The Cairns Group would continue to seek effective disciplines on such other export mechanisms as export credits and the disposal of surplus commodities in the guise of food aid. |
Кэрнсская группа продолжит поиск эффективных мер регулирования в отношении других экспортных механизмов, таких как экспортные кредиты и передача излишков продукции в качестве продовольственной помощи. |
For both men and women, disposal of property requires the consent of the spouse only if the latter has a share or interest in the property. |
Как в случае мужчин, так и женщин, передача прав собственности требует согласия одного из супругов, если он/она располагает определенной долей этого имущества или имеет на него свои права. |
Article 954 RA CC says, that the disposal of property to trust managing doesn't entail the passing of property to trust manager. |
Ст. 954 ГК РА глосит, что «передача имущества в доверительное управление не влечет перехода права собственности к доверительному управляющему (т.е к Вам)». |
With regard to the Parthenon Marbles, the observer for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that the British Museum was independent of the Government and the Museum's statute limited the circumstances allowing disposal of any object in its collection. |
В отношении мраморных скульптур из Парфенона наблюдатель от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявил, что Британский музей является независимым от правительства и что в его уставе строго оговорены те обстоятельства, при которых допускается передача любого предмета из его коллекции. |
Transfer, donation and disposal of assets |
Передача другим миссиям, передача в дар и выбытие имущества |
The transfer of the right of disposal does not make the consignee a Party to the contract. |
Передача права распоряжаться грузом не означает, что грузоотправитель становится стороной договора. |
There are four methods of surplus ammunition disposal: transfer through sale or gift, increased use in training, deep sea dumping and destruction. |
Есть четыре метода утилизации избыточных боеприпасов: передача посредством продажи или в дар, более широкое использование в учебных целях, сброс в глубоководных районах моря и уничтожение. |
(c) Identification and disposal of persistent organic pollutants, transfer of environmentally sound technologies |
с) выявление и удаление отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, передача экологически безопасных технологий |
disposal of goods and end products. |
фактическая передача товаров и конечной продукции. |
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. |
Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
∙ Review and forward standard format for disposal of assets and depreciation scales to the mission |
∙ Проведение обзора стандартного формата для ликвидации имущества и амортизационных шкал и передача их миссии |
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies |
с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий |
In this context, the Committee recalls regulation 5.14, which governs the disposal of property following the liquidation of a peacekeeping mission, and considers that the proposed donation of assets to the Joint Integrated Units cannot be governed by that regulation. |
В этом контексте Комитет напоминает о положении 5.14, которое регулирует распоряжение имуществом после ликвидации миротворческой миссии, и выражает мнение, что предлагаемая безвозмездная передача имущества совместным сводным подразделениям не может регулироваться этим положением. |
Mr. Delebecque (France) observed that if past proposals to define delivery in material rather than legal terms - for example, as effective transfer or effective placing at disposal - had been adopted, there would now be no problems. |
Г-н Делебек (Франция) отмечает, что если будут приняты последние предложения об определении сдачи груза в существенных условиях, а не в юридических терминах, например таких, как действительная передача или действительное предоставление в распоряжение, то проблемы будут решены. |
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. |
Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности. |
Such placing at the consignee's disposal may be done actually or through documents, such as a delivery order. |
Такая передача груза в распоряжение грузополучателя может быть совершена буквально или через посредство таких документов, как распоряжение о сдаче груза. |
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. |
Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления. |
9.2 The Committee begins by noting that, pursuant to article 50 of the Covenant, the delegation of competence for the construction and management of sewage disposal plants to Austrian provinces and municipalities does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. |
9.2 Прежде всего Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 50 Пакта передача полномочий по строительству и эксплуатации сооружений для очистки сточных вод австрийским землям и муниципалитетам не освобождает государство-участника от его обязательств по Пакту11. |
A critical aspect of these functions will be to implement an automated method of generating ICT asset information related to workstations and other end-user equipment such as personal digital assistants and printers, and to place it at the disposal of ICT support and strategy personnel. |
Важнейшим аспектом этих функций будет применение метода автоматической подготовки информации о средствах ИКТ, к которым относятся автоматизированные рабочие места и прочее оборудование конечных пользователей, например личные цифровые секретари и принтеры, и передача этой информации в распоряжение сотрудников, занимающихся технической поддержкой ИКТ и разработкой соответствующей стратегии. |
The Mission's Administration negotiated with the local authorities, who have in return imposed two solutions: (1) Re-export (Exit written-off assets outside Morocco for disposal); (2) Hand-over to customs for its appropriate action. |
Администрация Миссии провела переговоры с местными властями, которые в ответ навязали два решения: 1) реэкспорт (вывоз списанного имущества за пределы Марокко для утилизации); 2) передача такого имущества таможне для принятия ею соответствующих мер. |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; |
к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." |
Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается". |
We consider that the referral of cases to domestic jurisdictions is one of the effective tools at the Tribunal's disposal in the execution of its completion strategy, as it reduces the Tribunal's workload. |
Мы считаем, что передача дел для слушаний в национальных судах является одним из эффективных инструментов в распоряжении Трибунала для осуществления его стратегии завершения работы, поскольку она позволяет уменьшить объем работы Трибунала. |
Expropriated Properties (Repossession and Disposal) (Amendment) Regulations. |
Правила (с поправками), касающиеся экспроприированной собственности (передача и возвращение). |
grant, loan, leasing or other form of disposal of those goods to other persons, |
безвозмездная передача, передача во временное пользование, сдача в аренду или иная форма передачи таких товаров другим лицам, |