Английский - русский
Перевод слова Dispute

Перевод dispute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спор (примеров 1625)
A sharp dispute arose regarding who would replace Khan Dowran in his office. Острый спор возник о том, кто заменит Хан Доврана на его посту.
The contract was never performed because a dispute arose among the parties regarding the mode of transport and the final date of performance. Договор не был исполнен, поскольку между сторонами возник спор относительно метода перевозки и окончательной даты исполнения.
Any dispute regarding the application of this provision in Parliament is resolved by the Committee on Inter-Community Relations. Любой спор относительно применения этого положения в Собрании решается Комитетом по межнациональным отношениям.
According to the court, the parties' manifest intention was to have any dispute arisen in the performance of the contract settled by the arbitral tribunal, and as such also the dispute about the payment for the performed works on the property leased with the contract. Согласно заявлению суда, очевидное намерение сторон заключалось в том, чтобы любой спор, возникший в ходе исполнения договора, подлежал урегулированию арбитражным судом, и это также относится и к спору об оплате выполненных работ на объекте собственности, арендованном по договору.
A dispute arose when the contractor invoiced the United Nations for additional costs incurred amounting to $1.4 million, arising from changes in Angolan law, financial costs due to late payment, bonus payments, leave pay claims and other claims. Спор возник после того, как подрядчик выставил Организации Объединенных Наций счет на оплату дополнительных расходов в размере 1,4 млн. долл. США, связанных с изменениями в ангольском законодательстве, издержками в результате несвоевременного платежа, выплатой премиальных, оплатой отпусков и расходами по другим требованиям.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 143)
If you can think of any dispute he's having currently, please, tell me. Если к вам в голову придет какой-то конфликт, который может быть у него сейчас, скажите мне.
According to counsel, the new psychological report showed that the author was able to cope with the labour dispute and was not unfit for work. По мнению адвоката, новое заключение психиатра доказывает, что автор была в состоянии пережить трудовой конфликт и не утратила трудоспособности.
The international community must demonstrate sufficient political will to prevent a conflict in South Asia and to resolve the Kashmir dispute. Международное сообщество должно продемонстрировать достаточную политическую волю, чтобы прекратить конфликт в Южной Азии и разрешить кашмирский спор.
The South Atlantic conflict of 1982 had not affected the validity or the nature of the dispute, as recognized in resolution 37/9 and subsequent resolutions of the General Assembly. Конфликт в Южной Атлантике 1982 года не повлиял на суть или природу этого спора, как это признается в резолюции 37/9 и последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Under this Part, the Labour Relations Board may designate essential services in cases where the Minister of Labour considers that a labour dispute poses a threat to the health, safety, or welfare of the residents of British Columbia. Согласно содержащимся в этой части положениям, Совет по трудовым отношениям вправе определять жизненно необходимые службы в тех случаях, когда министр труда считает, что трудовой конфликт угрожает здоровью, безопасности и благосостоянию жителей Британской Колумбии.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 77)
In the absence of a demarcated boundary, the two sides continue to dispute each other's presence in certain areas. В отсутствие демаркированной границы обе стороны продолжают оспаривать присутствие друг друга в определенных районах.
The State party notes that since the establishment of the new Government, prolonged fighting in the capital appears over and it would dispute any claim that current armed factions there exercise any quasi-governmental authority. Государство-участник отмечает, что после образования нового правительства, как представляется, продолжительные боевые действия в столице прекратились, и оно будет оспаривать любое утверждение о том, что имеющиеся там в настоящее время вооруженные группировки осуществляют какие-либо квазиправительственные полномочия.
The defendant shall not avail himself of any other defence which he might have been entitled to invoke in proceedings brought by the carrier against him nor may he dispute any clause of the insurance contract or other financial security. Ответчик не может использовать никакое другое из средств защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него перевозчиком, при этом он не может оспаривать какое-либо положение договора страхования или иного финансового обеспечения.
I don't dispute Alden's version of events. Я не буду оспаривать слова Алдена.
Few would dispute that pressure on land was one of the root causes of the war and genocide that took place from 1990 to 1994. Вряд ли кто будет оспаривать тот факт, что активная эксплуатация земельных ресурсов является одной из основных причин войны и геноцида 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Разногласий (примеров 170)
I have no dispute with Dr. У меня нет разногласий с доктором Юнгом.
If a Contracting Party which has granted type approval disputes the existence of any of the cases specified in paragraphs 1 or 2 notified to it, the Contracting Parties concerned shall endeavour to settle the dispute. Если Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное утверждение типа, оспаривает наличие любого из случаев, которые указаны в пунктах 1 и 2 и о которых она была уведомлена, то заинтересованные Договаривающиеся стороны принимают меры для урегулирования разногласий.
We must also strive to halt the proliferation of hotbeds of tension and dispute that continue to increase, in a dangerous manner indeed, as a result of internal differences and ethnic conflicts. Мы должны также стремиться остановить распространение очагов напряженности и споров, число которых продолжает возрастать, причем поистине угрожающим образом, в результате внутренних разногласий и этнических конфликтов.
The defendant argued that there was no requirement in article 8(1) of the Model Law for the applicant to formulate the terms of the dispute. Кроме того, ответчик выдвинул довод о том, что в статье 8(1) Типового закона отсутствуют положения, требующие от ходатайствующей стороны формулирования условий урегулирования разногласий.
"We come to the Court with the sincere hope that its decision will serve to eliminate forever any cause for dispute." «Мы обращаемся в Международный Суд, искренне ратуя за то, чтобы то решение, которое он в конечном счете примет, способствовало тому, чтобы между Коста-Рикой и Никарагуа больше никогда не существовало причин для разногласий», - добавил министр иностранных дел.
Больше примеров...
Разногласия (примеров 130)
There is dispute as to whether the -ATR vowels... are phonetic variants or separate phonemes. Между лингвистами существуют разногласия, являются ли гласные с продвинутым корнем языка (+ATR), а именно... фонетическими вариантами или отдельными фонемами.
The surveys conducted in the aftermath of that dispute had shown confidence in the Organization to be at an all-time low, even in countries where support for the United Nations had traditionally been very high. Результаты обследований, проведенных после того, как возникли разногласия, показали, что доверие к Организации было самым низким за всю ее историю даже в тех странах, которые традиционно всегда весьма активно поддерживали Организацию Объединенных Наций.
The parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such dispute, controversy or claim. Решение, вынесенное в результате такого арбитража, является обязательным для сторон и представляет собой окончательное урегулирование любого спора, разногласия или претензии.
In the case of the Southern Sudan Referendum Commission, following its establishment on 28 June, a dispute arose between the Comprehensive Peace Agreement parties over who should be appointed to serve as Secretary-General of the Commission. Так, после учреждения 28 июня Комиссии по проведению референдума в Южном Судане между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения возникли разногласия, связанные с выбором подходящего кандидата на должность Генерального секретаря этой комиссии.
Definitely promoted to the first team in 1988, Milla would be involved two years later in a sour contract renewal dispute with the board of directors and manager Johan Cruyff, which eventually finished with his free transfer to Real Madrid. Милья был переведён в первую команду в 1988 году, два года спустя у него начались разногласия с советом директоров и тренером Йоханом Кройфом, в итоге всё закончилось его бесплатным трансфером в «Реал Мадрид».
Больше примеров...
Спорить (примеров 20)
Few can dispute the notion that, in modern times, the need for this control has faded. Вряд ли кто-то сможет спорить по поводу того, что в наше время необходимость в таком контроле сошла на нет.
Well, without reference to my Jane's Spacecraft of the Universe, I wouldn't dispute that. Да уж, это отличается от моего "Космический Корабль Вселенной Джейн", не буду спорить.
It is hard to dispute that in any given year the MER may have departed from some "underlying" value, which may represent the appropriate conversion rate for calculating capacity to pay. Трудно спорить с тем, что в тот или иной год РВК мог отойти от некоего "основополагающего" показателя, который можно было рассматривать в качестве приемлемого пересчетного коэффициента для оценки платежеспособности.
It is hardly possible to dispute this. Спорить с этим заявлением трудно.
There was a dispute with the soldiers. Она начала спорить с солдатами.
Больше примеров...
Спорных (примеров 89)
Out of the $26.2 million of charges in dispute, the United Nations accepted $12.2 million and UNDP accepted $4.8 million. Из общей суммы спорных расходов в размере 26,2 млн. долл. США Организация Объединенных Наций согласилась с 12,2 млн. долл. США, а ПРООН - с 4,8 млн. долл. США.
If not, the arbitrators will not have the necessary authority to determine the matters in dispute and the arbitration and any subsequent award will be invalid; В противном случае у арбитров не будет иметься необходимых полномочий для определения спорных вопросов, и арбитраж и любое последующее арбитражное решение не будут иметь силы.
The Kenya legal system does not wholly embrace community justice systems for dispute resolution as it is usually subject to abuse, which would provide an alternative method for resolution of disputes. В правовой системе Кении не в полной мере признаётся роль общинных систем отправления правосудия для разрешения споров, поскольку там зачастую существует почва для злоупотреблений, но при этом такой способ отправления правосудия мог бы послужить альтернативным методом урегулирования спорных ситуаций.
If a dispute arises and recourse is had to the courts, the decision on whether article 8 of the ECHR can be invoked is made on a case-by-case basis. При возникновении спорных вопросов и их рассмотрении в судебном порядке решение о возможном применении статьи 8 ЕКПС принимается на индивидуальной основе.
representation of enterprises in labor dispute in the Ukrainian courts, including disputable problem with state authorities (placement crevice, the foundation of social defense of invalids' rights ets). представительство интересов предприятий в трудовых спорах в судах Украины, в том числе при решении спорных ситуаций с государственными органами (центром занятости, фондом социальной защиты инвалидов и т. п.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 51)
Your Honor, we would dispute... Ваша честь, мы бы хотели оспорить...
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination. В любом случае средства правовой защиты должны быть доступными для отдельных лиц и групп, которые намереваются оспорить содержание официальной информации и, возможно, воспрепятствовать ее распространению.
If disputed claims cannot be quickly and efficiently resolved, the ability to dispute a claim may be used to frustrate the proceedings and create unnecessary delay. Если решение по оспариваемым требованиям не может быть принято оперативным и эффективным образом, то право оспорить требование может быть использовано для нарушения хода производства и создания неоправданных задержек.
The person referred to by name in the submission may also dispute it under the same conditions. Лицо, поименно названное в акте о принятии дела Судом к производству, также может оспорить принятие этого дела к производству на тех же основаниях.
You dispute Newton's claim that he invented calculus and you want to put Gottfried Leibniz on the top. Ты хочешь оспорить претензии Ньютона на то, что он придумал исчисление и хочешь отправить верхушку Готфрида Лейбница.
Больше примеров...
Ссора (примеров 17)
We have a dispute in a Chinese restaurant, Hochelaga and Fullum. Ссора в китайском ресторане, на Хочелага и Фуллэм.
Shortly before his execution, the victim had apparently had a dispute with a sergeant. Незадолго до своей гибели между ним и капралом, очевидно, произошла ссора.
Although the root cause of this case of disappearance was in fact a private dispute, it was allegedly related to Army operations against JVP. Хотя основной причиной этого дела об исчезновении фактически была частная ссора, оно было якобы связано с армейскими операциями против ДВП.
Maggie, it doesn't matter what I think, because no matter how you cut it, it's a domestic dispute. Мэгги, не важно, что я думаю, потому что неважно, как это ни назови, это домашняя ссора.
The following year, he was excommunicated by the pope due to a dispute about his brother's testament. Кроме того, мотивом могла послужить ссора с братом из-за завещания.
Больше примеров...
Спорным (примеров 40)
Unpublished This dispute concerned the requirements needed to establish a practice between the parties and the allocation of the burden of proof for an alleged agreement on the place of delivery. Спорным вопросом являлись требования, необходимые для установления практики между сторонами и распределения бремени доказательства в связи с предположительной договоренностью о месте поставки.
Following his relocation from Nairobi to Mogadishu on 24 January, my Special Representative for Somalia regularly consulted the President, the Prime Minister and other stakeholders on the constitution-making process, the policy for newly recovered areas and the parliamentary dispute. После переезда 24 января из Найроби в Могадишо мой Специальный представитель в Сомали регулярно консультировал президента, премьер-министра и другие заинтересованные стороны по процессу разработки Конституции, политике в недавно освобожденных районах и спорным вопросам в парламенте.
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
Thus, the question of Lesser Tunb, Greater Tunb and Abu Musa islands constitutes a dispute that might jeopardize the peace and stability which we are seeking. Поэтому вопрос об островах Тонбе-Бозорг, Тонбе-Кучек и Абу-Муса является спорным вопросом, создающим потенциальную угрозу миру и стабильности, которые мы пытаемся обеспечить.
The bill would have granted federal tribal recognition to native Hawaiians even though the Supreme Court had stated that whether native Hawaiians were eligible for tribal status was a "matter of dispute". Согласно этому законопроекту коренные гавайцы получали бы признанный федеральный статус племени, даже несмотря на то, что по заключению Верховного суда право коренных гавайцев на получение статуса племени является "спорным вопросом".
Больше примеров...
Оспаривается (примеров 20)
On the other hand, the systematic nature of crimes against humanity, far from being a subject of dispute, constitutes a necessary condition. Зато систематический характер преступлений против человечности не только не оспаривается, но и является необходимым условием.
That has been a particularly troublesome and disruptive area in practice because allegations of fraud have a tendency to arise when there is a dispute as to the performance of an underlying contractual obligation. Последнее приобрело особенно тревожные и деструктивные масштабы на практике, поскольку все больше появляется сообщений о мошенничестве в тех случаях, когда оспаривается факт исполнения основополагающего договорного обязательства.
There is evidence that, in 2006, the Government paid K 20 million in an attempt to settle this matter, which the author does not dispute. Есть подтверждение тому, что в 2006 году правительство заплатило 20 млн. квач в попытке урегулировать данное дело, и это не оспаривается автором.
If the customer argues the accuracy of tariffication on rendered services or has any claims to Service quality, he shall notify Simbiotel Limited not later than one month since the end of the calendar month after tariffication or service quality in which is being under dispute. Если Клиент оспаривает правильность тарификации по оказываемым услугам или имеет претензии по качеству Услуг, он сообщает об этом СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД не позднее 1 месяца с даты окончания календарного месяца, правильность тарификации или качество услуг в котором оспаривается.
However, these provisions apply only when the submission in respect of the entire line forming the outer limits of the continental shelf cannot be made because part of the shelf is under dispute, and only for that portion which is disputed. Однако эти положения применимы лишь тогда, когда представление в отношении всей протяженности линии, образующей внешнюю границу континентального шельфа, не может быть сделано по той причине, что часть шельфа является предметом спора, и только в отношении той части, которая оспаривается.
Больше примеров...
Спорные (примеров 33)
(c) The outstanding matters under dispute have been identified, set down in writing and agreed upon. с) нерешенные спорные вопросы были определены, изложены на бумаге и согласованы.
Peru explained that "since the 1980s, has consistently endeavoured to negotiate the various issues in dispute, but has constantly met a refusal from Chile to enter into negotiations". Перу разъяснила, что «начиная с 1980-х годов последовательно пыталась урегулировать различные спорные вопросы путем переговоров, однако неизбежно наталкивалась на отказ Чили начать переговоры».
Dispute cases (less than 0.5 per cent) Спорные дела (менее 0,5 процента)
Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. Если одна из сторон не делает такого выбора, спорные вопросы могут быть урегулированы в судах.
Parties agreed to submit their disputes to arbitration and an agreed statement of facts and issues in dispute MAL) was filed with the arbitral tribunal. Стороны договорились передать свои споры в арбитраж и обратились в арбитражный суд с заявлением, в котором были изложены согласованные факты и спорные вопросы, что было равносильно составлению арбитражного соглашения по смыслу статьи 7 (1) ТЗА.
Больше примеров...
Диспут (примеров 8)
Throughout the war Chennault was engaged in a bitter dispute with the American ground commander, General Joseph Stilwell. В годы войны Шеннолт оказался вовлечённым в острый диспут с американским командующим сухопутными войсками - Джозефом Стилвеллом.
Remember the tomato blight dispute of '97? Помните диспут о паразитах на томатах 1997 года?
There's apparently some sort of dispute with her ex-boyfriend as to... who gets custody of the TV. Тут своего рода диспут между Пэнни и ее бывшим, кому достанется телевизор.
I'm in a dispute with a theologist about Galileo. У меня диспут с теологом насчёт Галилея.
I do think, however, that when an internal dispute rages for a long time and/or substantially impedes productive work within the Project, the DPL should strongly consider stepping in. Тем не менее, я думаю, что если диспут идёт уже очень долго и/или серьёзно затормаживает работу Проекта, DPL должен подумать о подключении к нему. Если у DPL есть свои виды на будущее или способ разрешения ситуации, он может предложить его.
Больше примеров...
Спорный вопрос (примеров 18)
The applicant then filed the dispute for arbitration a second time at the Istanbul Chamber of Commerce. Затем заявитель вторично вынес спорный вопрос об арбитраже на рассмотрение Торговой палаты Стамбула.
However, we are compelled to note that the situation has scarcely changed in the 20 years that this dispute has lasted. Вместе с тем нам приходится констатировать, что за 20 лет, в течение которых существует этот спорный вопрос, ситуация нисколько не изменилась.
Documents setting out the precise question in dispute (the pleadings) are then delivered to the court. Документы, подробно излагающие спорный вопрос (состязательные бумаги), доставляются тогда в суд.
Following the proceedings on the prompt release of the vessel and its crew, the parties, by joint agreement, have submitted the dispute on the merits of the case to the Tribunal. По завершении рассмотрения вопроса о незамедлительном освобождении судна и его команды стороны, по совместному согласию, передали этот спорный вопрос на рассмотрение Трибунала.
The recommendation reflects the current practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion and will continue to be implemented by the judges. Рекомендация отражает сложившуюся на сегодня практику, в соответствии с которой сторонам, прежде чем они заявят ходатайство, вначале предлагается обсудить спорный вопрос и которой судьи будут придерживаться в дальнейшем.
Больше примеров...
Тяжба (примеров 6)
I told you, have a land dispute. Я же вам говорил - у них тут тяжба за землю.
In four cases, prior to August 1990, the claimant and the buyer in Kuwait were in a dispute regarding goods shipped to Kuwait. В четырех случаях до августа 1990 года между заявителем покупателем в Кувейте шла тяжба по поводу товара, поставленного в Кувейт.
In matters in which an administrative dispute or a request for revision on points of law in the civil or ex parte proceedings are allowed, remedies are deemed to have been exhausted after a decision has been rendered upon these legal remedies as well. В делах, по которым допустима административная тяжба или требование о пересмотре решения по вопросам права в порядке гражданского судопроизводства или судопроизводства при наличии одной стороны, средства правовой защиты считаются исчерпанными после того, как вынесено решение и относительно данных средств правовой защиты.
Now we're many of us miners, but this is no claim dispute. Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 17)
We'll agree that the facts are in dispute. Мы все согласны, что факты надо обсудить.
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region was an appropriate path towards settlement of the dispute. Надлежащий путь к урегулированию этого спора предлагает инициатива Марокко обсудить статус Сахарского региона как автономии.
The upcoming meeting in March of the Sudan Consortium, to be led by the World Bank, will be a good opportunity to discuss that, in order to settle the matter and to avoid having possible differences of opinion lead to a real dispute. Предстоящее совещание консорциума Судана, которое пройдет в марте текущего года под эгидой Всемирного банка, предоставит хорошую возможность обсудить этот вопрос с целью его урегулирования и избежания возможных разногласий, которые реально могут привести к спору.
Since 2006, his Government had repeatedly invited the United Kingdom to discuss the status of those provisional understandings and, in particular, the existence of a sovereignty dispute and the obligation of both parties to resolve it by resuming bilateral negotiations. С 2006 года правительство Аргентины неоднократно предлагало Соединенному Королевству обсудить статус упомянутых временных договоренностей и, в частности, вопрос о наличии спора о суверенитете и обязанности обеих сторон урегулировать его путем возобновления двусторонних переговоров.
Moreover, mediation makes it possible to discuss and coordinate a wide range of mutually related issues, not only those narrowly restricted to the dispute. Кроме этого, с помощью медиации можно одновременно и при участии нескольких сторон обсудить и согласовать позиции широкого круга взаимосвязанных вопросов, а не только узкого предмета спора.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 4)
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
Tim, this is not a simple financial dispute. Тим, это не просто дискуссия по финансовому вопросу.
The debate between A-theorists and B-theorists is a continuation of a metaphysical dispute reaching back to the ancient Greek philosophers Heraclitus and Parmenides. Дискуссия между А-теоретиками и В-теоретиками является своеобразным продолжением спора древнегреческих философов Гераклита и Парменида.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 5)
Now that debate is once again heating up in France, as the planned introduction of "ethnic statistics" has caused a fierce dispute that touches the very heart of French republicanism. Сегодня ситуация в очередной раз накаляется во Франции, где запланированное введение «этнической статистики» вызвало яростные дебаты, затрагивающие самую суть французского республиканизма.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion. Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Enlightened public debate must be a dispute about policies contained by a community of values. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 1)
Больше примеров...