Английский - русский
Перевод слова Discussing

Перевод discussing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 531)
At the time of the submission of this report the Riigikogu is discussing the Witness Protection Bill. В период представления настоящего доклада в Рийгикогу ведется обсуждение законопроекта о защите свидетелей.
The Committee should take a decision on the draft resolution before discussing those questions. Прежде чем начать обсуждение этих вопросов, Комитет должен принять решение по проекту резолюции.
The complexity of discussing and agreeing upon such taxes was highlighted. Было подчеркнуто, что обсуждение вопроса о таких налогах и их согласование сопряжено с определенными трудностями.
The Committee was capable of spending more time discussing the implementation of learning programmes in the languages of national minorities than on the plight of people of African origin. Комитет способен уделить больше времени обсуждению вопросов выполнения образовательных программ на языках национальных меньшинств, чем на обсуждение судьбы лиц африканского происхождения.
A critical reflection on human rights in the framework of globalization will imply discussing the recognition that the events of the last decades show that human rights have dramatically receded. Процесс критического осмысления важности прав человека в рамках глобализации повлечет за собой обсуждение вопроса о признании того, что, как свидетельствуют события последних десятилетий, права человека резко потеряли свое значение.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 441)
Western States should address human rights violations in their own countries before discussing the situation elsewhere. Западным государствам следует решить проблему нарушения прав человека в своих странах, прежде чем обсуждать ситуацию в каком-либо другом месте.
It would also be considering cases under the Optional Protocol to the Convention; and would be discussing draft general recommendations on article 2, on older women and on the economic consequences of divorce. Кроме того, Комитет будет также рассматривать случаи в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции и обсуждать проект общих рекомендаций в отношении статьи 2, положения пожилых женщин и экономических последствий развода.
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
The item entitled "Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons", which we will be discussing in Working Group I, will, we believe, help to reinforce disarmament and international security, for which we are all working. Пункт, озаглавленный «Рекомендации по достижению задачи ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», который мы будем обсуждать в Рабочей группе I, как мы считаем, поможет укрепить разоружение и международную безопасность, на благо которых мы все работаем.
After all, three meetings had already been devoted to discussing whether or not to discuss the proposed programme budget. Необходимо учесть, что уже в течение трех заседаний рассматривается вопрос о том, следует ли обсуждать предлагаемый бюджет по программам.
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 377)
A topic as sensitive as the one we are discussing today, which should be a matter of concern for all countries, deserves broad and systematic consideration by the entire membership. Такая чувствительная тема, как та, которую мы обсуждаем сегодня и которая должна беспокоить все страны, заслуживает быть вынесенной на широкое и систематическое рассмотрение всех членов Организации.
Let us therefore be clear that what we are discussing is the report of the Human Rights Council at its twelfth special session, which was held in Geneva last month. Таким образом, давайте уточним, что мы обсуждаем сейчас доклад Совета по правам человека, представленный на его двенадцатой специальной сессии, которая проходила в Женеве в прошлом месяце.
We're discussing a business proposition. Мы тут обсуждаем небольшое дельце.
We are not discussing this. Мы это не обсуждаем.
That's not what we're discussing here. Мы не это сейчас обсуждаем.
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 324)
In fact, we were just discussing your nuptials. Мы как раз обсуждали вашу церемонию бракосочетания.
(Door shuts) We've been... discussing this business in Scotland. Мы... Обсуждали дела в Шотландии.
It's first word is something we were discussing with bees. Первая часть названия относится к тому, что мы обсуждали, когда говорили о пчелах.
Only a few minutes ago, we were discussing democracies. Всего лишь несколько минут назад мы обсуждали вопросы демократии.
Throughout the following year, Mitsuda and Takahashi held numerous meetings discussing the overall direction of the music, eventually inviting musical group ACE and Kenji Hiramatsu, who had also worked on the first Xenoblade Chronicles. В течение года, Мицуда и Такахаси множество раз обсуждали то, какой должна быть музыка в Xenoblade Chronicles 2, со временем пригласив ACE и Кэндзи Хирамацу, которые так же работали над Xenoblade Chronicles.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 340)
Many people outside the Disarmament Commission are discussing the possibility of our failure here, and we hope that other delegations will see that. Кое-кто за пределами Комиссии по разоружению сейчас обсуждает возможность нашего здесь провала, и мы надеемся, что другие делегации убедятся в этом.
She was concerned that the Committee spent too much time discussing the issue of media relations without coming to any conclusions on specific measures to be taken. Она обеспокоена тем, что Комитет слишком долго обсуждает вопрос об отношениях со СМИ, не придя к каким-либо выводам о подлежащих принятию конкретных мерах.
The working group was currently considering the scope of the proposed optional protocol and discussing definitions, in particular that of the "sale of children". В настоящее время рабочая группа рассматривает вопрос о сфере охвата предлагаемого факультативного протокола и обсуждает определения, в частности определение "торговли детьми".
The Office is currently discussing with the White Helmets the modalities for more members of the initiative to join the UNDAC team, and by doing so, for Argentina to play an active role in the UNDAC system. В настоящее время Управление обсуждает с "белыми касками" порядок задействования большего числа представителей "белых касок" в составе ЮНДАК и пути активизации на этой основе роли Аргентины в системе ЮНДАК.
Finally, the Ministry was discussing the reasons that women tended not to run for political posts, including their greater responsibility for family life with respect to men. Наконец, Министерство обсуждает причины, по которым женщины не стремятся бороться на выборах за политические посты, и причины, по которым они несут большую, чем мужчины, ответственность за семейную жизнь.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 287)
Mr. Scheinin said that he looked forward to discussing his mission reports when they were presented to the Human Rights Council in December 2007. Г-н Шейнин говорит, что он надеется обсудить доклады о посещениях стран, когда они будут представлены Совету по правам человека в декабре 2007 года.
The Special Rapporteur looks forward to discussing working methods with the treaty body mechanisms in order to further develop modalities for addressing issues of mutual concern. Специальный докладчик хотел бы обсудить методы работы с механизмами договорных органов с целью дальнейшей разработки способов решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
We support such a concept and look forward to discussing specific proposals, such as that which Canada intends to bring forward and that which the United Kingdom has proposed. Мы поддерживаем такую концепцию и надеемся обсудить конкретные предложения, подобные тем, которые намерена выдвинуть Канада, и тому, с которым выступило Соединенное Королевство.
Inasmuch as the last two subcommittee sessions highlighted certain functional failures, it is only appropriate that we should be discussing this matter in the Scientific and Technical and Legal Subcommittees and exploring possible improvements to the functioning of their working methods. В той степени, в какой последние две сессии подкомитетов выявили некоторые функциональные просчеты, будет вполне целесообразно обсудить этот вопрос в Научно-техническом и Юридическом подкомитетах и изучить возможные варианты повышения качества рабочих методов.
In this context, we welcome with interest the French proposal for the convening of a meeting of the Four Friends of the Secretary-General in Paris on 13 and 14 December, with a view to discussing new proposals for ensuring that this agreement is respected. В этой связи мы с интересом отмечаем предложение Франции провести 13-14 декабря в Париже совещание четырех друзей Генерального секретаря, с тем чтобы обсудить новые предложения по обеспечению цели выполнения этого соглашения.
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 246)
Amelia said she heard her doctors, back in the day, discussing a child raised by neolution. Амелия сказала, что давным-давно слышала, как доктора обсуждают ребенка, выращенного по принципам неолюции.
And now they are discussing how casually you are dressed. А сейчас они обсуждают как неформально вы одеты.
Members of the Compact are also discussing adding a tenth principle on corruption to the existing nine principles on human rights, labour standards and the environment. Члены «Договора» обсуждают также вопрос о том, чтобы добавить десятый принцип - принцип о борьбе с коррупцией - к уже существующим девяти принципам о правах человека, нормированном труде и окружающей среде.
In a scene where Hetfield, Ulrich, Kirk Hammett, and several others are discussing titles for the album, Hetfield suggests to use the name of the song "St. Anger." В сцене, где Хэтфилд, Ульрих, Кирк Хэммет, а также несколько других людей, обсуждают названия для альбома, Хэтфилд предлагает использовать название песни «St. Anger».
Discussing tactical options, sir. Обсуждают тактические ходы, сэр.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 181)
With further research, authors discussing attachment theory have come to appreciate social development is affected by later as well as earlier relationships. При дальнейших исследованиях авторы, обсуждая теорию привязанности, пришли к выводу, что социальное развитие зависит как от ранних, так и от поздних взаимоотношений.
By discussing the school's budget crisis? Обсуждая кризис школьного бюджета?
I will not breathe further life into a malicious lie by discussing it. Я не собираюсь подпитывать это мерзкую ложь, обсуждая ее.
BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort. БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий.
In discussing the adaptation, Canfield stated that he was given a copy of the novel as a Christmas present and found it to be a "classic story about coming of age and a life cycle." Обсуждая адаптацию, Кэнфилд утверждал, что книгу подарили ему на рождество и она показалась ему «классической историей о взрослении и жизненном цикле».
Больше примеров...
Обсуждал (примеров 63)
It would be more accurate to say he was discussing them with me. Будет точнее, если я скажу, что это он обсуждал ее со мной.
In May 2014, the military junta interrupted a talk show, where a political science professor was discussing the Thai Army's declaration of martial law. В мае 2014 года военная хунта прервала ток-шоу, где профессор политических наук обсуждал заявление тайской армии о военном положении.
The Department of Public Information has been discussing with the Department of Peacekeeping Operations ways in which public attention can be drawn to the dramatic new surge in peacekeeping demands. Департамент общественной информации обсуждал с Департаментом операций по поддержанию мира пути, с помощью которых можно привлекать общественное мнение к острому новому повышению спроса на миротворческую деятельность.
The neutrality of the Registry has been manifested in scrupulously avoiding discussing witnesses' testimony with them or indeed whether they should or should not testify. Нейтральность Секретариата проявлялась в том, что он никогда не обсуждал со свидетелями ни их показания, ни тем более вопрос о том, должны ли они давать показания.
Other guests included the British psychiatrist William Sargant discussing the hampering effects of brainwashing and social conditioning on creativity and problem-solving, and the comedian Marty Feldman talking with Shah about the role of humour and ritual in human life. Там были и другие гости, включая британского психиатра Вильяма Сарганта, обсуждавшего негативное влияние «промывания мозгов» и социального обусловливания на творчество и на решение проблем, комика Марти Фельдмана, который обсуждал с Шахом роль юмора и ритуалов в жизни человека.
Больше примеров...
Обсуждается (примеров 76)
The relevant standing committee of Parliament had been discussing whether Parliament should finally ratify it. Вопрос о целесообразности его ратификации в настоящее время обсуждается соответствующим постоянным комитетом парламента.
We are grateful this year to be discussing the issue separately from the Security Council annual report (A/66/2). Мы рады тому, что в этом году этот вопрос обсуждается отдельно от ежегодного доклада Совета Безопасности (А/66/2).
In 2008, we amended our penal code to include norms against organized crime, and we are currently discussing a draft law against organized crime. В 2008 году мы внесли поправки в наше уголовное законодательство, включив в него нормы, направленные против организованной преступности, и в настоящее время у нас обсуждается законопроект по борьбе с организованной преступностью.
If my family business is being discussed, I expect to be the one who's discussing it. Если обсуждается мой семейный бизнес, обсуждать его должны со мной.
That view was borne out by paragraphs (18) and (20) of the commentary to article 3, discussing the decision in the Lake Lanoux case. Это мнение находит свое подтверждение в пунктах 18 и 20 комментария к статье 3, в которых обсуждается решение по делу об озере Лану.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 79)
The substance of the above provisions will be further described when discussing articles 2 and 4 of the Convention against Torture. Суть вышеуказанных положений будет подробно изложена при рассмотрении статей 2 и 4 Конвенции против пыток.
Since then, the High Contracting Parties had spent a great deal of time discussing issues such as anti-personnel mines and cluster munitions, with no results to show for their efforts. С тех пор Высокие Договаривающиеся Стороны провели немало времени в рассмотрении таких вопросов, как противопехотные мины и кассетные боеприпасы, не добившись ни малейшего продвижения вперед.
A concern was raised that, as these decisions had been made earlier in the Commission's deliberations, it would be extremely difficult for the Commission while discussing future work to overturn the conclusions involved. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, поскольку эти решения были приняты ранее в ходе обсуждений Комиссии, при рассмотрении будущей работы Комиссии будет крайне сложно отказаться от соответствующих выводов.
When discussing the concept of safe areas, it has to be remembered that the establishment of such areas should be considered as a temporary solution aimed at solving humanitarian and not political problems. При рассмотрении концепции "безопасных районов" необходимо помнить о том, что создание таких районов следует рассматривать в качестве временного решения, нацеленного на урегулирование гуманитарных, а не политических проблем.
It was recalled that, in discussing the issues to be considered and possible solutions, straying into areas of corporate law should not be automatically avoided. Было вновь отмечено, что при рассмотрении стоящих в повестке дня вопросов и возможных решений нельзя автоматически запретить любые обсуждения аспектов, входящих в сферу корпоративного права.
Больше примеров...
Обсуждаются (примеров 65)
The Belarusian Parliament was currently discussing bills on the press, television and radio, as well as the policy for development of the information system of Belarus. В парламенте Беларуси в настоящее время обсуждаются законы о печати, о телевидении и радио, а также концепция развития информационного пространства республики.
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях.
When discussing attribution of competence, one cannot avoid thinking about sovereignty of States in their decision-making process and the issue of policy space, which are both subjects of debate in international trade forums. При рассмотрении вопроса о распределении полномочий невозможно не задуматься о суверенитете государств в процессе принятия их решений и о пространстве для маневра в политике, т.е. о двух вопросах, которые активно обсуждаются на международных торговых форумах.
The European Community, the Dutch Government and all other governments should work towards facilitating open access and full participation for indigenous peoples in the entire process of debate concerning the adoption of the draft declaration and in all other forums discussing indigenous issues. Европейскому сообществу, правительству Нидерландов и правительствам других стран мира следует осуществлять работу в целях содействия открытому доступу и всестороннему участию коренных народов во всем процессе обсуждений, связанных с принятием проекта декларации, а также во всех иных формах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся коренных народов.
I didn't hear any of this 'cause I have a really bad case of tinnitus, especially when discussing morally dubious things. Я ничего не расслышал, потому что у меня жуткий тиннитус, особенно когда обсуждаются чудовищно аморальные вещи.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 127)
After considering the conclusions of the Workshop and discussing possible future action in this field, the Working Group: После рассмотрения выводов этого Рабочего совещания и обсуждения возможной будущей деятельности в этой области Рабочая группа:
It was noted that the question of incorporation by reference was a matter to be further considered when discussing paragraph (5) of the revised draft article 7 (see below, paragraphs 69 to 73). Было отмечено, что вопрос о включении посредством ссылки является предметом дальнейшего рассмотрения при обсуждении пункта 5 пересмотренного проекта статьи 7 (см. ниже, пункты 69 - 73).
The Special Rapporteur was informed that the FMC was discussing the possibility of proposing specific domestic violence legislation and the possible establishment of family tribunals, possibly for the Beijing+5 review. Специальному докладчику сообщили о том, что ФКЖ рассматривает возможность внесения предложения о принятии законодательства в области бытового насилия и учреждения судов по семейным вопросам, возможно ко времени рассмотрения результатов выполнения решений Пекинской конференции.
In addition, the Japanese Government had been discussing with UNIDO the idea of co-hosting a conference on green industry in Asia, to follow up on the International Conference in Manila and to review the progress made since then. Кроме того, прави-тельство Японии обсуждает с ЮНИДО идею о совместном проведении в развитие Международной конференции, проходившей в Маниле, конференции по вопросам «зеленой» промышленности в Азии с целью рассмотрения достигнутого с тех пор прогресса.
It would be worth discussing that issue at the meeting, especially in view of the proposals that had been made to establish complaints procedures for the committees that did not have them. Стоило бы обсудить данный вопрос на совещании, в особенности с учетом сделанных предложений по учреждению процедур рассмотрения жалоб для комитетов, которые их не имеют.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 57)
It is deplorable that the CD has wasted almost 10 years discussing inconclusively a programme of work. Прискорбно видеть, что КР потратила почти десять лет на безуспешные дискуссии по программе работы.
In discussing the review of the agenda, the Special coordinator has focused on the role of the agenda and the content of the agenda. В рамках дискуссии по "обзору повестки дня" Специальный координатор сконцентрировался на "роли повестки дня и содержании повестки дня".
Another element that more recently when we were discussing and negotiating our report with all of you - one thing we heard over and over again was: "Let us go back to last year's language, last year's text." Несколько позднее, когда мы вели со всеми вами дискуссии и переговоры по нашему докладу, проявился и еще один элемент - мы то и дело слышали: "Давайте вернемся к прошлогодней формулировке, к прошлогоднему тексту".
Concerning JITAP, it was important to wait for the final evaluation of the Programme before discussing its expansion. По СКПТП важно дождаться окончательной оценки Программы, прежде чем проводить дискуссии о расширении сферы ее охвата.
It further recommends that the State party reopen discussions with indigenous peoples with a view to discussing possible amendments to the Native Title Act and finding solutions acceptable to all. Далее он рекомендует государству-участнику возобновить дискуссии с коренными народами с целью обсуждения возможных поправок к Закону о земельном титуле коренных народов и поиска решений, приемлемых для всех сторон.
Больше примеров...
Обсуждала (примеров 25)
And I remember discussing the issue with, with Hank Paulson. € помню, как обсуждала проблему с 'энком ѕолсоном.
You were discussing it, I'd made a decision. Ты еще только обсуждала, а я уже принял решение.
Have you been discussing this with him? А с ним ты это обсуждала?
Explanation: the Working Party spent a long time discussing the term "high-speed vessel" and arrived at an intelligent, generally acceptable solution which has also found its way into CEVNI. Пояснение: Рабочая группа долгое время обсуждала термин «высокоскоростное судно» и пришла к приемлемому для всех грамотному решению, которое нашло свое место и в ЕПСВВП.
The methodology of the sessions consisted of discussing specific subjects in simultaneous sessions followed by debates on the initial conclusions in four groups, one for each general subject. Формат заседаний предусматривал их параллельное проведение для рассмотрения конкретных вопросов с последующим обсуждением первоначальных выводов в рамках четырех групп, каждая из которых обсуждала свой общий вопрос.
Больше примеров...