The new controls cover such activities as hammering and rubble disposal. |
Новые меры контроля охватывают такие виды деятельности, как молотобойные работы и сброс камней. |
Although compulsory, permits for waste storage and disposal are not issued in practice. |
Хотя получение разрешений на создание запасов воды и сброс сточных вод является обязательным, на практике они не выдаются. |
The production, use, and disposal of nanomaterials will inevitably lead to their appearance in air, water, soils, or organisms. |
Производство, использование и сброс наноматериалов неизбежно приведут к их появлению в воздухе, воде, почве или организмах. |
They paid the full rates for a proper disposal. |
Они выплатили полную цену за законный сброс. |
At the regional level, progress has been made in the harmonization of approaches regulating the disposal of wastes at sea. |
На региональном уровне был достигнут прогресс в согласовании подходов, регулирующих сброс отходов в море. |
Submarine tailings disposal is banned under the Clean Water Act in the United States, but is used in a number of countries. |
Сброс пустой породы в моря запрещен Законом «О чистой воде» в Соединенных Штатах, но практикуется рядом стран. |
Some contracting parties, in their annual notifications of permits issued under the Convention and Protocol, occasionally reported to the Secretariat that permits had been issued for sea disposal of "useless explosives" or "obsolete ammunition". |
Некоторые Договаривающиеся Стороны в своих ежегодных уведомлениях о разрешениях, выданных в соответствии с Конвенцией и Протоколом, иногда информировали Секретариат о выдаче разрешений на сброс в море «непригодных взрывчатых веществ» или «устаревших боеприпасов». |
Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. |
Промышленные источники отходов и сточных вод, неправильное размещение и обустройство свалок и сброс токсичных химикатов весьма значительно загрязняют морскую среду и ведут к экологической деградации прибрежных районов. |
Relatively weak control in some parts of the region creates problems in dealing with frequent violations, such as disposal of toxic and hazardous waste and trespassing in the catchment zone. |
Относительно слабый контроль в некоторых частях региона создает проблемы при борьбе с такими часто встречающимися нарушениями, как сброс токсичных и вредных отходов и нарушение границ водосборных районов. |
Examples abound of damages caused by the disposal of untreated effluents into surrounding areas of land and sea. |
Существует множество примеров того, как сброс неочищенных стоков в прибрежных районах или в прибрежных водах наносит ущерб окружающей среде. |
Sea disposal of solid wastes is still a common practice for small and medium-sized urban centres |
Для городских микрорайонов и городских районов среднего размера сброс твердых отходов в море остается обычной практикой; |
Certain types of environmental activities particularly relevant to community-based action have been introduced gradually into many country programmes, i.e., environmental education, safe waste disposal and recycling, community management of water environment and social forestry. |
Во многие страновые программы постепенно включают определенные виды экологической деятельности, имеющие особую значимость для мероприятий на уровне общин, например, экологическое образование, безопасный сброс воды и рециклирование, рациональное использование общинами водных и лесных ресурсов с учетом экологических и социальных аспектов. |
It addresses the climate challenges for the Republic of Moldova, looking at the water resources (water quantity, quality, use and disposal), at the impact of climate change on the agricultural sector, on transport infrastructure and the energy sector. |
В нем затрагиваются климатические изменения в Республике Молдова, исследуются водные ресурсы (количество, качество, потребление и сброс воды), воздействие климатических изменений на сельское хозяйство, транспортную инфраструктуру и энергетический сектор. |
The study will identify investment opportunities in agriculture and local infrastructure, including roads and transport, markets and storage facilities, water supply and sanitation, solid waste collection and disposal, housing, education and health, and power supply. |
Цель исследования заключается в том, чтобы определить возможности инвестирования в сельское хозяйство и в местную инфраструктуру, включая автомобильные дороги и транспорт, рынки и складские помещения, водоснабжение и санитарию, сбор и сброс твердых отходов, жилье, образование и здравоохранение и энергоснабжение. |
In February 1994, amendments to the 1972 London Convention entered into force, prohibiting sea disposal of radioactive and industrial wastes and incineration at sea of industrial wastes and sewage sludge. |
В феврале 1994 года вступили в силу поправки к Лондонской конвенции 1972 года, запрещающие сброс в море радиоактивных и промышленных отходов и сжигание в море промышленных отходов и необработанного осадка сточных вод. |
Waste disposal by scientific stations and vessels, pollution from the burning of fossil fuels, spills from vessels and storage tanks, and the burning of combustible wastes in open pits: these are among the main sources of pollution and environmental degradation in Antarctica. |
Сброс отходов научными станциями и судами, загрязнение в результате сжигания ископаемого топлива, утечки с судов и из контейнеров и сжигание горючих отходов в открытых ямах: все это относится к основным источникам загрязнения и деградации окружающей среды Антарктики. |
Calls upon the international community, as represented by the United Nations and its specialized agencies, to take the necessary measures to put an end to the disposal by certain parties of toxic wastes in Somali territory and to illegal fishing in Somalia's territorial waters; |
призывает международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений принять необходимые меры к тому, чтобы определенные круги прекратили сброс токсичных отходов на сомалийской территории и незаконный рыбный промысел в территориальных водах Сомали; |
The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes. |
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. |
(c) Plastic waste disposal, including in the oceans, posed a very significant problem, not only for human health but also for the food chain and wildlife. |
с) пластиковые отходы, сброс которых, в том числе в океаны, создает очень серьезную проблему не только для здоровья людей, но и для пищевой цепи, а также для флоры и фауны. |
Disposal at sea of ammunition containing depleted uranium was thus covered by a double prohibition. |
Таким образом, сброс в море боеприпасов, содержащих обедненный уран, находится под двойным запретом. |
Disposal into the sea of any kind of garbage is also prohibited, with the exception of food wastes and sewage under certain circumstances and at a distance not less than 12 nautical miles from the nearest land or ice shelf. |
Сброс в море любого мусора также запрещается, за исключением пищевых отходов и сточных вод при определенных обстоятельствах и на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега или шельфового ледника. |
Require the storage of such products on board pending their disposal on land at points to be determined by the competent authority. |
Запретить сброс этих продуктов в водные пути, независимо от того, являются ли они остатками груза или содержатся в промывочных водах. |
Indiscriminate disposal into near-shore environments with poor flushing to the open sea has reduced coastal water quality, particularly near large coastal lagoon settlements. |
Неизбирательный сброс непосредственно у берега, когда отходы не выносит в открытое море, привел к ухудшению качества прибрежных вод, особенно вблизи крупных поселений на лагунах. |
Other treatment methods include drying, liming, composting, or co-composting with yard waste or organics, followed by disposal on land, which is designed to return the organic matter in sludge to the land. |
Другие методы очистки включают обезвоживание, известкование, изготовление компоста или закладывание в компост совместно с садовыми отходами и органическими веществами, после чего осуществляется сброс на поверхность земли с целью возвращения содержащихся в осадках сточных вод органических веществ на поверхность земли. |
Such disposal of toxic, hazardous and radioactive wastes, as well as oil spills and desludging activities that result in the generation of hazardous waste, has a serious effect on both marine and land resources. |
Такой сброс токсичных, опасных и радиоактивных отходов, а также разливы нефти и обесшламливание приводят к скоплению опасных отходов и серьезным последствиям как для морских, так и природных ресурсов. |