Английский - русский
Перевод слова Dismiss
Вариант перевода Закрыть

Примеры в контексте "Dismiss - Закрыть"

Примеры: Dismiss - Закрыть
Eddie, I'm going to dismiss your case. Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
He said it's a tragic story, but he's going to dismiss the action. Он сказал, что это трагическая история, но он собирается закрыть дело.
No, don't tell me the judge agreed to dismiss the case. Не говори мне, что судья согласился закрыть дело.
Unless you can prove that the attack occurred before midnight, I will have no choice but to dismiss the case. Если вы не сможете доказать, что нападение произошло до полуночи, мне придется закрыть дело.
Then the court has no choice but to dismiss this case with prejudice. У суда не остаётся другого выбора, кроме как закрыть дело без рассмотрения.
The defence moves to dismiss this case immediately on the grounds that the defendant... Защита требует закрыть дело сейчас же по причине того, что подзащитный...
Your Honor, you said you would dismiss this case if he couldn't produce evidence beyond the bribery tape. Ваша честь, вы обещали закрыть дело, если он не найдет улик, кроме видео со взяткой.
Due to the victim's concerns about suffering additional emotional harm, he didn't testify and the judge had no choice but to dismiss the case. Пострадавший мог испытать повторное моральное потрясение, поэтому он не давал показаний, и у судьи не было выбора, кроме как закрыть дело.
We would like to dismiss our action on one condition, that his mother and I get to be there when she takes him off life support. Мы хотели бы закрыть это дело на одном условии, мы с его матерью будем там, когда она отключит его от системы жизнеобеспечения.
The two sides agreed to dismiss the case on 24 July 2006, with the United States licensing the return of the literature to counsel for Al-Haramain, which would allow for further distribution of the material. Две стороны договорились закрыть дело 24 июля 2006 года, причем Соединенные Штаты распорядились вернуть литературу адвокату «Аль-Харамай», что даст возможность дальнейшего распространения этих материалов.
Mrs. BELMIR, noting that a decision of acquittal was supposed to be taken by a judge, asked how it was that the court must dismiss a case when the prosecutor dropped charges. Г-жа БЕЛМИР, напоминая о том, что решение о прекращение дела относится к компетенции суда, задает вопрос, каким образом трибунал может закрыть дело после отказа прокурора в иске.
In the letter, the Deputy Head of the Department recalled the decision of the Assistant Prosecutor of 6 February 2011 to dismiss the criminal case owing to a lack of evidence and again refused to initiate criminal proceedings. В этом письме заместитель начальника Департамента напомнил о решении заместителя прокурора от 6 февраля 2011 года закрыть уголовное дело ввиду отсутствия доказательств и вновь отказать в возбуждении уголовного разбирательства.
The author's procedural conduct also made further review of the case by the Court of Cassation impossible, as that Court would be restricted to a determination of whether it was within the power of the Appeals Court to dismiss the case on the inadmissibility ground advanced. Несоблюдение автором требуемой процедуры также сделало невозможным дальнейшее рассмотрение данного дела кассационным судом, поскольку суд мог бы лишь принять решение в отношении того, правомочен ли апелляционный суд закрыть данное дело на основе выдвинутых оснований для неприемлемости.
On July 20, 2006, a federal judge denied the government's and AT&T's motions to dismiss the case, chiefly on the ground of the States Secrets Privilege, allowing the lawsuit to go forward. 20 июля 2006 года федеральный судья отклонил попытки правительства и AT&T закрыть дело, ссылаясь на State Secrets Privilege, рассмотрение дела продолжилось.
I move to dismiss the case. Я предлагаю закрыть дело.
Judge Grumann down there has lost all patience, and he is going to dismiss the case if Rosie doesn't appear on time. Судья Груман потерял всякое терпение, он собирается закрыть дело, если Роззи вовремя не приедет.
Please don't tell me you're going to dismiss our entire prosecution because some clerk hit the wrong key on his computer. Пожалуйста, только не говорите мне, что вы собираетесь закрыть дело, потому что какой-то клерк неправильно внес информацию в компьютер.
So if we had only his word for the alienating effects of money, we might feel free to dismiss it as an element of a misguided ideology. Таким образом, если бы мы полагались только на слова Маркса о денежном эффекте отдаления от общечеловеческих ценностей, мы могли бы с легкостью закрыть на это глаза, как на элемент ложной идеологии.
Without a written agreement, I have no choice but to dismiss. Без письменного согласия, у меня нет выбора, кроме как закрыть дело.
Your honor, based on this newly discovered evidence, the people move to dismiss this case in the interest of justice. Ваша честь, Основываясь на новых, только что полученных уликах, народ просит закрыть это дело в интересах правосудия.
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member. С учетом комментариев, представленных сотрудником, принимается решение о том, закрыть ли дело, передать ли его в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации или же уволить данного сотрудника в дисциплинарном порядке.
We also move to dismiss. Мы также просим закрыть дело.
The defense moves to dismiss. Защита просит закрыть дело.
Mulder is named as the source for the story, prompting Director Kersh to order Walter Skinner to shut down the X-Files once and for all and to dismiss Mulder and Scully from duty. Она называет Малдера источником информации, после чего заместитель директора ФБР Алвин Керш приказывает Уолтеру Скиннеру раз и навсегда закрыть отдел «Секретные материалы» и отстранить Малдера и Скалли от выполнения обязанностей.
So if we had only his word for the alienating effects of money, we might feel free to dismiss it as an element of a misguided ideology. Таким образом, если бы мы полагались только на слова Маркса о денежном эффекте отдаления от общечеловеческих ценностей, мы могли бы с легкостью закрыть на это глаза, как на элемент ложной идеологии.