Английский - русский
Перевод слова Discussing

Перевод discussing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 531)
Ms. Narangua said that too much time had been spent discussing the timing, venue, and modalities for participation of the relevant stakeholders. Г-жа Нарангуа говорит, что слишком много времени было потрачено на обсуждение вопросов о сроках проведения, месте проведения и формах участия соответствующих субъектов.
Broad support had been expressed for the Secretary-General's proposal to establish an informal, voluntary and consultative forum that would enable member States to continue discussing the best ideas and strategies to address migration issues. Была выражена широкая поддержка предложению Генерального секретаря создать неформальный, добровольный консультативный форум, который дал бы возможность государствам-членам продолжить обсуждение наиболее перспективных идей и стратегий решения проблем миграции.
The Department has organized a series of seminars entitled "Unlearning intolerance", aimed at examining different manifestations of intolerance and discussing how they can be addressed through education and access to information. Департамент организовал ряд семинаров под названием «Отказ от нетерпимости», предусматривающих изучение различных проявлений нетерпимости и обсуждение путей их ликвидации с помощью просвещения и обеспечения доступа к соответствующей информации.
Discussing reform of the Security Council and increasing its membership prompts us to attach special importance to the working methods of the Council, which is no less important an issue than is expansion of the Council. Обсуждение реформы Совета Безопасности и увеличение числа его членов побуждает нас придавать особую важность методам работы Совета, что является не менее важным вопросом, чем расширение Совета.
The training should include simulations, practice, drills, role play, field exercises and discussing case studies of lessons learned. Курс подготовки должен включать в себя проведение имитационной профподготовки, практические занятия, проведение учений, ролевые игры, полевые учения и обсуждение материала, усвоенного на занятиях.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 441)
In view of these circumstances, it is absurd... to be sitting here discussing my private life. Беря во внимание эти обстоятельства, абсурдно... сидеть здесь и обсуждать мою личную жизнь.
He believed that the Security Council would be discussing the issue in the near future. Оратор говорит, что, по его мнению, Совет Безопасности скоро будет обсуждать этот вопрос.
So it's possible they were discussing their children's Christmas parties! Так, получается, они могли обсуждать рождественскую вечеринку для их детей!
The Chief of the Technology Section of the ECE Transport Division, Mr. Jan Jerie, opened the session on behalf of the Director of the Division by highlighting the priority issues which the Working Party would be discussing at its thirty-third session. Открывая сессию от имени Директора Отдела транспорта ЕЭК, Начальник Секции технологии этого Отдела г-н Ян Джери выделил приоритетные вопросы, которые Рабочая группа будет обсуждать на своей тридцать третьей сессии.
While we agree that the United Nations Mission in Kosovo has a mandate to implement the "standards before status" policy, that should not preclude the Security Council's discussing the status issue and constructively approaching it with a view to finding a just and lasting solution. Хотя мы согласны с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Косово имеет мандат на проведение политики «сначала стандарты, затем статус», это не должно мешать Совету Безопасности обсуждать вопрос о статусе и конструктивно рассматривать его, с тем чтобы найти справедливое и прочное решение.
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 377)
Elaine and I were discussing whether or not I could admit a man is attractive. Мы с Элейн обсуждаем, могу ли я признать факт, что мужчина привлекателен.
The Peter we're discussing right now? Питер, которого мы сейчас обсуждаем?
We are discussing the report of the Security Council in the context of measures adopted by the General Assembly to strengthen the relationship between the decision-making bodies of the United Nations and the Council. Мы обсуждаем доклад Совета Безопасности в контексте мер, принятых Генеральной Ассамблеей по укреплению отношений между директивными органами Организации Объединенных Наций и Советом.
Thank you. Today, we're finally discussing what this hospital does the right way." Сегодня мы наконец-то обсуждаем то, что в этой больнице делается правильно».
In hindsight, it is clear that the expert meetings on targeted sanctions that we are discussing here today have been on the right track; it is now important that the Council devise further guidance. Оглядываясь назад, можно с полной определенностью сказать, что совещания экспертов, посвященные вопросу о целенаправленных санкциях, которые мы здесь обсуждаем, проходят в правильном направлении, и сегодня Совет должен разработать дополнительные руководящие принципы.
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 324)
I would appreciate you not discussing with the boys. И я был бы признателен, если бы вы не обсуждали их с мальчиками.
For many years, we have been discussing how we can implement a policy of reform. На протяжении многих лет мы обсуждали, как мы можем осуществить политику реформ.
My friend Kramer and I were discussing that the other day. Мы с моим другом Креймером обсуждали что-подобное на днях.
We were discussing what to wear to the event. Мы обсуждали, что надеть на мероприятие.
Had they not been discovered in time, it is likely that today we would be discussing a responsibility to protect situation in Bolivia. Если бы их вовремя не разоблачили, то, скорее всего, сегодня мы бы обсуждали с вами здесь вопрос об обязанности по защите в Боливии.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 340)
Mr. MAVROMMATIS observed that the Committee was discussing cases out of context. Г-н МАВРОММАТИС отмечает, что Комитет обсуждает дела вне контекста.
The Hong Kong Immigration Department has made preparations to participate in the Advance Passenger Information System of the Asia-Pacific Economic Cooperation organization, and currently is actively discussing policy details with the countries concerned. Иммиграционный департамент Сянгана ведет подготовку к тому, чтобы стать участником системы заблаговременного представления информации о пассажирах Азиатско-тихоокеанской организации экономического сотрудничества и в настоящее время активно обсуждает с соответствующими странами стратегические элементы.
To address the current imbalance between prosecution and defence, particularly in serious crimes trials, UNTAET is seeking to establish a legal aid service as a priority and is discussing models with the Ministry of Justice to ensure consistency with government plans for the post-independence period. В целях устранения нынешнего дисбаланса между обвинением и защитой, особенно в рамках дел, связанных с серьезными преступлениями, ВАООНВТ пытается создать в приоритетном порядке службу правовой помощи и обсуждает ее возможную структуру с министерством юстиции для обеспечения соответствия планам правительства на период после достижения независимости.
The fact that the Security Council is fully engaged with other United Nations Member States in discussing such important and contemporary issues goes a long way to ensuring a better working relationship between the Council and the Assembly, thus making the Council more transparent, efficient and effective. Тот факт, что Совет Безопасности совместно с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций всесторонне обсуждает такие важные и современные вопросы, во многом способствует обеспечению более эффективных рабочих отношений между Советом и Ассамблеей, тем самым делая Совет более транспарентным, действенным и эффективным.
Mr. Poschen reported that he was discussing cooperation with KWF in organizing a meeting of European Forestry Contractors. Г-н Пошен сообщил, что в настоящее время он обсуждает с КВФ вопрос о совместной организации совещания европейских лесохозяйственных подрядчиков.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 287)
No, actually, she'd like to take her time discussing her needs. Нет, вообще-то у нее может занять время, чтобы обсудить свои потребности.
He looked forward to discussing the matter at the next session of the Human Rights Council's working group on the subject. Он с интересом ожидает возможности обсудить этот вопрос на следующем заседании Рабочей группы при Совете по правам человека, которой поручено заниматься этим вопросом.
You mean, this whole time, we could have been discussing Sydney and Michael and Jane? Подумай, все это время, мы бы могли обсудить Сидни, Майкла, Джейн?
Paid maternity leave was not yet enshrined in federal law, but Parliament would be discussing a new proposal in this context in that regard in the spring. В федеральном законодательстве предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам пока не предусматривается, но весной парламент собирается обсудить новое предложение на этот счет.
I welcome this positive approach and look forward to discussing with the new Government at the earliest possible opportunity how the United Nations can best assist Liberia in fulfilling these goals. Я приветствую этот позитивный подход и надеюсь обсудить с новым правительством при первой же возможности вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций сможет лучше всего оказать Либерии помощь в достижении этих целей.
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 246)
I know they're discussing it. Я знаю, что они обсуждают это.
They've been in there for about ten minutes, supposedly discussing the ICO situation. Они там уже примерно 10 минут, и, вероятно, обсуждают ситуацию с ОИХ.
The members of the Inter-Agency Procurement Working Group had been discussing the issue for years, but had yet to reach a conclusion. Члены Межучрежденческой рабочей группы по закупкам обсуждают этот вопрос уже в течение ряда лет, однако до сих пор не пришли к какому-либо выводу.
In addition, UNDP and UNCDF are discussing appropriate outcome indicators related to the development outcomes in the poverty reduction area. Кроме того, ПРООН и ФКРООН обсуждают соответствующие показатели деятельности, касающиеся результатов деятельности в области развития, достигнутых в деле сокращения масштабов нищеты.
The United Nations country team and the World Bank are discussing how to design activities that could benefit from early Peacebuilding Fund support and subsequent World Bank and Government investment. Страновая группа Организации Объединенных Наций и Всемирный банк обсуждают вопрос о том, как организовать мероприятия, для осуществления которых можно было бы воспользоваться ранее предоставленной поддержкой Фонда миростроительства и последующими инвестициями Всемирного банка и правительства.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 181)
While discussing how many television channels he gets in Venezuela, Raul said he already knows who wins Project Runway, a fashion design reality television show on the Bravo network. Обсуждая сколько у него каналов в Венесуэле, Рауль сказал что уже знает кто станет победителем Проекта Подиум, телевизионного реалити шоу на канале браво.
And why a four times convicted person is sitting in the parliament and allowing himself to call and discussing such topics with me? Почему вообще четырежды судимый сидит в парламенте и позволяет себе звонить, обсуждая со мной такие темы?
It was a speaker and workshop leader at the fifth World Summit on Media for Children and Adolescents, discussing the role of youth media in social change, in cooperation with UNICEF, in March 2007. В марте 2007 года Альянс в сотрудничестве с ЮНИСЕФ выступал в качестве докладчика и руководителя семинара-практикума на пятой Всемирной встрече на высшем уровне по средствам массовой информации для детей и подростков, обсуждая роль молодежных СМИ в социальных изменениях.
How long would the General Committee continue to waste its time by discussing an item that had no prospect of ever being included? Сколько еще времени будет впустую тратить Генеральный комитет, обсуждая пункт, который не имеет никаких шансов на включение в повестку дня?
(b) Take all reasonable actions to be able to meet his or her objectives within the agreed time frame, discussing with the supervisor/manager any factor(s) impeding his or her performance at full capacity; Ь) принимать все разумные меры для достижения его или ее целей в согласованные сроки, обсуждая с руководителем любой фактор или факторы, препятствующие его или ее работе в полную силу;
Больше примеров...
Обсуждал (примеров 63)
I was just discussing that with Teri. Я только что обсуждал это с Тери.
While the Security Council was discussing the draft resolution on counter-terrorism, resolution 1566, terrorism's reach extended to Egypt and Pakistan. Пока Совет Безопасности обсуждал проект резолюции об антитеррористических мерах - резолюция 1566, - терроризм протянул щупальца в Египет и Пакистан.
UNICEF has been discussing with the SLA Minawi and Wahid factions the need to end recruitment of children and to release children who are still in armed groups after the signing of the Darfur Peace Agreement. Так, ЮНИСЕФ обсуждал с группировками Минави и Вахида ОАС необходимость прекращения вербовки и демобилизации детей, находящихся в составе вооруженных группировок, после подписания Мирного соглашения по Дарфуру.
I have been discussing it with the doctor just now, who has come to the rescue with an admirable solution. Я только что обсуждал это с доктором, который пришел к замечательному спасительному решению.
Other guests included the British psychiatrist William Sargant discussing the hampering effects of brainwashing and social conditioning on creativity and problem-solving, and the comedian Marty Feldman talking with Shah about the role of humour and ritual in human life. Там были и другие гости, включая британского психиатра Вильяма Сарганта, обсуждавшего негативное влияние «промывания мозгов» и социального обусловливания на творчество и на решение проблем, комика Марти Фельдмана, который обсуждал с Шахом роль юмора и ритуалов в жизни человека.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 76)
The Special Rapporteur welcomes the information according to which the Ministry of Foreign Affairs is currently discussing the possibility of making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention against Torture. Специальный докладчик приветствует информацию о том, что министерством иностранных дел в настоящее время обсуждается возможность заявлений в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции против пыток.
Perhaps in world forums like here in the UN Security Council, which is currently in session discussing the Libyan crisis, it would. Здесь, на заседании Совбеза ООН, где сейчас обсуждается Ливийский кризис, и пойдёт.
We have been discussing this for a decade now, and we have failed to reach agreement. Этот вопрос обсуждается на протяжении уже десяти лет, и нам до сих пор так и не удалось добиться договоренности.
It will start by discussing the link between trade and poverty; next, it will provide an assessment of, and the case for, a fairer trading system and, finally, it will discuss Aid for Trade. Раздел начинается с рассмотрения связи между торговлей и бедностью; затем в нем анализируется и подтверждается необходимость создания более справедливой торговой системы; и наконец, в разделе обсуждается инициатива "Помощь в интересах торговли".
The various political parties were now discussing the bill before it was submitted to Parliament. В настоящее время этот законопроект обсуждается различными политическими партиями, после чего он будет представлен в парламент.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 79)
In discussing this article of the Covenant we propose to show to what extent its provisions are reflected in Armenian law. При рассмотрении данной статьи Пакта будет показано, в какой мере ее положения отражены в законодательстве Республики Армения.
The Statistical Commission has taken the lead in discussing various aspects of the data revolution that are relevant to official statistics, such as capacity development, modernization of statistical systems, big data, open data and the development of new indicators. Статистическая комиссия взяла на себя ведущую роль в рассмотрении таких разнообразных аспектов революции в использовании данных, связанных с официальной статистикой, как наращивание потенциала, модернизация статистических систем, большие данные, открытые данные и разработка новых показателей.
In discussing the role of transport documents in international trade, the functions of bills of lading as evidence of contract, receipts for goods and documents of title, as well as their essential role in letters of credit, were highlighted. При рассмотрении роли транспортных документов в международной торговле особо отмечались такие функции транспортных накладных и коносаментов, как подтверждение контракта, получение товара и переход права собственности, а также их первостепенная роль в расчетах по аккредитиву.
It should also trust the experts on procedural matters and not spend too much time discussing the so-called "elements of crimes". При рассмотрении процедурных вопросов ей необходимо будет обратиться к помощи экспертов и не тратить слишком много времени на обсуждение "элементов состава преступлений".
However, the draft resolution currently before the Committee precluded the possibility of discussing the need to give the Secretary-General more flexibility in the area of management and the importance of avoiding micro-management by Member States. Однако находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции лишает возможности обсуждать вопрос о необходимости предоставления Генеральному секретарю большей гибкости в области управления и о важности избежания мелочной опеки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Обсуждаются (примеров 65)
Now that the Forum is well established, it is discussing proposals for future collaborative projects. Сейчас Форум активно функционирует и на нем обсуждаются предложения по будущим проектам сотрудничества.
These meetings serve as a forum for discussing the findings of the monitoring visits and the situation in prisons and for posing questions about the work of the Committee. На этих мероприятиях обсуждаются результаты мониторингов, положение в местах лишения свободы, вопросы, связанные с деятельностью Комитета, предоставляется информация о работе, проделанной по их рекомендациям.
The textbooks, discussing development of social competences, stress tolerance as a key personal quality necessary for both communication and cooperation. В учебниках обсуждаются вопросы развития социальных компетенций и стрессоустойчивости как ключевого личного качества, необходимого как для коммуникации, так и для сотрудничества.
The Kazakhstan Women's Forum is held regularly, discussing pressing issues to do with the implementation of State gender policy. Регулярно проводятся Форумы женщин Казахстана, на которых обсуждаются актуальные вопросы реализации гендерной политики государства.
Other articles in chapters V and VI of the Constitution, discussing fundamental rights, make no distinction between individuals, indicating that all individuals have the same rights. В других статьях глав V и VI Конституции, в которых обсуждаются основные права, между индивидуумами не проводится никаких различий и указывается, что все люди имеют одинаковые права.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 127)
The Committee was entitled to have its say on certain matters and should be able to devote at least half a day to discussing those matters during its sessions. Он полагает, что Комитет должен высказываться по некоторым вопросам и должен отводить, по меньшей мере, половину рабочего дня во время своих сессий для их рассмотрения.
In the course of its consideration of the budget it became apparent to the Committee that the secretariat of ECE took a strong initiative in making suggestions and discussing the meetings and publications programme with the representatives of the Commission. В ходе рассмотрения бюджета члены Комитета убедились в том, что секретариат ЕЭК проводит активную работу по разработке предложений и обсуждению программы заседаний и публикаций с представителями Комиссии.
Exchanges with representatives of the Department of Field Support took place weekly, or as needed, to help resolve workplace concerns that were brought to the attention of the Office of the United Nations Ombudsman, discussing scenarios of cases and systemic issues to identify solutions Обмены мнениями с представителями Департамента полевой поддержки проводились еженедельно или по мере необходимости в целях урегулирования связанных с трудовыми отношениями вопросов, которые доводились до сведения Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций, и в ходе этих обменов обсуждались варианты рассмотрения дел и проблемы системного характера в целях поиска решений
A statement presented to the Commission on Human Rights in April called on the Commission to give disability issues a higher priority and to allow more time for discussing them during its meetings. В апреле в Комиссию по правам человека было направлено заявление, в котором Верховному комиссару предлагалось уделять больше внимание вопросам соблюдения прав человека инвалидов и обеспечить выделение большего объема времени для рассмотрения и обсуждения этих вопросов в ходе ее сессий.
It was not good practice for the Committee to be discussing advance, unedited copies of reports, and it was unfortunate for the Advisory Committee to have been obliged to establish its report on cross-cutting issues (A/62/781) before considering the budgets of the individual peacekeeping missions. Неправильно, что Комитет обсуждает предварительные, неотредактированные варианты докладов, и сожаление вызывает тот факт, что Консультативному комитету пришлось составлять свой доклад по общим вопросам (А/62/781) до рассмотрения бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 57)
This morning's session, which will start in 15 minutes' time, will be devoted to discussing the fissile ban treaty. Сегодняшнее утреннее заседание, которое начнется через 15 минут, будет посвящено дискуссии по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The draft resolution was inspired by the belief that we need to begin discussing a topic whose moment has come at the United Nations. На этот проект резолюции нас вдохновила убежденность в необходимости положить начало дискуссии по вопросу, момент для обсуждения которого в Организации Объединенных Наций давно назрел.
Kantorovich renamed prices as "objectively determined valuations" which were abbreviated in Russian as "o. o. o.", alluding to the difficulty of discussing prices in the Soviet Union. Канторович называл цены «объективно обусловленными оценками» (ООО), указывая на политическую подоплёку дискуссии о ценах в СССР.
The panellists highlighted the importance of the 'Three Ones' principles for the coordination of national responses and commended the four organizations for promoting greater South-South cooperation and discussing issues that represented the new global agenda, including the Millennium Development Goals. Участники дискуссии подчеркнули важное значение «триединого» принципа для координации национальной деятельности и выразили признательность этим четырем организациям за укрепление сотрудничества Юг-Юг и обсуждение вопросов, входящих в новую глобальную повестку дня, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Fiercely discussing the status of the priesthood. Горячие дискуссии о состоянии духовенства.
Больше примеров...
Обсуждала (примеров 25)
And I remember discussing the issue with, with Hank Paulson. € помню, как обсуждала проблему с 'энком ѕолсоном.
The United Nations had been discussing this issue with the world's leading pharmaceutical companies for a number of years. Организация Объединенных Наций обсуждала этот вопрос с ведущими мировыми фармацевтическими компаниями на протяжении целого ряда лет.
She was discussing how to get it into Pepper's home inside a bag of drugs. Она обсуждала, как подкинуть его в дом Пеппера в сумке с наркотой.
You were discussing it, I'd made a decision. Ты еще только обсуждала, а я уже принял решение.
Over these months, the Commission for Equal Opportunities has been discussing the issues of the "Pan-European campaign to prevent and combat violence against women". В течение последних месяцев Комиссия по обеспечению равных возможностей обсуждала проблемы Общеевропейской кампании по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
Больше примеров...