Английский - русский
Перевод слова Discussing

Перевод discussing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 531)
In addition to the issues outlined in the discussion paper, UNDP and UNCDF are further discussing the following actions which will be addressed in more detail in the coming months: Помимо вопросов, очерченных в дискуссионном документе, ПРООН и ФКРООН продолжают обсуждение нижеследующих мер, которые будут рассмотрены более подробно в предстоящие месяцы:
His country was in favour of discussing the human rights situation around the world, which was why it had participated in establishing the Human Rights Council. Сирия выступает за обсуждение положения в области прав человека во всем мире, и именно поэтому она участвовала в учреждении Совета по правам человека.
It also notes with satisfaction that the death penalty for ordinary crimes has been abolished and welcomes the fact that the Parliament is currently discussing the adoption of a bill prohibiting capital punishment for acts of high treason. Кроме того, он с удовлетворением отмечает отмену смертной казни за обычные преступления и приветствует проходящее в настоящее время в парламенте обсуждение вопроса о принятии законопроекта, запрещающего применение смертной казни за государственную измену.
That includes, among other things, taking decisions on issues related to international peace and security and on the appointment of the Secretary-General - including discussing whether the election of the President of the General Assembly should first go through the Security Council. Это включает в себя, в частности, принятие решений по вопросам, относящимся к международному миру и безопасности, и по вопросам о назначении Генерального секретаря, а также обсуждение вопроса о том, надо ли проводить кандидатуру Председателя Генеральной Ассамблеи через Совет Безопасности.
discussing questions of exchange of legal information for the development of interaction and mutual legal assistance, and cooperation in various spheres of law. обсуждение вопросов обмена правовой информацией в интересах развития взаимодействия, оказания взаимной правовой помощи и сотрудничества в различных сферах правовых отношений.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 441)
Given past practice, I suggest that that question be addressed on Monday, since we will be discussing other disarmament measures. С учетом сложившейся практики я предлагаю рассмотреть этот вопрос в понедельник, поскольку мы будем обсуждать другие меры в области разоружения.
And I don't want you discussing my son. И я не хочу с тобой обсуждать моего сына.
you're certainly smart enough to know that doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
I'm not interested in discussing my conscience. Мне неинтересно обсуждать мою совесть.
India was often identified among the countries that had pioneered that approach to development, and it was therefore ironical that it should be discussing the limitations and fallacies inherent in the reigning orthodoxy. Нередко Индию признают в качестве одной из тех стран, которые положили начало развитию этой модели, и поэтому представляется парадоксальным, что именно Индия вынуждена обсуждать те ограничения и ошибки, которые связаны с этой ставшей уже ортодоксальной доктриной.
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 377)
We are also discussing the welcome Argentine offer to remove mines from the Falklands. Мы также обсуждаем любезное предложение Аргентины разминировать Фолклендские острова.
As a part of this great heritage, we are today discussing human development, conceived as the State's ultimate purpose, to be attained through democratic governance, economic growth and social equity. В качестве составной части этого великого наследия мы обсуждаем сегодня вопросы развития человека, обеспечение которого должно быть конечной целью любого государства и достижение которого возможно на основе демократического правления, экономического роста и социальной справедливости.
The Integrated Strategic Framework, which we are currently discussing with the Government, is intended as a road map to help us move in that direction, in line with Congolese priorities. Комплексные стратегические рамки, которые мы в настоящее время обсуждаем с правительством, призваны стать «дорожной картой» и помочь нам двигаться в этом направлении в соответствии с приоритетами Конго.
While conveying our appreciation for the efforts that the Secretariat has invested in the elaboration of the report on the item we are discussing today, and in particular for its timely issuance, allow me to underline the following aspects. Выражая признательность за усилия, предпринимаемые Секретариатом в процессе подготовки доклада по данному пункту повестки дня, который мы сегодня обсуждаем, и, в частности, за его своевременный выход в свет, позвольте мне остановиться на следующих аспектах.
We were just discussing eugenics. Мы как раз обсуждаем евгенику.
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 324)
You know, we were just discussing these visions of yours. Мы как раз обсуждали твои видения.
They began discussing the war and talked about the recent sinking of the cruiser HMS Pathfinder, which had become the first ship ever to be sunk by a torpedo fired by a submarine. Они обсуждали войну, в частности говорили о недавней потере крейсера «HMS Pathfinder», ставшего первым кораблём, уничтоженным торпедой, выпущенной с подводной лодки.
At the forty-fifth session of the Assembly, when we were discussing the invasion of Kuwait, my delegation called on this body to demonstrate consistency in responding to its resolutions, and we do so again. На сорок пятой сессии Ассамблеи, когда мы обсуждали вторжение в Кувейт, моя делегация призвала этот орган проявить последовательность в соблюдении своих резолюций, и мы вновь призываем к этому.
I think it is right to indicate that we were not discussing the substance of those agenda items, but actually the proposal for two agenda items. Мне кажется правильным указать, что мы обсуждали не суть этих пунктов повестки дня, а, фактически, предложение по двум пунктам повестки дня.
Then two weeks ago we intercepted comms between him and Morad discussing a deal for the Greystone. А две недели назад мы перехватили его переговоры с Морадом, где они обсуждали сделку с Грейстоном.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 340)
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно.
The CCLEC is currently discussing the signing of a similar MOU with INTERPOL. КССТЗ в настоящее время обсуждает возможность подписания аналогичного меморандума о взаимопонимании с Интерполом.
We should also note that the Congress of the Dominican Republic is discussing a draft bill to set up child-care centres. Вместе с тем мы должны отметить, что Национальный конгресс Республики обсуждает в настоящее время законопроект о создании детских учреждений.
The Commission is discussing how to get more information on the input structure of the business service sector and how to obtain better information about trade margins. Комиссия в настоящее время обсуждает вопрос о том, каким образом можно получать больше информации о структуре затрат сектора деловых услуг и более качественную информацию о торговых надбавках.
He understood that the Swiss Parliament was currently discussing the question whether a popular initiative should be permitted on the expulsion of foreigners who were deemed to be dangerous, who had committed serious offences or who had abused State services. Оратор говорит, что, как он понял, швейцарский парламент в настоящее время обсуждает вопрос о том, можно ли выносить на голосование общественную инициативу, заключающуюся в том, чтобы выдворять из страны иностранцев, считающихся представляющими угрозу, совершивших тяжкие преступления или злоупотреблявших государственными услугами.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 287)
Therefore, he proposed discussing articles 25-28 as originally drafted in order to receive comments from other delegations, and then consider the Australian proposal. Поэтому он предложил обсудить статьи 25-28 в их первоначальной формулировке с целью получения замечаний других делегаций, а затем рассмотреть предложение Австралии.
We hope that we will be able from now on to devote our energies to discussing the terms of expansion. Мы надеемся, что теперь мы сможем с новым приливом энергии обсудить условия его расширения.
Slovakia has also ratified the revised European Social Charter, which will come into force in June 2009. Slovakia appreciated the opportunity of discussing achievements and challenges, and of sharing best practices. Словакия также ратифицировала пересмотренную Европейскую социальную хартию, которая вступит в силу в июне 2009 года. Словакия высоко оценивает возможность обсудить достигнутые успехи и существующие проблемы, а также поделиться своим передовым опытом.
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting suggested discussing the details of the Atlas and its potential use for target setting and reporting at the next Task Force meeting. Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности предложил обсудить детали Атласа и возможности его использования для установления целевых показателей и предоставления отчетности на следующем совещании Целевой группы.
Yes, it has been making statements to the press; it has been using it for propaganda purposes; but has it ever discussed or proposed discussing this issue under the Simla Agreement? Да, она выступала с заявлениями для печати; она использовала этот момент в пропагандистских целях; но разве пыталась эта страна обсудить данный вопрос или проявить готовность к его обсуждению в рамках Симлского соглашения?
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 246)
Member States are currently discussing many of these issues in ongoing formal processes. В настоящее время государства-члены обсуждают многие из этих проблем в ходе официальных процессов.
The regions are in the process of including these programmes within the regional Aid for Trade packages that they are discussing with their European Union development partners. В регионах эти программы включаются в текущие региональные пакеты Помощи торговли, которые они обсуждают со своими партнерами по вопросам развития из Европейского союза.
The United Nations and OAU are currently discussing the coordination of the deployment plans and the roles to be played by the respective military personnel. В настоящее время Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства обсуждают вопросы координации планов развертывания и то, какую роль будет играть их соответствующий военный персонал.
Engineers taking the diesel locomotive train from Shmakovka shortly before the detection of the fire are discussing the difficult rise on which their train is moving at the moment. Машинисты взявшего поезд от Шмаковки тепловоза незадолго до обнаружения пожара обсуждают тот сложный подъём, по которому их поезд движется в данный момент.
The UNECE-UNESCAP are currently discussing the possibility of holding the meeting back-to-back with the session of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing Facilitation with Kazakhstan as the lead country of the Group. В настоящее время ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН обсуждают возможность созыва совещания одновременно с сессией Проектной рабочей группы СПЕКА по транспорту и упрощению процедур пересечения границ, которая состоится в Казахстане, являющемся ведущей страной этой Группы.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 181)
The next morning, while discussing breakfast, Carrie slips up and mentions Brody's favorite brand of tea: Yorkshire Gold. На следующее утро, обсуждая завтрак, Кэрри совершает оплошность и упоминает любимый чай Броуди: Yorkshire Gold.
While discussing possible topics for the conference and organizational details, they agreed that it should deal with specific issues linked to seaports and their connections with inland transport, as well as with issues directly affecting the efficient functioning of seaports and their future development. Обсуждая возможные темы конференции и организационные детали, они согласились с тем, что на этой конференции следует рассмотреть конкретные вопросы, касающиеся морских портов и их взаимодействия с внутренним транспортом, а также вопросы, имеющие непосредственное отношение к эффективному функционированию морских портов и их будущему развитию.
Discussing the conditions to elaborate a gtr on noise, GRB experts expressed different opinions. Обсуждая условия разработки гтп по вопросам шума, эксперты GRB высказали разные мнения.
One Canadian delegate, George Brown, spent two days discussing the details of the proposed constitution, which would keep Canada within the British Empire. Делегат от Канады Джордж Браун провёл два дня, обсуждая детали предложенной конституции, которая сохранила бы Канаду в составе Британской империи, но не привела бы ни к одной из проблем, которые вызвали Гражданскую войну в США, всё ещё продолжавшуюся в то время в этой стране.
Absolutely. But how did we get here from discussing Aristotle's Poetics? Но как мы докатились до этого, обсуждая "Поэтику" Аристотеля?
Больше примеров...
Обсуждал (примеров 63)
I've been discussing plans for your coronation with Mr Holbein Я обсуждал планы на вашу коронацию с мистером Гольбейном.
The Department of Public Information has been discussing with the Department of Peacekeeping Operations ways in which public attention can be drawn to the dramatic new surge in peacekeeping demands. Департамент общественной информации обсуждал с Департаментом операций по поддержанию мира пути, с помощью которых можно привлекать общественное мнение к острому новому повышению спроса на миротворческую деятельность.
UNICEF has been discussing with the SLA Minawi and Wahid factions the need to end recruitment of children and to release children who are still in armed groups after the signing of the Darfur Peace Agreement. Так, ЮНИСЕФ обсуждал с группировками Минави и Вахида ОАС необходимость прекращения вербовки и демобилизации детей, находящихся в составе вооруженных группировок, после подписания Мирного соглашения по Дарфуру.
Papa was discussing the cricket match. Папа обсуждал матч по крикету.
I've just been discussing loyalty with everyone. Я только что обсуждал со всеми вопросы лояльности.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 76)
We are grateful this year to be discussing the issue separately from the Security Council annual report (A/66/2). Мы рады тому, что в этом году этот вопрос обсуждается отдельно от ежегодного доклада Совета Безопасности (А/66/2).
Chile stated that although non-discrimination is enshrined in the Constitution, the Congress is currently discussing a draft law that establishes measures against discrimination. Чили заявила, что, хотя принцип недискриминации закреплен в Конституции, в настоящее время в Конгрессе обсуждается проект закона, устанавливающий меры по борьбе с дискриминацией.
The Special Rapporteur welcomes the information according to which the Ministry of Foreign Affairs is currently discussing the possibility of making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention against Torture. Специальный докладчик приветствует информацию о том, что министерством иностранных дел в настоящее время обсуждается возможность заявлений в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции против пыток.
However, at the time when the Advisory Committee was considering the Secretary-General's report (A/58/347), it was informed that the Sixth Committee was discussing the issue of the Repertory and working on a related draft resolution. Вместе с тем в то время, когда Консультативный комитет рассматривал доклад Генерального секретаря (А/58/347), он был информирован о том, что в Шестом комитете обсуждается вопрос о Справочнике и ведется работа над соответствующим проектом резолюции.
We have seen gaps in some of the thematic agendas, where the main orientation has been lost; this applies to the Convention on Biological Diversity, where we are not discussing the central issue - in situ conservation - enough. Мы видим пробелы в некоторых тематических повестках, где утрачена основная ориентация; это касается Конвенции по биологическому разнообразию, где в достаточной степени не обсуждается главный вопрос, а именно - охрана.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 79)
The Chinese Government will give further explanation later when discussing other specific issues mentioned in the observations. Китайское правительство представит дополнительные разъяснения позднее, при рассмотрении других конкретных вопросов, упомянутых в замечаниях.
This wider perspective must be kept in mind when discussing the particular challenges that face public administration and, more generally, governance, set out below. Эту более широкую точку зрения необходимо учитывать при рассмотрении конкретных проблем, которые стоят перед системами государственного управления, а в более широком смысле перед правительствами, о чем говорится ниже.
The Committee has been discussing follow-up consistently at its sessions, and maintains the issue of follow-up to previous concluding observations as an item of discussion during dialogues with delegations, when considering subsequent periodic reports. На своих сессиях Комитет регулярно обсуждает последующие меры и постоянно включает вопрос о последующих мерах по прежним заключительным замечаниям в качестве пункта обсуждения в ходе диалогов с делегациями при рассмотрении последующих периодических докладов.
This would mainly require the General Assembly, the Committee for Programme and Coordination and functional bodies to give greater weight to the programme performance report when discussing amendments to the medium-term plan or when reviewing the subsequent proposed programme budget. В основном это означает, что Генеральной Ассамблее, Комитету по программе и координации, а также функциональным органам при обсуждении поправок к среднесрочному плану и рассмотрении следующего предлагаемого бюджета по программам необходимо больше внимания уделять докладу об исполнении программ.
I hope that you will take these observations into consideration when discussing the mandate of UNAMI in the Security Council, in that they represent our view of the future expansion and activation of the mandate of UNAMI. Я надеюсь, что Вы учтете эти замечания при рассмотрении вопроса о мандате МООНСИ в Совете Безопасности, поскольку они отражают нашу перспективную точку зрения в отношении продления и активизации мандата Организации Объединенных Наций при предоставлении помощи Ираку.
Больше примеров...
Обсуждаются (примеров 65)
IFAD has formalized a consultative process with the NGO community whereby it holds an annual Forum in which NGOs from both the North and the South participating in discussing and reaching concrete conclusions on strengthening collaboration in the Fund's pipeline of programmes and projects. МФСР придал официальный статус процессу консультаций с НПО, в рамках которого он ежегодно проводит совещание с участием НПО как с Севера, так и с Юга, где обсуждаются и принимаются конкретные решения по укреплению сотрудничества в осуществлении ряда программ и проектов Фонда.
All reports cover this subject fairly adequately but presentation of information on specific sections differs considerably, with some sections not being reported on at all in most reports, and other reports discussing mainly ongoing programmes and projects. Хотя этот вопрос довольно подробно рассматривается во всех докладах, изложение информации по его отдельным аспектам существенно различается, причем во многих докладах некоторые аспекты вообще игнорируются, а в других докладах обсуждаются главным образом текущие программы и проекты.
The twelfth session of the Vietnamese National Assembly was currently discussing various provisions of a draft law on domestic violence with a view to preventing and punishing acts of domestic violence, particularly those perpetrated against women and children. В настоящее время на двенадцатой сессии Национального собрания Вьетнама обсуждаются различные положения проекта закона о борьбе с насилием в семье в целях предупреждения актов бытового насилия, в частности совершаемых в отношении женщин и детей, и наказания за них.
The report will then turn to non-HIPC debtors, discussing their problems with respect to both official and commercial debt. Затем в докладе рассматриваются страны-должники, не относящиеся к категории БСКД, и обсуждаются стоящие перед ними проблемы, связанные с задолженностью как по официальным кредитам, так и по коммерческим займам.
Since 1995, the Women's Media Circle has created programs discussing women's issues and gender and development over television, radio and magazines. С 1995 года объединение женщин-работников средств массовой информации подготовило программы, в которых обсуждаются проблемы женщин и гендерные вопросы и развитие для телевидения, радио и журналов.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 127)
The recommendations of the Round-table sessions confirmed the relevance of continuing to debate these issues, while discussing ways to strengthen essential tools for decision-making and planning specific actions such as information exchanges, the creation of models and impact indicators. Рекомендации круглых столов подтвердили важность продолжения обсуждения этих вопросов в ходе рассмотрения путей совершенствования основных инструментов принятия решений и планирования конкретных действий, например обмена информацией, моделирования и показателей воздействия.
Somehow, the three-year term of the agenda that we are discussing does not really fit into that kind of changing situation. Так или иначе, трехгодичный цикл рассмотрения повестки дня, который мы сейчас обсуждаем, по сути, не очень хорошо вписывается в такую меняющуюся ситуацию.
Greater interaction between the United Nations, the World Bank and the International Monetary Fund is central to discussing new strategies that will factor in the dichotomy seen in various developing countries between globalization and poverty eradication. Установление более тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом имеет решающее значение в процессе рассмотрения новых стратегий, предназначенных для ликвидации разрыва между глобализацией и искоренением нищеты, наблюдаемого в целом ряде развивающихся стран.
As to granting the veto right to new permanent members, we believe that there is no point in discussing that issue before agreement has been reached on the expanded membership of the Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам, то по-прежнему исходим из нецелесообразности его рассмотрения до достижения согласия о конкретном членском составе расширенного Совета Безопасности.
Among the remaining States parties, Bosnia and Herzegovina had reacted positively, but it was suggested that a letter should be sent to Somalia, Seychelles and Cape Verde stating that the Committee was discussing when the situation in those countries should be considered without a report. Среди оставшихся государств-участников реакция Боснии и Герцеговины была также позитивной, но в адрес Сомали, Сейшельских Островов и Кабо-Верде поступило предложение направить письмо, в котором бы указывалось, что Комитет обсуждает возможность рассмотрения ситуации в этих странах без их докладов.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 57)
The Government has been discussing and negotiating with the International Monetary Fund agreements that take an approach clearly laid down since the beginning. «Правительство ведет дискуссии и переговоры с Международным валютным фондом о заключении соглашений, в которых предусматривается подход, четко определенный с самого начала.
The draft resolution was inspired by the belief that we need to begin discussing a topic whose moment has come at the United Nations. На этот проект резолюции нас вдохновила убежденность в необходимости положить начало дискуссии по вопросу, момент для обсуждения которого в Организации Объединенных Наций давно назрел.
That is why the Assembly is today discussing the concept of human security and its usefulness for the international community - a debate in which Chile has been involved from the beginning. Именно поэтому Ассамблея обсуждает сегодня концепцию безопасности человека и ее полезную роль для международного сообщества, и Чили участвует в этой дискуссии с самого ее начала.
Welcoming the progress made by the parties in discussing innovative negotiating approaches and discrete subjects, their commitment to deepen the discussions on these and other issues, and the meeting of the parties on natural resources of 9 November 2011 and progress made towards demining, приветствуя прогресс, достигнутый сторонами при обсуждении новаторских подходов к переговорам и отдельных вопросов, их приверженность углублению дискуссии по этим и другим вопросам и состоявшуюся 9 ноября 2011 года встречу сторон, посвященную вопросам природных ресурсов и прогрессу, достигнутому в деле разминирования,
(b) as a potential thematic discussion, an interest in discussing further the idea of a questionnaire on national counter-IED frameworks, provided that the content of the questionnaire was agreed in advance and its completion by High Contracting Parties should remain on a voluntary basis; Ь) в качестве потенциальной тематической дискуссии - интерес к дальнейшему обсуждению идеи вопросника относительно национальных структур по противодействию СВУ, при условии что содержание вопросника будет согласовано заранее, а его заполнение Высокими Договаривающимися Сторонами будет оставаться добровольным делом;
Больше примеров...
Обсуждала (примеров 25)
The United Nations had been discussing this issue with the world's leading pharmaceutical companies for a number of years. Организация Объединенных Наций обсуждала этот вопрос с ведущими мировыми фармацевтическими компаниями на протяжении целого ряда лет.
Have you been discussing this with him? А с ним ты это обсуждала?
The working group has been discussing the question of geographical representation and gender balance in the composition of the UNODC staff, as part of its efforts to improve the governance of the Office. Рабочая группа обсуждала вопрос географического представительства и гендерного баланса кадрового состава УНП ООН в рамках своих усилий по улучшению руководства деятельностью Управления.
Explanation: the Working Party spent a long time discussing the term "high-speed vessel" and arrived at an intelligent, generally acceptable solution which has also found its way into CEVNI. Пояснение: Рабочая группа долгое время обсуждала термин «высокоскоростное судно» и пришла к приемлемому для всех грамотному решению, которое нашло свое место и в ЕПСВВП.
She also recalled discussing the incident with her manager Guy Oseary and admitted that it was perplexing for her to learn that artists in their fifties do not get played on radio, without exceptions. Она также вспомнила, что обсуждала этот случай со своим менеджером Гаем Осириruen, и призналась, что была озадачена, узнав, что музыканты после пятидесяти не проигрываются на радио, и исключений нет.
Больше примеров...