Английский - русский
Перевод слова Dispute

Перевод dispute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спор (примеров 1625)
A dispute arose between the applicant and the defendant, over this latter's tax liabilities. Между истцом и ответчиком возник спор относительно налоговых обязательствах последнего.
Court proceedings are not dealt with here at any length: in the absence of any express choice of Arbitration and/or ADR, any dispute the parties to an agreement are unable to resolve will end up in a Court. Судебное разбирательство рассматривается только бегло: в отсутствие любого положительно выраженного выбора арбитража и/или АРС любой спор, который контрагенты не сумеют урегулировать, в конечном счете будет рассматриваться в суде.
Any dispute arising out of the interpretation of the Treaty shall be settled by negotiation or another procedure agreed to by the Parties, which may include recourse to an arbitral panel or to the International Court of Justice. Любой спор, связанный с толкованием Договора, разрешается путем переговоров или иной процедуры, о которой договорились Участники, которая может включать обращение в арбитражную комиссию или в Международный Суд.
(a) The constituent instrument of the organization confers competence on the Court for such purpose and the dispute falls within the category or one of the categories of disputes provided for in the relevant provisions of the instrument; or а) учредительный документ организации наделяет Суд для этого компетенцией и спор относится к категории или к одной из категорий споров, предусмотренных в соответствующих положениях этого документа; или
The Board pointed out that, in the absence of a common guidance, any dispute concerning the guarantee/legal status of an "invalidated" TIR Carnet would have to be solved on a case-by-case basis in line with national laws and regulations. Совет указал, что в отсутствие общих руководящих указаний любой спор по поводу гарантийного/правового статуса "аннулированной" книжки МДП необходимо решать отдельно в каждом конкретном случае в соответствии с национальными законами и правилами.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 143)
The dispute was, however, resolved and "President" Abde Muse Hersi appointed a new minister of planning on 26 April 2006. Однако этот конфликт был урегулирован и «президент» Абде Мусе Херси назначил нового министра планирования 26 апреля 2006 года.
Libya is anxious to arrive at a settlement of this dispute and to turn over a new page in its relations with the States concerned. Ливия стремится к тому, чтобы урегулировать этот конфликт и открыть новую страницу в ее отношениях с государствами, которых это касается.
The Special Rapporteur notes with concern that a number of persons who have been imparting information to workers on legitimate trade union action or the Government's labour policies have been arrested or are facing arrest on charges of illegal intervention in a labour dispute. ЗЗ. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что ряд лиц, которые передали трудящимся информацию о законной деятельности профсоюзов или о политике правительства в области труда, были арестованы или ожидают ареста по обвинению в незаконном вмешательстве в трудовой конфликт.
Under this Part, the Labour Relations Board may designate essential services in cases where the Minister of Labour considers that a labour dispute poses a threat to the health, safety, or welfare of the residents of British Columbia. Согласно содержащимся в этой части положениям, Совет по трудовым отношениям вправе определять жизненно необходимые службы в тех случаях, когда министр труда считает, что трудовой конфликт угрожает здоровью, безопасности и благосостоянию жителей Британской Колумбии.
He's just returned from a border dispute on Ansion. Он только что вернулся с Ансиона, разрешив там пограничный конфликт.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 77)
The three lawyers decided not to dispute that their clients had killed the children. Три адвоката решили не оспаривать, что их клиенты убили детей.
Some countries continued to dispute its independent status. Некоторые страны продолжают оспаривать ее независимый статус.
To date ALCOP and UPP have not filled their seats in the legislature and continue to dispute the method of allocation of seats. На сегодняшний день АЛКОП и ОНП не заняли свои места в законодательном органе и продолжают оспаривать метод распределения мест.
The State party notes that since the establishment of the new Government, prolonged fighting in the capital appears over and it would dispute any claim that current armed factions there exercise any quasi-governmental authority. Государство-участник отмечает, что после образования нового правительства, как представляется, продолжительные боевые действия в столице прекратились, и оно будет оспаривать любое утверждение о том, что имеющиеся там в настоящее время вооруженные группировки осуществляют какие-либо квазиправительственные полномочия.
I wouldn't dispute my first officer. Я не хочу оспаривать мнение своего начальника...
Больше примеров...
Разногласий (примеров 170)
The Lusaka Agreement has been activated to address the dispute in the Great Lakes region. В целях урегулирования разногласий в районе Великих озер был активизирован процесс осуществления Лусакского соглашения.
Make it appear like we're having a minor dispute. Представим это, как следствие небольших разногласий.
The parties subsequently advised the Chamber that an agreement had been reached to narrow the issues in dispute and that the defence would file a fresh motion. Впоследствии стороны сообщили Камере о том, что было достигнуто соглашение об уменьшении разногласий и что защита представит новое ходатайство.
We have participated effectively in various negotiations that have resulted in the settlement of the Ethiopia-Eritrea dispute and the conclusion of the Arusha Agreement, ending the conflict in Burundi. Мы принимали эффективное участие в различных переговорах, приведших к разрешению разногласий между Эфиопией и Эритреей и к заключению Арушского соглашения, положившего конец конфликту в Бурунди.
To make sure that eventual contracts in being are respect from both parts and eventually rediscussed in trade dispute. Следить за соблюдением партнерами существующих договоров, а в случае возникновения разногласий обеспечивать их своевременное повторное обсуждение.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 130)
Qualitatively, "there was true debate, fewer formal speeches, much reduced dispute, increased cooperation". В качественном отношении "состоялись подлинные обсуждения, сократилось число формальных выступлений, значительно уменьшились разногласия, расширилось сотрудничество".
My Government wishes to affirm its determination to settle this dispute by peaceful means in full observance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Правительство моей страны вновь заявляет о своей решимости урегулировать эти разногласия мирным путем при полном уважении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. разногласия, не урегулированные в трудовой инспекции в установленном порядке.
Definitely promoted to the first team in 1988, Milla would be involved two years later in a sour contract renewal dispute with the board of directors and manager Johan Cruyff, which eventually finished with his free transfer to Real Madrid. Милья был переведён в первую команду в 1988 году, два года спустя у него начались разногласия с советом директоров и тренером Йоханом Кройфом, в итоге всё закончилось его бесплатным трансфером в «Реал Мадрид».
Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the execution, breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by the International Commercial Arbitration Court at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry in accordance with its Rules. Все споры, разногласия или требования, возникающие по настоящему договору или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Украины в соответствии с его Регламентом.
Больше примеров...
Спорить (примеров 20)
Few dispute that increased international trade can be a means to achieve greater national wealth. Вряд ли кто-нибудь будет спорить с тем, что расширение масштабов международной торговли может быть одним из способов наращивания уровня национального богатства.
That doesn't sound right, but I don't know enough about stars to dispute it. Вроде как неправильно, но я не знаю достаточно о звездах, чтобы спорить.
I think it is also difficult to dispute that an improvement in Liberia's relations with its neighbours would also be a positive factor in helping to stabilize the situation inside the country. Я думаю, трудно также спорить с тем, что улучшение в отношениях Либерии с ее соседями также послужило бы положительным фактором в деле стабилизации ситуации в стране.
That's not in dispute here. Тут не очем спорить.
There was a dispute with the soldiers. Она начала спорить с солдатами.
Больше примеров...
Спорных (примеров 89)
∙ Final review of all accounts receivable/payable cases in dispute, such as outstanding telephone bills and Property Survey Board cases ∙ Окончательное рассмотрение всех спорных случаев по счетам к получению/ оплате, таких, как неоплаченные телефонные счета и дела, рассматриваемые Инвентаризационным советом
The 1958 Convention on the Continental Shelf, which uses the median line for the delimitation of the maritime boundary in areas in dispute, was ratified by Portugal and Spain. Конвенция о континентальном шельфе 1958 года, в которой для делимитации морской границы в спорных районах используется срединная линия, была ратифицирована Португалией и Испанией.
It will be seen from the two papers that efforts are being made to find a solution within which Abkhazia would be a subject with sovereign rights within the framework of a union State to be established as a result of negotiations after issues in dispute have been settled. Из этих двух документов видно, что предпринимаемые усилия направлены на изыскание такого решения, в рамках которого Абхазия будет являться субъектом, обладающим суверенными правами, в составе союзного государства, которое будет создано в результате переговоров после урегулирования спорных вопросов.
The Tribunal provided a public forum for the hearing of Maori grievances on these urgent matters and an advisory report to the Crown and claimants for their assistance in resolving areas in dispute. Суд обеспечил открытый форум для рассмотрения претензий маори по этим неотложным вопросам и предоставил Короне и заявителям консультативное заключение с целью оказания им помощи в урегулировании спорных вопросов.
The Kenya legal system does not wholly embrace community justice systems for dispute resolution as it is usually subject to abuse, which would provide an alternative method for resolution of disputes. В правовой системе Кении не в полной мере признаётся роль общинных систем отправления правосудия для разрешения споров, поскольку там зачастую существует почва для злоупотреблений, но при этом такой способ отправления правосудия мог бы послужить альтернативным методом урегулирования спорных ситуаций.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 51)
So now you have ten days to dispute my accounting of events, and when they're done, I expect to never see you again. У тебя есть десять дней, чтобы оспорить мое видение ситуации, после чего я надеюсь больше с тобой не встречаться.
He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy. Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
An employment contract of unlimited duration may be switched to a short-term contract only in the event of significant changes in workplace conditions, which may arise for production, organizational or economic reasons, the existence of which the employee may dispute in the courts. Перевод работника, заключившего трудовой договор на неопределенный срок, на контрактную форму найма возможен только в случае существенных изменений условий труда: производственные, организационные или экономические причины, наличие которых работник может оспорить в судебном порядке.
6.6 Furthermore, veterans may dispute the nature and extent of their entitlement before the Canadian Pension Commission, an independent quasi-judicial federal agency which is responsible for the initial adjudication of both entitlement and assessment claims. 6.6 Кроме того, ветераны могут оспорить характер и степень полагающихся им льгот и пособий в Канадской пенсионной комиссии - независимом квазисудебном федеральном органе, в обязанности которого входит вынесение первичных решений по искам, касающимся прав и льгот.
This move seems to reflect the Republika Srpska policy - as contained in the conclusions of 13 April - to dispute the rules of the Constitutional Court. Такие действия, как представляется, отражают политику Республики Сербской - в том виде, в каком она сформулирована в выводах от 13 апреля, - которая преследуют цель оспорить правильность правил Конституционного суда.
Больше примеров...
Ссора (примеров 17)
We have a dispute in a Chinese restaurant, Hochelaga and Fullum. Ссора в китайском ресторане, на Хочелага и Фуллэм.
Although the root cause of this case of disappearance was in fact a private dispute, it was allegedly related to Army operations against JVP. Хотя основной причиной этого дела об исчезновении фактически была частная ссора, оно было якобы связано с армейскими операциями против ДВП.
His complaint led to a dispute with two guards during which he alleged that his head was forced into a mirror and he received cuts and abrasions. В результате его жалобы возникла ссора с двумя охранниками, во время которой, как он утверждает, его головой ударили в зеркало и он получил несколько порезов и ссадин.
Maggie, it doesn't matter what I think, because no matter how you cut it, it's a domestic dispute. Мэгги, не важно, что я думаю, потому что неважно, как это ни назови, это домашняя ссора.
Lobos's dispute with the Jimenez Cartel in Mexico has turned deadly. Судя по всему, его давняя ссора с картелем Хименеса переросла в войну.
Больше примеров...
Спорным (примеров 40)
At the same time, a number of sensitive issues remain in dispute, with compromise language yet to be found. Вместе с тем ряд чувствительных для сторон вопросов продолжает оставаться спорным, и компромиссные формулировки по ним пока не найдены.
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
With respect to recommendation 23 on advance registration, in response to a question it was noted that advance registration could take place even at a time when the existence of a security right was in dispute. При рассмотрении рекомендации 23 о заблаговременной регистрации в ответ на заданный вопрос было указано, что заблаговременная регистрация может осуществляться даже в тот момент, когда существование обеспечительного права является спорным.
For all contracts preceding the contracts in dispute, the buyer had purchased the entire compound delivered by the supplier, and on one occasion had desisted from an attempt to return unused compound. По всем контрактам, предшествовавшим спорным контрактам, покупатель закупал все количество смеси, поставленной поставщиком, а в одном случае он воздержался от попытки вернуть неиспользованную смесь.
One question on which the above definitions are in dispute is whether trafficking for other than illicit reasons should give rise to criminal culpability. Судя по этим определениям, спорным остается вопрос о том, обязательно ли торговля людьми должна быть связана с незаконными мотивами, чтобы считаться уголовно наказуемым деянием.
Больше примеров...
Оспаривается (примеров 20)
In judicial practice, there is little dispute about the compensability in principle of this type of damage. В судебной практике принцип выплаты компенсации за подобный тип ущерба особенно не оспаривается.
On the other hand, the systematic nature of crimes against humanity, far from being a subject of dispute, constitutes a necessary condition. Зато систематический характер преступлений против человечности не только не оспаривается, но и является необходимым условием.
The Court emphasized that, under article 98 (2) of the Rules of Court, any request for interpretation submitted to it had to indicate "the precise point or points in dispute" as to the meaning and scope of the judgment. Суд подчеркнул, что, согласно пункту 2 статьи 98 Регламента Суда, в любой представляемой ему просьбе о толковании должно быть указано, «в каком именно аспекте оспаривается смысл или объем решения».
Should the age of the migrant be in dispute, the most favourable treatment should be accorded until it is determined whether he/she is a minor; Если оспаривается возраст мигранта, то ему должен предоставляться наиболее благоприятный режим до тех пор пока не будет установлено, является ли он/она несовершеннолетним лицом;
A proposal that a further ground should be added to reflect the discussion in the Working Group on denial of an application based upon the debt being the subject of a legitimate or bona fide dispute was supported. Было поддержано предложение о включении еще одного основания, с тем чтобы отразить результаты проведенного в Рабочей группе обсуждения по вопросу об отклонении заявления на основании того, что долг оспаривается на законной или добросовестной основе.
Больше примеров...
Спорные (примеров 33)
Areas under "dispute" shall be demilitarized temporarily and be free from the presence of armies of both countries. "Спорные" районы должны быть временно демилитаризованы и свободны от присутствия армий обеих стран.
Cases in dispute are dealt with by ordinary courts in connection with civil proceedings against the administrative authority in question. Спорные случаи рассматриваются обычными судами в рамках гражданского судопроизводства, возбужденного против соответствующего административного органа.
Although in general the Convention is applicable to sales of goods requiring shipment, the matters in dispute in this case concerned the contract of carriage, which as such fell outside of the scope of the Convention. Хотя в целом Конвенция применима к купле-продаже товаров, которые должны быть отгружены, спорные вопросы в этом деле касались договора перевозки, который как таковой не входит в сферу применения Конвенции.
Often, it is these smaller States that are in a better position to understand the situations of conflict and dispute, either because they are geographically closer to the States involved or because they have similar economic, social and political conditions. Часто именно малые государства могут лучше понять конфликтные или спорные ситуации потому, что они географически ближе к затронутым государствам, или потому, что они находятся в аналогичных экономических, социальных и политических условиях.
Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. Если одна из сторон не делает такого выбора, спорные вопросы могут быть урегулированы в судах.
Больше примеров...
Диспут (примеров 8)
Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction. Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
Remember the tomato blight dispute of '97? Помните диспут о паразитах на томатах 1997 года?
There's apparently some sort of dispute with her ex-boyfriend as to... who gets custody of the TV. Тут своего рода диспут между Пэнни и ее бывшим, кому достанется телевизор.
In the 1920s, Paul Jaccard engaged in a dispute with the Finnish botanist and phytogeographer Alvar Palmgren over the interpretation of species-to-genus ratio, as evidence of competitive exclusion (as held by Jaccard) or attributable to random sampling (as held by Palmgren). В 1920-е годы Поль Жаккар вступил в диспут с финским ботаником и фитогеографом Альваром Палмгреном на тему интерпретации отношения видов к генам, как доказательства конкурентного вытеснения (как отстаивал Жаккар) или относящимся к случайной выборке (как отстаивал Пальмгрен).
I'm in a dispute with a theologist about Galileo. У меня диспут с теологом насчёт Галилея.
Больше примеров...
Спорный вопрос (примеров 18)
The applicant then filed the dispute for arbitration a second time at the Istanbul Chamber of Commerce. Затем заявитель вторично вынес спорный вопрос об арбитраже на рассмотрение Торговой палаты Стамбула.
However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. Вместе с тем нам приходится констатировать, что за 20 лет, в течение которых существует этот спорный вопрос, ситуация нисколько не изменилась.
If the dispute could not be resolved through dialogue done in the presence of Labour Office, both parties could appoint mediators. Если и в этому случае спорный вопрос не урегулирован, обе стороны могут назначить посредников.
Parents are required to settle by mutual consent all matters relating to their children's upbringing; where they cannot reach agreement, the dispute is resolved, with the parents' participation, by a guardianship or curatorship authority. Все вопросы, касающиеся воспитания ребенка, родители решают с обоюдного согласия, а при отсутствии согласия спорный вопрос решает орган опекунства и попечительства, при участии родителей.
Any issue in dispute left unresolved by the nullification of the award may, at the request of any party, be submitted to a new arbitration before an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. Любой спорный вопрос, оставшийся без урегулирования в результате объявления решения недействительным, по просьбе любой из сторон может быть передан на новое арбитражное разбирательство арбитражному суду, создаваемому в соответствии с Приложением к настоящим проектам статей.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 6)
I told you, have a land dispute. Я же вам говорил - у них тут тяжба за землю.
In January 1999, the dispute had been settled in favour of the farmers, who had been awarded monetary compensation. В январе 1999 года тяжба была урегулирована в пользу фермеров, которым была присуждена денежная компенсация.
In matters in which an administrative dispute or a request for revision on points of law in the civil or ex parte proceedings are allowed, remedies are deemed to have been exhausted after a decision has been rendered upon these legal remedies as well. В делах, по которым допустима административная тяжба или требование о пересмотре решения по вопросам права в порядке гражданского судопроизводства или судопроизводства при наличии одной стороны, средства правовой защиты считаются исчерпанными после того, как вынесено решение и относительно данных средств правовой защиты.
Now we're many of us miners, but this is no claim dispute. Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 17)
We'll agree that the facts are in dispute. Мы все согласны, что факты надо обсудить.
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region was an appropriate path towards settlement of the dispute. Надлежащий путь к урегулированию этого спора предлагает инициатива Марокко обсудить статус Сахарского региона как автономии.
The Government of Belize does not acknowledge the validity of any territorial claim but will discuss any dispute or difference as stated in paragraphs 3 and 7 hereof. Правительство Белиза не признает действительности каких бы то ни было территориальных притязаний, однако готово обсудить любой спор или разногласия, как об этом говорится в пунктах 3 и 7 настоящего документа.
The recommendation reflects the current practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion and will continue to be implemented by the judges. Рекомендация отражает сложившуюся на сегодня практику, в соответствии с которой сторонам, прежде чем они заявят ходатайство, вначале предлагается обсудить спорный вопрос и которой судьи будут придерживаться в дальнейшем.
A new extraordinary meeting of the League is planned for tomorrow to debate the implementation of escape from the crisis decided on 2 November and foreseeing in particular, the withdrawal of armed forces from the towns in dispute and the liberation of arrested demonstrators. Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 4)
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
Tim, this is not a simple financial dispute. Тим, это не просто дискуссия по финансовому вопросу.
The debate between A-theorists and B-theorists is a continuation of a metaphysical dispute reaching back to the ancient Greek philosophers Heraclitus and Parmenides. Дискуссия между А-теоретиками и В-теоретиками является своеобразным продолжением спора древнегреческих философов Гераклита и Парменида.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 5)
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Enlightened public debate must be a dispute about policies contained by a community of values. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 1)
Больше примеров...