaged by UNAMID to discuss the stalled reconciliation process observed that the Gimir lacked confidence in the neutrality of State authorities to mediate the dispute, while the Beni Halba were refusing to accept the proposed demarcation of land between the tribes. Когда ЮНАМИД попыталась обсудить с влиятельными племенными вождями остановившийся процесс примирения, те высказали следующие замечания: племя гимир не уверено в том, что органы государственной власти способны осуществлять нейтральное посредничество в урегулировании спора, тем более что племя бени-хальба отказывается принять предложенное разграничение границ земельных владений племен.
A new extraordinary meeting of the League is planned for tomorrow to debate the implementation of escape from the crisis decided on 2 November and foreseeing in particular, the withdrawal of armed forces from the towns in dispute and the liberation of arrested demonstrators. Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 4)
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
Tim, this is not a simple financial dispute. Тим, это не просто дискуссия по финансовому вопросу.
The debate between A-theorists and B-theorists is a continuation of a metaphysical dispute reaching back to the ancient Greek philosophers Heraclitus and Parmenides. Дискуссия между А-теоретиками и В-теоретиками является своеобразным продолжением спора древнегреческих философов Гераклита и Парменида.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 5)
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Enlightened public debate must be a dispute about policies contained by a community of values. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 1)
Больше примеров...