Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Generally speaking, women from a minority background experience less discrimination than men. В целом в отношении женщин из числа меньшинств дискриминация проявляется в меньшей степени, чем в отношении мужчин.
There is no specific programme to encourage girls to enter a wider range of disciplines, but discrimination is prohibited by law. Специальные программы по поощрению женщин к изучению более широкого круга предметов отсутствуют, но дискриминация запрещена законом.
A right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed, but "language" is also one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14. Право на пользование тем или иным языком в контактах с органами власти в целом не гарантируется, однако "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14.
Discrimination on the basis of gender continues to exist in law and practice. Дискриминация по признаку пола по-прежнему существует де-юре и де-факто.
Discrimination and incitement to racial hatred were banned and that ban was more or less generally observed. Дискриминация и подстрекательство к расовой ненависти запрещены, и этот запрет соблюдается, насколько это возможно.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
The 1884 Constitution prohibited a Haitian woman married to a foreigner from possessing real estate, a discrimination that was reiterated in article 9 of the 1888 Constitution and article 5 of the 1889 Constitution. Конституция 1884 года запрещала гаитянской женщине, вышедшей замуж за иностранца, владеть недвижимым имуществом, и этот дискриминационный запрет был повторен в Конституциях 1888 года (статья 9) и 1889 года (статья 5).
Moral discrimination is the insult to the dignity of human and slavery and inhuman and dishonourable morality and forcible acceptance is the infringement to the human dignity and right no matter it is done for any reason. Дискриминационный подход к человеческой личности, по каким бы причинам он ни проявлялся, становится оскорблением человеческого достоинства; порабощение человека, применение нечеловеческой и нечестной морали и насилия являются попранием человеческого достоинства, прав человека.
A handbook that contains basic concepts and guidelines on discrimination was published in 2011 in order to raise awareness among journalists about discriminatory articles and news coverage. В 2011 году был опубликован справочник по согласованию основных подходов и руководящих принципов, касающихся дискриминации, в целях повышения среди журналистов осведомленности о статьях и новостных сообщениях, имеющих дискриминационный характер.
Within companies, discrimination, which is hard to prove, influences conditions of employment, wages and career development, and determines who gets laid off. На уровне предприятий дискриминационный подход, который, кстати сказать, не всегда легко выявить, затрагивает условия найма, уровень заработной платы, продвижение по службе, а также, в определяющей степени, вопросы увольнения.
The Committee recommends that the State party revise its legislation with a view to amending any provisions that are discriminatory or likely to lead to discrimination once enforced, and to ensuring that it prohibits any form of discrimination in the exercise of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику произвести пересмотр законодательства с целью внесению соответствующих изменений в любые нормы, носящие дискриминационный характер и способные стать причиной дискриминации в случае применения, и обеспечить, чтобы законодательство запрещало любые формы дискриминации при осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The country has a fairly strong legal basis for preventing discrimination in the courts. В стране создана достаточно прочная правовая основа для предотвращения дискриминационных проявлений в судах.
There are no laws legitimizing or institutions advocating such discrimination, and it cannot be eliminated by denouncing and dismantling some kind of legal apartheid. Ни один из законов не содержит дискриминационных положений, ни одно из учреждений не занимается пропагандой принципов дискриминации, ликвидация которой не является результатом обычного разоблачения и разрушения устоев своего рода правового апартеида.
In connection with the general prohibition against discrimination in civil law, the report proposes a special provision prohibiting any person from inciting discrimination or participating in discrimination in association with others; В связи с установленным в гражданском праве общим запретом на дискриминацию в докладе предлагается предусмотреть особое положение, запрещающее любому лицу подстрекать к дискриминации или участвовать в дискриминационных действиях совместно с другими лицами;
They assisted them promptly and competently and, in collaboration with UNAR and under the direction of UNAR experts, took appropriate measures to remedy such cases if possible, or to support the victims of acts of discrimination during the judicial process. Эта помощь носит оперативный и компетентный характер; в сотрудничестве с работниками ЮНАР и под руководством его экспертов службой принимаются необходимые меры для урегулирования, по возможности, указанных в сообщениях случаев, или для юридической поддержки жертв дискриминационных действий в ходе судебного разбирательства.
Although there are several draft texts of a treaty on fissile materials, Mexico holds the view that those drafts should be considered as a basis for negotiations, without precluding the discussion and consideration of other proposals, so as to avoid discrimination in the proceedings. Учитывая наличие различных проектов текста документа о расщепляющемся материале, Мексика считает, что эти тексты следует рассматривать в качестве основы для переговоров, не ограничивая при этом возможности для обсуждения и анализа других предложений и не допуская, таким образом, дискриминационных подходов.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
It was commendable that article 11 (4) of Nepal's Constitution prohibited caste-based discrimination. Можно с удовлетворением констатировать, что пункт 4 статьи 11 Конституции Непала запрещает дискриминацию по признаку кастовой принадлежности.
Latin American countries are taking resolute action against harmful traditional practices by passing laws and pursuing programmes to combat violence against women and sometimes, in a more general sense, gender-based discrimination. Страны Латинской Америки открыто ведут борьбу с различными видами вредной традиционной практики путем разработки законов и программ, направленных на борьбу с насилием против женщин, а в некоторых случаях - также на борьбу с различными проявлениями дискриминации по признаку пола.
When writing the general educational objectives, the persons in charge neglected to include the struggle against discrimination or sexism among the struggles against other discriminations. В процессе разработки общих задач в области образования ответственные лица не включили в программу борьбы с дискриминацией аспекты дискриминации в отношении женщин или по признаку пола.
The Government asserts that discrimination on the grounds of national origin is banned under the Constitution (art. 14), and laws including the State Service Law. Правительство указывает на то, что дискриминация по признаку национального происхождения запрещена Конституцией (статья 14) и законами, включая Закон "О государственной службе".
UN 2nd World Assembly on Ageing, Madrid, Spain 8-12 April: Statement to the World Assembly, 11 April; Organized side event on Age Discrimination Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения Организации Объединенных Наций, Мадрид, Испания, 8 - 12 апреля: Выступление на Всемирной ассамблее 11 апреля; организация сопутствующего мероприятия по вопросу о дискриминации по признаку возраста
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
The 2008 Employment Act made no distinction between nationals and aliens and prohibited any form of discrimination with respect to recruitment, remuneration, training and dismissal. В Законе о занятости 2008 года не проводится различий между гражданами страны и иностранцами и запрещается любая дискриминация в сферах найма, вознаграждения, профессионального обучения и увольнения.
As a result of these legislative acts, Libyan women now enjoy their human rights in full and are subjected to no factors of discrimination or distinction between them and men. На основании этих законодательных актов ливийские женщины в настоящее время пользуются в полном объеме своими правами человека и не подвергаются дискриминации в какой-либо форме и между мужчинами и женщинами не проводится различий по признаку пола.
It is not necessary to prove "historic" discrimination in order to validate a programme of special measures; the emphasis should be placed on correcting present disparities and on preventing further imbalances from arising. Для утверждения программы особых мер не требуется доказывать наличие "исторически сложившейся" дискриминации; упор следует делать на исправление существующих различий и предотвращение дисбаланса в будущем.
Adequate human and financial resources should be provided for an effective performance of its tasks and responsibilities with a view to decreasing and eliminating disparity or discrimination between the Tanzania mainland and Zanzibar in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. Департаменту должны быть выделены надлежащие людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи и обязанности в целях сокращения и ликвидации различий или дискриминации между материковой Танзанией и Занзибаром в осуществлении политики поощрения и защиты прав ребенка.
For the moment the social security programmes can address only the poor as a whole, without any discrimination. В настоящее время программы социальной защиты ориентированы на все категории лиц, находящихся в неблагоприятном положении, без каких-либо различий.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
He submitted that discrimination was always linked to the visibility of recognition of differences and, where difference is very visible, as for people of African descent, the likelihood of discrimination is higher. По его мнению, дискриминация во всех случаях связана с наглядным восприятием различий, и в случае, когда эти различия бросаются в глаза, в частности, в случае лиц африканского происхождения, вероятность дискриминации повышается.
The Supreme Court of Canada has held that the list of prohibited grounds of discrimination under section 15 is not exhaustive and that other distinctions based on analogous grounds are also subject to review. Верховный суд Канады постановил, что список запрещенных оснований для дискриминации по разделу 15 не является исчерпывающим и что подлежат рассмотрению и другие проявления различия в подходе, основанные на факторе схожести.
Although wages and minimum sectoral pay rates are fixed without gender discrimination, studies carried out by CONAMU have shown that inequalities exist with regard to pay for women working in the informal sector. Несмотря на то, что минимальные отраслевые оклады и ставки заработной платы назначаются без различия по признаку пола, проведенные КОНАМУ исследования позволили установить наличие неравенства в отношении оплаты за труд женщин, работающих в неформальном секторе.
Discrimination among persons on grounds of property is inherently alien to Kuwaiti society and, consequently, there is no need for a specific provision to prohibit it. Что касается проведения различия между людьми по причине имущественного положения, то в кувейтском обществе этот момент также отсутствует, и включать в текст специальное положение для его запрещения нет необходимости.
Regional disparities as well as the highest gini co-efficient (income distribution indicator) in the world, point to both vertical and horizontal discrimination. Большие различия между различными регионами, а также самый высокий в мире коэффициент Джини (один из показателей распределения доходов) являются свидетельством как "вертикальной", так и "горизонтальной" дискриминации 6/.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность.
This targeting process would be manned by intelligence, explosive, legal, military, Special Forces and political specialists, under the chairmanship of the Force Commander to ensure effective target discrimination. С тем чтобы обеспечить эффективное разграничение целей, этот процесс целеопределения подкреплялся бы людскими ресурсами за счет специалистов разведки, взрывного дела, юридических и военных специалистов, специалистов спецназа и политических специалистов под председательством войскового командира.
This distinction therefore promoted discrimination and was punishable under criminal law. В силу этого такое разграничение квалифицируется как поощрение дискриминации и карается в соответствии с положениями уголовного законодательства.
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The non-discrimination principle was enshrined in the Constitution and in many enactments, and the law recently drafted by the Ministry of Justice on preventing and combating discrimination would add little to the existing provisions. Принцип недискриминации закреплен в Конституции и многих нормативно-правовых актах, и недавно разработанный Министерством юстиции закон о предупреждении и пресечении дискриминации мало что добавит к существующим положениям.
In this regard, articles 8-28 of the Constitution protect human rights and fundamental freedoms, i.e., security of person, right to education, equality of all citizens before law, safeguard against discrimination, among others. В этой части гарантии защиты прав человека и основных свобод, в том числе, в частности, личную безопасность, право на образование, равенство всех граждан перед законом, гарантии недискриминации, обеспечивают статьи 8-28 Конституции.
Freedom to join or not to join a trade union is protected by the prohibition on discrimination (arts. 404 to 414 and 440 to 456) and by the provisions which generically refer to equality and non-discrimination. Гарантией свободы вступать или не вступать в профсоюз служат запрет на дискриминацию (статьи 404 - 414 и 440 - 456), а также общие положения, касающиеся равноправия и недискриминации.
While noting that discrimination is prohibited under the Constitution, and that the drafting of an Anti-Discrimination Bill is under way, the Committee regrets the absence of concrete information on the actual enjoyment of the principle of non-discrimination by children in Nigeria. Отмечая тот факт, что в соответствии с Конституцией дискриминация запрещена, а также принимая к сведению проводящуюся в настоящее время работу над проектом антидискриминационного закона, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу отсутствия конкретной информации о реальном применении принципа недискриминации в отношении нигерийских детей.
The High Commissioner for Human Rights has observed that non-discrimination in the context of trade entails not only protecting individuals and groups against overt discrimination but also ensuring that certain individuals and groups are not left out of the trade picture. Верховный комиссар по правам человека отметил, что недискриминация в контексте торговли подразумевает не только защиту отдельных людей и групп от неприкрытой недискриминации, но и отказ от отлучения некоторых лиц от торговли.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
This has been quite notable and will continue, as in the past, without exclusion or discrimination. Эта работа весьма значительна и будет продолжаться, как и ранее, на всеобщей и недискриминационной основе.
The proper approach in this regard is in the comprehensive implementation of the relevant international treaties and comprehensive agreements, free of selectivity and discrimination. Разумное решение этого вопроса заключается в полном выполнении положений соответствующих международных договоров и всеобъемлющих договоренностей на неизбирательной и недискриминационной основе.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
Similarly, the policies of the Ministry of Labour have attempted to guarantee a minimum wage to workers free from gender-based discrimination, in keeping with the basic needs of the average Nicaraguan family and urban and rural labour demands. Таким же образом, политика министерства труда способствовала попыткам гарантировать минимальную заработную плату рабочим на недискриминационной по признаку пола основе, в соответствии с основными потребностями средней никарагуанской семьи как в городе, так и в сельской местности.
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
The Report states in paragraph 248 that because of the small number of women in decision-making positions, women continue to face discrimination in employment. В пункте 248 доклада говорится о том, что, поскольку число женщин на директивных должностях незначительно, женщины все еще сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в сфере занятости.
This is enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which prohibits discrimination on the grounds of gender, race, language, religion, opinion and origin. Это закреплено в конституции Боснии и Герцеговины, которая запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, языка, религии, убеждений и происхождения.
The General Assembly, in its resolution 64/293, recognized that poverty, unemployment, lack of socio-economic opportunities, gender-based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons. В резолюции 64/293 Генеральная Ассамблея признала, что нищета, безработица, отсутствие социально-экономических возможностей, насилие по признаку пола, дискриминация и маргинализация являются некоторыми из факторов, делающих людей более уязвимыми в плане торговли людьми.
Moreover, such empowerment also appears in the plans and budgets of all agencies with respect to training, promotion, missions, appointments to posts, elimination of all forms of gender discrimination and treatment on the basis of full citizenship with respect to rights and duties. Более того, такое расширение прав и возможностей было также включено в планы и бюджеты всех учреждений для целей его учета при обучении, продвижении, откомандировании, назначении на должности, ликвидации всех форм дискриминации по признаку пола и трактовке прав и обязанностей на основе полноправного гражданства.
Gender-based discrimination is prohibited in recruitment to Government service and to service in local government, and in the course of employment in either. Дискриминация по признаку пола при принятии на государственную службу и службу в органы местного самоуправления и во время ее прохождения запрещается.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
The EEOC filed 122 new lawsuits, including 15 alleging race and/or national origin discrimination in employment in FY 2012. В 2012 финансовом году КРТ подала 122 новых судебных иска, в 15 из которых речь шла о дискриминации при найме на работу по признакам расы и/или национального происхождения.
The Committee is equally concerned at discrimination on the grounds of religion and birth. Комитет в равной мере обеспокоен дискриминацией по таким признакам, как религия и рождение.
The Equal Status Act, 2000 protects against harassment and discrimination outside of the workplace in the delivery of goods and services on the same nine grounds. Закон о равном статусе 2000 года обеспечивает защиту от преследований и дискриминации вне сферы занятости при предоставлении товаров и услуг по тем же девяти признакам.
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
The Committee takes note that the State prohibits discrimination and provides for equal treatment, on the grounds of race, place of origin and colour, in the preamble and articles 3 and 16 of its Constitution. Комитет принимает во внимание, что государство запрещает дискриминацию и предусматривает равное обращение по признакам расовой принадлежности, места происхождения и цвета кожи в преамбуле и статьях 3 и 16 своей Конституции.
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The prosecution of violations of the discrimination provisions; преследовании виновных в нарушении антидискриминационных положений;
Under the Plan, far-reaching proposals had been made to counter discrimination in the public sector, from which had emerged the requirement that anti-discrimination clauses would henceforth be included in all public procurement contracts. Согласно плану были выработаны далеко идущие предложения для борьбы с дискриминацией в государственном секторе, следствием которых стало требование о включении в будущем во все государственные контракты о закупках антидискриминационных положений.
Examples include the Municipal Anti-discrimination Services Act, an extra focus on discrimination within the police and Public Prosecution Service, and the provision in the Working Conditions Act requiring employers to pursue an active anti-discrimination policy. В их число входит принятие Закона о муниципальных антидискриминационных службах, усиление внимания к вопросам дискриминации в полиции и Государственной прокуратуре и реализация положения Закона об условиях труда, требующего от работодателей проведения активной политики борьбы с дискриминацией.
Aiming at consolidating and strengthening the anti-discrimination legal provisions, the drafting of a comprehensive Law against Discrimination is in progress and it is expected to be adopted by the end of the first half of 2009. В целях консолидации и укрепления антидискриминационных правовых положений в настоящее время ведется разработка всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией, который планируется принять в конце первой половины 2009 года.
Not only does the U.S. Government not sponsor, defend, or support discrimination, but the Federal Government is actively engaged in the enforcement of anti-discrimination statutes against public and private entities in the areas of discrimination in employment, voting, housing and education. Правительство США не только не поощряет, не защищает и не поддерживает дискриминацию, но и активно участвует в применении антидискриминационных нормативных актов в отношении государственных и частных образований в области занятости, избирательных прав, жилья и образования.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
The provision of article 13, paragraph 1, item 4 of the Anti-Discrimination Law defines apartheid as a severe form of discrimination. Подпункт 4 пункта 1 статьи 13 Антидискриминационного закона определяет апартеид как жестокую форму дискриминации.
Please provide information on steps taken to incorporate such a definition of direct and indirect discrimination into domestic legislation, and indicate whether there are sanctions on violation of the anti-discrimination principle. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых к тому, чтобы включить такое определение прямой и косвенной дискриминации в национальное законодательство, и указать, существуют ли санкции в отношении нарушения этого антидискриминационного принципа.
The Committee recalled that failure to make use of recourse procedures under the terms of anti-discrimination legislation may be a result of lack of knowledge of rights or of a misunderstanding by workers or labour inspectors of the legal provisions prohibiting discrimination. Комитет напомнил, что неиспользование процедур обжалования в соответствии с положениями антидискриминационного законодательства является, возможно, результатом отсутствия знаний о правах или неправильного понимания трудящимися или инспекторами по вопросам труда правовых положений, содержащих запрет дискриминации.
To address the issue of awareness, measures were taken to publicize the anti-discrimination legislation, to clarify the proper avenues of recourse for those who believe they have been discriminated against, and to reduce public reluctance to make complaints about housing discrimination. С целью решения вопроса о повышении уровня информированности были приняты меры по пропаганде антидискриминационного законодательства, прояснению соответствующих возможностей для использования средств правовой защиты теми, кто считает, что они подвергаются дискриминации, и уменьшению нежелания общественности подавать жалобы в связи с дискриминацией на рынке жилья.
CoE-ACFC and CoE-CM, however, expressed concern that the legal framework pertaining to the fight against discrimination still needs to be improved, including through the development of a comprehensive anti-discrimination legislation. Однако КСРК СЕ и КМ СЕ выразили озабоченность в связи с тем, что правовая основа для ведения борьбы с дискриминацией по-прежнему нуждается в усовершенствовании, в том числе посредством разработки всеобъемлющего антидискриминационного законодательства.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
Critics have argued that the Tobin tax as it was originally conceived would not be viable because it does not permit discrimination between speculative flows and normal liquidity required in trading. Критики утверждают, что налог Тобина в его первоначальном виде будет неэффективным, поскольку он не позволяет проводить различие между спекулятивными потоками и нормальным объемом ликвидных средств, необходимых в международной торговле.
From the above, it is evident that none of the legislation regulating these rights involves any distinction, discrimination or preference between citizens. Вышеизложенное свидетельствует о том, что ни один из законов, регулирующих эти права, не предусматривает какое-либо различие, дискриминацию или предпочтение между гражданами.
Not all distinctions are discrimination, as has been clear since Aristotle, but the very scope of the principle may, as a result, be contested in practice. Как уже хорошо известно со времен Аристотеля, не каждое различие является дискриминацией, но в силу этого само содержание принципа может быть поставлено под вопрос в случае его практического применения.
7.3 The Committee recalls its jurisprudence whereby not every differentiation of treatment of persons will necessarily constitute discrimination, which is prohibited under article 26 of the Covenant. 7.2 Комитет должен определить, является ли запрещение властями аттракциона "Бросание карликов" проявлением дискриминации по смыслу статьи 26 Пакта, как утверждает автор. 7.3 Комитет ссылается на свою практику, согласно которой любое различие между лицами не всегда является дискриминацией, запрещенной статьей 26 Пакта.
It recalls that the definition of discrimination in article 1 of the Convention covers any unjustified distinction which has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms and 5 (d)). Он напоминает, что определение дискриминации в статье 1 Конвенции включает в себя любое необоснованное различие, имеющее целью или результатом нанесение ущерба конкретным правам и свободам.
Больше примеров...