Английский - русский
Перевод слова Dispute

Перевод dispute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спор (примеров 1625)
The rejection list represents transactions that have not been accepted and could be in dispute. В списке позиций, с которыми выражено несогласие, значатся операции, по которым не было достигнуто согласия и может возникнуть спор.
The Jammu and Kashmir dispute, involving the destiny of 10 million people, is a case in point, where the Council's resolutions pledging them their right to self-determination have remained unimplemented for over half a century. Спор между Джамму и Кашмиром, затрагивающим судьбы 10 млн. людей, это тот случай, когда в течение полувека резолюции Совета, в которых было заявлено о праве на самоопределение, так и не были выполнены.
Subject to article 28.4, if a party to a dispute fails to appear at the Court's sessions after he has been notified twice of the date of the sessions, the other party may petition the Court to rule on the dispute. З. С соблюдением положений статьи 28.4, если одна из спорящих сторон не явится в Суд после того, как она дважды уведомлена о датах заседаний Суда, то другая сторона спора вправе просить Суд разрешить спор.
(c) Request both Governments to resume negotiations in order to find as soon as possible a peaceful, just and lasting solution to the dispute, in accordance with the corresponding General Assembly resolutions on the question; and с) выражается просьба к правительствам обеих стран возобновить переговоры, с тем чтобы как можно скорее урегулировать данный спор на мирной, справедливой и прочной основе согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи по этому вопросу; и
The dispute only ended thanks to the action of King Wenceslaus IV, who forbade his vassals from fighting. Спор закончился только благодаря вмешательству чешского короля Вацлава IV Люксембургского, который запретил своим вассалам воевать.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 143)
Important steps have been taken towards full national reconciliation in Liberia, and the dispute in Rwanda is on its way to a final solution. Важные шаги предпринимаются в направлении полного национального примирения в Либерии; близок к окончательному урегулированию конфликт в Руанде.
We must recognize that, in the opinion of many Member States, preventive diplomacy and peacemaking should be conceived solely as diplomatic means to prevent the escalation of a dispute and its possible development into a conflict. Мы должны признать, что, по мнению многих государств-членов, превентивная дипломатия и поддержание мира должны мыслиться лишь как дипломатический способ предотвращения эскалации спора и его возможного перерастания в конфликт.
It appeared that there had been a dispute on the use of water in the Andes, which could have been utilized for farming or mining or could have been conveyed to the coast. Но, как представляется, именно в этом аспекте следует рассматривать конфликт по поводу водопользования в Андах, когда вода может использоваться как в сельском хозяйстве, так и в горнодобывающей промышленности, либо отводиться в район побережья.
If the parties reach an agreement to put an end to the dispute following the strike, it may be agreed that part or all of the wages not paid during the strike, and part or all of the hours of work lost, may be recovered. Если в результате забастовки стороны приходят к договоренности, разрешающей трудовой конфликт, то допускается возможность согласования условий для полного или частичного возмещения недополученной заработной платы, а также полной или частичной компенсации потерянных часов рабочего времени.
There is a total of 1,040,136 persons parties to a dispute and 698,115 opposing. В общей сложности с одной стороны в конфликт вовлечены 1040136 человек, а с другой - 698115 человек.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 77)
Some countries continued to dispute its independent status. Некоторые страны продолжают оспаривать ее независимый статус.
Various opposition parties continue to dispute the validity of the amended constitution. Различные оппозиционные партии продолжают оспаривать юридическую силу измененной Конституции.
However, there can be no dispute with the conclusion that major concrete additional national and international initiatives are essential for rapid movement towards the goals set at Copenhagen; the preparation of such initiatives will be the central task of the special session. Вместе с тем невозможно оспаривать вывод о том, что крупные конкретные дополнительные национальные и международные инициативы имеют важное значение для быстрого продвижения по пути к достижению поставленных в Копенгагене целей; подготовка таких инициатив станет главной задачей специальной сессии.
No one, not even the five permanent members, dares to dispute the compelling urgency of altering the design and function of the Security Council if it is to fulfil, in the realities of the world today, the mandate conferred by the Charter of 1945. Никто, даже пять постоянных членов, не смеет оспаривать настоятельную необходимость изменения схемы и функций Совета Безопасности, если мы хотим, чтобы он в реальных условиях сегодняшнего мира выполнял обязанности, возложенные на него Уставом 1945 года.
Furthermore, considerations relating to the passage of time were without foundation since, despite the fact that the United Kingdom had been in possession of the Islands for over 150 years, the real sovereign continued to dispute such possession. Кроме того, не имеют основания соображения, связанные со сроком давности, так как, несмотря на то, что Великобритания владела островами более 150 лет, реальный суверен продолжал оспаривать это владение.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 170)
Democratization, transparency and equitable geographical representation should not be elements of dispute at all in this reform process. Демократизация, транспарентность и справедливое географическое распределение не должны быть элементами разногласий в процессе реформ.
As regards political aspects, the parties have continued to indicate, in their contacts with UNMOP, that they retain their divergent interpretations of the Prevlaka dispute. Что касается политических аспектов, то в своих контактах с МНООНПП стороны по-прежнему указывают на сохранение у них разногласий в трактовке превлакского спора.
Agreements should incorporate clear modalities for implementation, monitoring and dispute resolution to address disagreements that may arise during implementation. для устранения разногласий, которые могут возникнуть на этапе осуществления, в соглашениях должны быть четко определены условия осуществления, наблюдения за соблюдением и урегулирования споров.
Once the scheme was operative, it was for the Minister to administer it in accordance with the criteria laid down, and for the Courts to interpret it in case of dispute. После того, как данная программа вступила в действие, обязанностью министра стало управлять ею в соответствии с установленными критериями, а обязанностью судов - давать ее толкование в случае возникновения разногласий.
CONTAINS THE FOLLOWING: To help peaceful and rapid resolution of the nuclear dispute in the framework of the IAEA and NPT provisions through extension of understanding, bridging the positions, and settling the differences содействие мирному и быстрому урегулированию спора по ядерному вопросу в рамках МАГАТЭ и положений ДНЯО посредством достижения взаимопонимания, сближения позиций и устранения разногласий между разными сторонами;
Больше примеров...
Разногласия (примеров 130)
The dispute with Macedonia goes back to the early 1990's, when Yugoslavia collapsed into independent states. Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства.
Despite the dynastic dispute, Jean-Christophe's father has stated that "there will never be conflict" between him and his son over the imperial succession. Невзирая на династические разногласия, принц Шарль, отец Жана-Кристофа, указал, что «никогда не будет конфликта» между ним и его сыном по поводу наследования.
The album was the first by M.I.A. to feature no contribution from producer Diplo, with whom she was in dispute. Альбом является первой работой M.I.A. без сотрудничества с продюсером Diplo, с которым у певицы появились разногласия.
Let us act now to eliminate this reference to capital punishment, a subject that has been in deep dispute within the General Assembly for the past several years. Давайте немедленно ликвидируем это упоминание высшей меры наказания - вопроса, вызывающего в Генеральной Ассамблее на протяжении последних нескольких лет глубокие разногласия.
It was inadmissible to create controversy among interested countries and to raise that dispute on an international level. Недопустимо вызывать разногласия между заинтересованными странами и затевать этот спор на международном уровне.
Больше примеров...
Спорить (примеров 20)
I think it is ridiculous to dispute about such things. Я думаю, это просто нелепо - спорить о таких вещах.
It appears to be beyond dispute that innocent people are still sentenced to death. И мало кто будет спорить с тем, что невинные люди по-прежнему приговариваются к смертной казни.
No one can dispute the fact that in today's Argentina, cooperatives are seen as one of the most effective means of demonstrating the economic, social and political power of the unionized economic sector. Никто не может спорить с тем, что в сегодняшней Аргентине кооперативы рассматриваются в качестве одного из самых эффективных средств демонстрации экономической, социальной и политической мощи базирующего на коллективном труде экономического сектора.
It is hardly possible to dispute this. Спорить с этим заявлением трудно.
There was a dispute with the soldiers. Она начала спорить с солдатами.
Больше примеров...
Спорных (примеров 89)
In the case of a dispute, it was the civil law that determined the outcome. В спорных случаях результат определяется в соответствии с гражданским законодательством.
In case of dispute the fuel used shall be the reference fuel GR specified in Annex 7, i.e. the fuel with the highest Wobbe Index, or В спорных случаях должно использоваться эталонное топливо GR, указанное в приложении 7, т.е.
For the more contentious license applications, Executive Order 12981 contains a dispute resolution procedure. Для более спорных заявок на лицензирование в президентском указе 12981 предусмотрена процедура урегулирования споров.
In the event of a dispute, all decisions made by the casino will be final. В случае возникновения спорных ситуаций, все решения казино будут окончательны.
representation of enterprises in labor dispute in the Ukrainian courts, including disputable problem with state authorities (placement crevice, the foundation of social defense of invalids' rights ets). представительство интересов предприятий в трудовых спорах в судах Украины, в том числе при решении спорных ситуаций с государственными органами (центром занятости, фондом социальной защиты инвалидов и т. п.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 51)
We also reserve our right to dispute these claims if we are not given access to all the information needed for an objective response. Кроме того, мы оставляем за собой право оспорить эти претензии, если нам не будет предоставлен доступ ко всей информации, необходимой для представления объективных ответов.
If resolution of disputed claims cannot be quickly and efficiently addressed, the ability to dispute a claim may be used to frustrate the proceedings and create unnecessary delay. В случае невозможности быстрого и эффективного рассмотрения оспариваемых требований возможность оспорить требования может быть использована для срыва производства и привести к неоправданной задержке.
The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse. Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities. Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах.
Any party to a dispute before the Court of Cassation or the Council of State could challenge the constitutionality of the legislation being applied in the proceedings and have it referred to the Constitutional Council. Любая тяжущаяся сторона в Кассационном суде или Государственном совете может оспорить конституционность законодательных актов, применяемых в ходе процессуальных действий, и передать их на рассмотрение Конституционному совету.
Больше примеров...
Ссора (примеров 17)
We're having our first dispute in America, and I would love you to weigh in now. У нас первая ссора в Америке, и я бы хотела, чтобы ты вмешалась.
Shortly before his execution, the victim had apparently had a dispute with a sergeant. Незадолго до своей гибели между ним и капралом, очевидно, произошла ссора.
His complaint led to a dispute with two guards during which he alleged that his head was forced into a mirror and he received cuts and abrasions. В результате его жалобы возникла ссора с двумя охранниками, во время которой, как он утверждает, его головой ударили в зеркало и он получил несколько порезов и ссадин.
Any available units, 415, family dispute. Свободным патрулям. Бытовая ссора...
It turns out that Lobos's long-running dispute with the Jimenez Cartel in Mexico has turned deadly and Lobos is on the move. Судя по всему, его давняя ссора с картелем Хименеса переросла в войну, и Лобос решил скрыться.
Больше примеров...
Спорным (примеров 40)
Today, the status of the territory, now called Western Sahara, remains in dispute. Сегодня, статус территории, которая теперь называется Западной Сахарой, остается спорным.
The issues in dispute had been the subject of intense negotiations; those consultations should continue so that a compromise solution could be found. По спорным вопросам будут проведены интенсивные переговоры; необходимо продолжить эти консультации в целях выработки компромиссного решения.
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
For many years Wasatch was regarded as the toughest 100-miler, but with the advent of the Hardrock 100 in Colorado, this has been thrown into some dispute. Многие годы Уосатч Фронт считался самым сложным 100-милльником, но с появлением пробега Хардрок 100 в Колорадо, это заявление стало спорным.
One question on which the above definitions are in dispute is whether trafficking for other than illicit reasons should give rise to criminal culpability. Судя по этим определениям, спорным остается вопрос о том, обязательно ли торговля людьми должна быть связана с незаконными мотивами, чтобы считаться уголовно наказуемым деянием.
Больше примеров...
Оспаривается (примеров 20)
There is evidence that, in 2006, the Government paid K 20 million in an attempt to settle this matter, which the author does not dispute. Есть подтверждение тому, что в 2006 году правительство заплатило 20 млн. квач в попытке урегулировать данное дело, и это не оспаривается автором.
They reiterate that the judgement of the Supreme Administrative Court means the end of reindeer herding for the Nellim herding group, a fact that the State party does not dispute. Они вновь утверждают, что постановление Верховного административного суда означает конец оленеводства для Неллимского оленеводческого хозяйства, причем этот факт не оспаривается государством-участником.
It is, further, beyond dispute that the author comes from a politically active family, that one of his cousins disappeared and another was killed for political reasons, and that his mother and sisters have been granted de facto refugee status by Sweden. Не оспаривается и то, что автор является членом семьи политических активистов, что один из его двоюродных братьев исчез, а другой был убит по политическим мотивам и что его матери и сестрам Швеция предоставила статус беженцев де-факто.
The existence of the arrears was not in dispute and there were no technical grounds for them to be written off. Он отметил, что, поскольку наличие такой задолженности само по себе не оспаривается, нет никаких технических оснований для ее списания.
In this context, NPFL has been unwilling to permit the seating of its members in the Transitional Legislative Assembly or the swearing-in of those Cabinet nominees whose posts are not in dispute. В этом контексте Национальный патриотический фронт Либерии проявляет нежелание разрешить своим членам Временной законодательной ассамблеи приступить к выполнению своих обязанностей или позволить привести к присяге тех кандидатов на должность в кабинете, пост которых не оспаривается.
Больше примеров...
Спорные (примеров 33)
To that end, it shall attempt to clarify the issues in dispute and seek to obtain all information necessary or useful for the attainment of those objectives. С этой целью она стремится прояснить спорные вопросы и прилагает усилия к тому, чтобы получить всю необходимую или полезную информацию для достижения этих целей.
(c) The outstanding matters under dispute have been identified, set down in writing and agreed upon. с) нерешенные спорные вопросы были определены, изложены на бумаге и согласованы.
In some countries, when the migrant obtained authorization to leave the country, his or her photo and name were published in the newspapers so that anyone who had a dispute with the migrant could come forward. В некоторых странах, когда мигрант получает разрешение покинуть страну, его фотография и фамилия публикуются в газетах с тем, чтобы могло обнаружиться любое лицо, имеющее с ним спорные вопросы.
Eumenes leads an army to oppose him, however, hostilities are soon suspended following the arrival of Roman deputies, who have been appointed by the Roman Senate to inquire into the matters in dispute. Эвмен возглавляет армию, чтобы противостоять ему, однако вскоре после прихода римских депутатов, которые были назначены римским сенатом, чтобы расследовать спорные вопросы, военные действия вскоре прекращаются.
It should stop endorsing even more divisive and controversial texts, under whatever guise, that seek to influence the outcome of a territorial dispute that the parties themselves have agreed to resolve by negotiation. Она должна перестать одобрять еще более спорные и вызывающие разногласия тексты, которые под любым ярлыком, стремятся повлиять на исход территориального спора, который сами стороны согласились урегулировать в процессе переговоров.
Больше примеров...
Диспут (примеров 8)
Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction. Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
There's apparently some sort of dispute with her ex-boyfriend as to... who gets custody of the TV. Тут своего рода диспут между Пэнни и ее бывшим, кому достанется телевизор.
In the 1920s, Paul Jaccard engaged in a dispute with the Finnish botanist and phytogeographer Alvar Palmgren over the interpretation of species-to-genus ratio, as evidence of competitive exclusion (as held by Jaccard) or attributable to random sampling (as held by Palmgren). В 1920-е годы Поль Жаккар вступил в диспут с финским ботаником и фитогеографом Альваром Палмгреном на тему интерпретации отношения видов к генам, как доказательства конкурентного вытеснения (как отстаивал Жаккар) или относящимся к случайной выборке (как отстаивал Пальмгрен).
I'm in a dispute with a theologist about Galileo. У меня диспут с теологом насчёт Галилея.
I do think, however, that when an internal dispute rages for a long time and/or substantially impedes productive work within the Project, the DPL should strongly consider stepping in. Тем не менее, я думаю, что если диспут идёт уже очень долго и/или серьёзно затормаживает работу Проекта, DPL должен подумать о подключении к нему. Если у DPL есть свои виды на будущее или способ разрешения ситуации, он может предложить его.
Больше примеров...
Спорный вопрос (примеров 18)
Where the Parties are unable to reach consensus, the Chairperson of the CFC shall refer the dispute to the Commission for its decision. Если Стороны не могут достичь консенсуса, Председатель КПО передает спорный вопрос на рассмотрение СК для принятия решения.
As a result, the penal chamber of the Court of Cassation had to resolve the dispute; it determined that the case was not administrative and referred it back to the Heavy Penal Court in Diyarbakir. В результате этот спорный вопрос должна была решать уголовная палата Кассационного суда, которая вынесла постановление о том, что данное дело не является административным и передала его обратно в суд по делам о тяжких уголовных преступлениях в Диярбакыре.
Documents setting out the precise question in dispute (the pleadings) are then delivered to the court. Документы, подробно излагающие спорный вопрос (состязательные бумаги), доставляются тогда в суд.
If the parents fail to agree, the disputed matter shall be settled by an organ of guardianship and tutorship; in the event of a dispute, the decision shall be taken by the court . В случае несогласия между родителями спорный вопрос решается органом опекунства и попечения при участии родителей, а при спорах - судом .
The LRIDA sets out a procedure which involves the reporting of the dispute to the relevant Minister and referral of the dispute by the Minister to the Industrial Disputes Tribunal if he or she is unsuccessful in settling it. Законом о трудовых отношениях и производственных спорах закрепляется процедура, предусматривающая уведомление соответствующего министра о характере спора и передачу этим министрам дела на рассмотрение в Трибунал по спорам в промышленности, если он/она не в состоянии урегулировать спорный вопрос.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 6)
I told you, have a land dispute. Я же вам говорил - у них тут тяжба за землю.
In January 1999, the dispute had been settled in favour of the farmers, who had been awarded monetary compensation. В январе 1999 года тяжба была урегулирована в пользу фермеров, которым была присуждена денежная компенсация.
In four cases, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were in a dispute regarding goods shipped to Kuwait. В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
In matters in which an administrative dispute or a request for revision on points of law in the civil or ex parte proceedings are allowed, remedies are deemed to have been exhausted after a decision has been rendered upon these legal remedies as well. В делах, по которым допустима административная тяжба или требование о пересмотре решения по вопросам права в порядке гражданского судопроизводства или судопроизводства при наличии одной стороны, средства правовой защиты считаются исчерпанными после того, как вынесено решение и относительно данных средств правовой защиты.
Now we're many of us miners, but this is no claim dispute. Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 17)
That is a title I shall dispute most vigorously. Вот название, которое мне очень хотелось бы обсудить.
The defendant argued that there was not an unequivocal admission both as to liability and quantum, and that the meaning of "assessed amounts" in the course of contract settlement negotiations was also in dispute. Ответчик настаивал на том, что говорить об однозначном признании ответственности и размеров подлежавших уплате сумм было еще рано и что значение выражения «примерные суммы» еще предстояло обсудить в ходе переговоров по вопросам взаимных расчетов по контрактам.
The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа.
Moreover, mediation makes it possible to discuss and coordinate a wide range of mutually related issues, not only those narrowly restricted to the dispute. Кроме этого, с помощью медиации можно одновременно и при участии нескольких сторон обсудить и согласовать позиции широкого круга взаимосвязанных вопросов, а не только узкого предмета спора.
Influential tribal leaders engaged by UNAMID to discuss the stalled reconciliation process observed that the Gimir lacked confidence in the neutrality of State authorities to mediate the dispute, while the Beni Halba were refusing to accept the proposed demarcation of land between the tribes. Когда ЮНАМИД попыталась обсудить с влиятельными племенными вождями остановившийся процесс примирения, те высказали следующие замечания: племя гимир не уверено в том, что органы государственной власти способны осуществлять нейтральное посредничество в урегулировании спора, тем более что племя бени-хальба отказывается принять предложенное разграничение границ земельных владений племен.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 4)
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
Tim, this is not a simple financial dispute. Тим, это не просто дискуссия по финансовому вопросу.
The debate between A-theorists and B-theorists is a continuation of a metaphysical dispute reaching back to the ancient Greek philosophers Heraclitus and Parmenides. Дискуссия между А-теоретиками и В-теоретиками является своеобразным продолжением спора древнегреческих философов Гераклита и Парменида.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 5)
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Enlightened public debate must be a dispute about policies contained by a community of values. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 1)
Больше примеров...