Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
In NSW, discrimination on the ground of race is unlawful under the Anti-Discrimination Act 1977. В Новом Южном Уэльсе дискриминация по расовому признаку запрещена в соответствии с Законом о запрещении дискриминации 1977 года.
The persons who prepared the report did not seem to have a clear understanding of what discrimination was. Лица, участвовавшие в подготовке доклада, по-видимому, не совсем понимают, что такое дискриминация.
As regards legislation, most of the discrimination derives from the requirement that women receive the authorization of men to obtain a passport and to travel abroad (Gabon, Kuwait, Saudi Arabia, Yemen). В том, что касается законодательства, то дискриминация в большинстве случаев связана с тем, что жена обязана просить у мужа разрешение на получение паспорта и поездки за границу (Саудовская Аравия, Габон, Кувейт, Йемен).
It must be noted, however, that there is discrimination during marriage in the rights and duties of the spouses as they relate to paternal authority and guardianship responsibilities. Вместе с тем следует отметить, что в браке дискриминация в отношении женщин проявляется на уровне прав и обязанностей супругов, касающихся отцовских прав и ответственности в области опеки над детьми.
A European study, for instance, shows that discrimination, in the areas of education and employment is particularly problematic for some groups, hindering their access to opportunities in those areas. Данные одного европейского обследования, к примеру, свидетельствуют о том, что дискриминация в области образования и занятости создает особые проблемы для некоторых групп, препятствуя им в доступе к имеющимся в этих сферах возможностям.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
Such discrimination and double standards are eventually self-defeating. Такой дискриминационный подход на базе двойных стандартов является, в конечном счете, пагубным и бесперспективным.
Blue View facilitates the search for cases of discrimination and cases with a discriminatory element in a central system making it much easier to find offences with a discriminatory element. "Blue View" позволяет искать в центральной системе информацию о случаях дискриминации и имеющих дискриминационный оттенок делах, облегчая поиск сведений о правонарушениях, имеющих дискриминационный характер.
The establishment of roads reserved for the exclusive use of the occupants of settlements is discriminatory and in violation of the prohibition against discrimination based on article 3 (1), article 13 and article 27 of the Fourth Geneva Convention. Выделение дорог, предназначенных для использования исключительно жителями поселений, носит дискриминационный характер и противоречит запрету на дискриминацию, предусмотренному в статье 3(1), статье 13 и статье 27 четвертой Женевской конвенции.
Stigma and gender-based discrimination, including violence, also affected the women's ability to protect themselves against HIV infection and to seek health care and support. Кроме того, во многих странах женщины нередко сталкивались с дискриминацией из-за сложившихся обычаев и традиций. Например, обычное право, принятое у некоторых народностей Намибии, носит дискриминационный характер по отношению к женщинам и девушкам, особенно законы о браке и наследовании имущества.
Nevertheless, neither the Labour Code nor any other laws define direct and indirect discrimination, harassment, or abetting in discrimination on grounds of race or membership in an ethnic group. Трудовой кодекс также содержит четкое запрещение косвенной дискриминации, т.е. такого поведения работодателей, последствия которого носят дискриминационный характер.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The aim is to enable legislation against discrimination to be applied more effectively, to heighten awareness of discriminatory behaviour and to expose any discriminatory effects of policy. Цель кодекса заключается в обеспечении более эффективного применения законодательства по борьбе с дискриминацией, повышении уровня информированности общества о проявлениях дискриминации и выявлении любых дискриминационных последствий той или иной политики.
(b) Removal of punitive laws, policies and practices and discrimination that block effective responses to AIDS; Ь) исключение из законодательства мер наказания, политики и практики, а также дискриминационных положений, которые наглухо блокируют принятие эффективных мер борьбы со СПИДом;
Efficient sanction can now be imposed on suppliers of goods and services that are guilty of discrimination prohibited in the Equality Act, in the last resort by instituting proceedings for compensation. Отныне эффективные санкции могут быть введены в отношении поставщиков товаров и услуг, которые виновны в совершении дискриминационных актов, запрещенных в Законе о равноправии, в крайнем случае в виде предъявления иска о выплате компенсации.
Canadian jurisprudence in this area is clear: even if there is no intent to treat someone unfairly, when a manifestly discriminatory effect results, that in itself constitutes the basis for a finding of discrimination. Мнение канадских судебных органов на этот счет вполне очевидно: даже в отсутствие намерения предпринимать дискриминационные действия в отношении кого бы то ни было возникновение явно дискриминационных последствий само по себе составляет основу для установления факта дискриминации.
Take all steps necessary to reform the discriminatory provisions of penal and civil laws, including with regard to women's equal rights in marriage, access to justice and legal discrimination (Ireland); Предпринять все необходимые шаги для реформирования дискриминационных положений уголовного и гражданского законодательства, в том числе в отношении равноправия женщин в браке, доступа к правосудию и правовой дискриминации (Ирландия).
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. В алжирской конституции однозначно закреплен основополагающий принцип равенства перед законом всех граждан без какой-либо дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
In addition, according to the Land Code of 1954, all Thai citizens have equal access to land ownership with no implication of gender discrimination. Помимо этого, согласно Земельному кодексу 1954 года, все граждане Таиланда имеют равное право на владение землей без какой-либо дискриминации по признаку пола.
As stated above, the rule that a male receives a portion equal to that of two females is not a general rule in all cases and does not entrench gender discrimination. Как было указано выше, правило, в соответствии с которым мужчина получает долю, равную долям двух женщин, не является общим правилом, применяемым во всех случаях, и не закрепляет дискриминацию по признаку пола.
They urged the Government of Tuvalu to condemn all forms of religious discrimination and to work to raise the awareness of governing authorities on the outer islands as to the importance of respecting human rights. СИ обратилось к правительству Тувалу с настоятельным призывом осудить все формы дискриминации по признаку религии и добиваться лучшего понимания органами власти внешних островов важности уважения прав человека75.
While cost-effectiveness was relevant, due account should be taken of the need to avoid discrimination on the grounds of nationality, race or gender. Несмотря на важное значение фактора эффективности с точки зрения затрат, необходимо должным образом учитывать необходимость недопущения дискриминации по признаку национальности, расы или пола.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
Malta remained committed to UPR and considered it a strong mechanism addressing all human rights and being equally applied to all Member States without distinction or discrimination. Мальта продолжает поддерживать проведение УПО, который она рассматривает в качестве эффективного механизма решения всех проблем, связанных с правами человека, и который применяется на равной основе в отношении всех государств-членов без каких-либо различий или дискриминации.
With regard to the first paragraph of article 15, the debate showed the difficulty of striking a balance between autonomy and respect for differences while ensuring that there was equality of opportunity so that education measures did not become a means of discrimination. Что касается первого пункта статьи 15, то при его обсуждении обнаружились трудности с нахождением надлежащего баланса между принципом автономии и уважением различий при одновременном обеспечении права на равенство возможностей, позволяющего избежать превращения мер в области образования в одно из средств дискриминации.
Another provision of the Equality Act on Equality between Women and Men which may apply in the assessment of pay differences is the prohibition of indirect discrimination as stated in section 7 of the Act. Другим положением Закона о равноправии женщин и мужчин, которое может применяться при оценке различий в оплате труда, является запрещение косвенной дискриминации, закрепленное в статье 7 указанного Закона.
This means that if a distinction is made, due attention should be given to the ground on which the distinction is based in deciding whether this distinction amounts to discrimination or not. Это означает, что при решении вопроса о том, является ли подобное установление различий формой дискриминации должное внимание следует уделять основаниям, на которых проводится такое различие.
Consequently, the Special Rapporteur has voiced her concerns that the legalization of such a distinction between different categories of religion is liable to pave the way for future violations of the right to freedom of religion or for discrimination on the basis of religion or belief. В этой связи Специальный докладчик выразила свою обеспокоенность тем, что закрепление в законодательном порядке таких различий между разными категориями религий может подготовить почву для будущих нарушений права на свободу религии или для проявления дискриминации на основе религии или убеждений.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
He pointed out that distinguishing between groups of persons was a form of discrimination under the Convention. Оратор подчеркивает, что проведение различия между группами лиц является одной из форм дискриминации в соответствии с Конвенцией.
In its jurisprudence, the Committee has consistently expressed the view that this article does not make all differences in treatment discriminatory; a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of that article. В своей юридической практике Комитет постоянно проводил мысль о том, что эта статья не означает, что дискриминационными являются любые различия в обращении; проведение различий на основе разумных и объективных критериев не представляет собой дискриминацию, которая запрещается по смыслу этой статьи.
With regard to minorities, there was clearly a difference in treatment in favour of the German minority, and it would be interesting to know why the Danish Government did not consider that to be discrimination. Что касается меньшинств, то, судя по всему, существуют различия в подходе в отношении немецкого меньшинства, и было бы интересно узнать, почему датское правительство не видит здесь дискриминации.
Some discrimination has been noted in respect of the quality of services offered, which varies by occupational group, though not by racial or ethnic origin. Прослеживаются определенные различия в уровне услуг, но они обусловлены принадлежностью трудящихся к конкретной профессиональной группе, а не их расовым или этническим происхождением.
Ms. Biswas noted that it was for each country to take into consideration the difference between vulnerable groups and to take appropriate and specific measures to tackle discrimination efficiently. Г-жа Бисвас отметила, что каждой стране надлежит самостоятельно принять во внимание различия, существующие между уязвимыми группами, и принять надлежащие конкретные меры по эффективному решению проблемы дискриминации.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип.
This targeting process would be manned by intelligence, explosive, legal, military, Special Forces and political specialists, under the chairmanship of the Force Commander to ensure effective target discrimination. С тем чтобы обеспечить эффективное разграничение целей, этот процесс целеопределения подкреплялся бы людскими ресурсами за счет специалистов разведки, взрывного дела, юридических и военных специалистов, специалистов спецназа и политических специалистов под председательством войскового командира.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The Equality and Anti-Discrimination Ombud is charged with monitoring the nature and scope of discrimination. На Омбудсмена по вопросам равенства и недискриминации возложена обязанность мониторинга характера и масштабов дискриминации.
The Committee recommends that the State party take advantage of the ongoing revision of the Non-Discrimination Act to clarify that section 2 thereof prohibits discrimination on the grounds of ethnicity also with regard to private transactions. Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться возможностью, открывшейся в связи с текущим пересмотром Закона о недискриминации, с тем чтобы уточнить, что статья 2 последнего запрещает дискриминацию по признаку этнической принадлежности, в том числе и в рамках сделок в частной сфере.
The Committee is also concerned at the lack of information on guarantees of non-discrimination and equitable treatment that might prevent ethnic discrimination under Operation Cobra (arts. 2, 5 and 6). Комитет также обеспокоен отсутствием информации о гарантиях недискриминации и равного обращения, которые направлены на недопущение этнической дискриминации в рамках операции "Кобра" (статьи 2, 5 и 6).
While economic, cultural and social rights were not explicitly mentioned in the Convention, the Committee applauded the enforcement of those rights and the establishment in that Act of the principle of non-discrimination, particularly as it prohibited not only direct, but also indirect discrimination. Хотя экономические, культурные и социальные права прямо не упоминаются в Конвенции, Комитет с удовлетворением отмечает закрепление таких прав наряду с принципом недискриминации в указанном законе, и в особенности тот факт, что он запрещает не только прямую, но и косвенную дискриминацию.
Discrimination and poverty could be causes and consequences of each other; poverty alleviation strategies must therefore be based on the principle of non-discrimination. Дискриминация и нищета могут быть как причинами, так и следствиями друг друга; поэтому стратегии по борьбе с нищетой должны быть основаны на принципе недискриминации.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
The purpose of these provisions of the Statute of the IAEA is obviously to encourage the unfettered access of member States to the peaceful uses of atomic energy without any discrimination whatsoever, albeit with appropriate safeguards. Очевидно, что цель этих положений устава МАГАТЭ - это поощрение обеспечения государствам-членам беспрепятственного доступа к сферам мирного использования атомной энергии на недискриминационной основе, хотя и при наличии должных гарантий.
Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration so as to promote cooperation in space science and technology and the sharing of the benefits of peaceful space research without any discrimination. В заключение оратор подтверждает приверженность Пакистана эффективному осуществлению Венской декларации в том, что касается развития сотрудничества в области космической науки и техники и совместного использования на недискриминационной основе результатов исследования космического пространства в мирных целях.
Moreover, whether girls stay in school is closely linked to institutional responses promoting improvement in the quality of education and developing an educational environment without risk or discrimination for girls and adolescents. С другой стороны, обучение девочек в школах тесно связано с принятием на институциональном уровне необходимых мер, направленных на улучшение качества образования и создание образовательной среды, безопасной и недискриминационной для девочек и девушек-подростков.
Accordingly, all persons under Ukraine's jurisdiction and within its territory, without any discrimination, are guaranteed protection of the rights and freedoms enshrined in the Covenant. Таким образом, защита прав и свобод, провозглашенных Международным пактом о гражданских и политических правах, гарантирована на недискриминационной основе всем лицам под юрисдикцией и в границах территории Украины.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
No advertisement shall promote or stimulate any kind of racial, gender, social, political or religious offence or discrimination. Реклама не должна поощрять или стимулировать оскорбления или дискриминацию по признаку расы, пола, социального положения или вероисповедания.
There is no justification whatever for discrimination based on race, religion, gender or social status: every person is to be respected. Нет никакого оправдания дискриминации, будь то по признаку расы, религии, пола или общественного положения: каждый человек достоин уважения .
The Ombudsman had also sent 125 letters regarding age or gender discrimination in advertisements, which in most cased resulted in resolution of the problems. Омбудсмен направил также 125 писем по вопросу о дискриминации в рекламе по признаку возраста или пола, благодаря которым проблемы в большинстве случаев были урегулированы.
The Committee notes with satisfaction that the Omani Labour Code affirms the equality of all workers, without any discrimination based on nationality, gender, religion or any other distinction. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Трудовом кодексе Омана подтверждается равенство всех трудящихся без какой-либо дискриминации по признаку гражданства, пола, вероисповедания или каких-либо иных различий.
Ms. Zou Xiaoqiao asked whether the Government had taken or was planning measures to raise women's awareness of their rights, in order to fight illegal discrimination in those agricultural sectors where salaries were decided on the basis of gender. Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, принимало ли правительство или планирует ли принять какие-либо меры для повышения информированности женщин об их правах в целях борьбы с незаконной дискриминацией в тех отраслях сельского хозяйства, в которых размер заработной платы определяется в зависимости от пола работника.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
Article 5 of the Political Parties Act prohibits discrimination on ethnic grounds. A.. Закон о политических партиях в своей статье 5 запрещает дискриминацию по этническим признакам.
Legislation on freedom of religious belief was not applied throughout the United Kingdom, notably with regard to employment and notably in Northern Ireland; he sought clarification from the delegation regarding discrimination on grounds of religious belief. Законодательство о свободе вероисповеданий действует не на всей территории Соединенного Королевства, в частности в том, что касается сферы занятости и Северной Ирландии; г-н Прадо Вальехо хотел бы получить от делегации разъяснения относительно дискриминации по признакам религиозных убеждений.
Are there recent governmental reports, or intergovernmental or independent reports commissioned by the Government monitoring discrimination on ethnic, linguistic or religious grounds? Были ли в последнее время подготовлены правительственные доклады, межправительственные или независимые доклады, санкционированные правительством, в которых проводился бы обзор практики дискриминации по этническим, языковым или религиозным признакам?
The Committee urges the State party to ensure full protection against discrimination in the field of economic and social rights and on the grounds of race, origin, colour, name, ethnic or social origin, name or other grounds. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную защиту от дискриминации в области осуществления экономических и социальных прав и по признакам расы, происхождения, цвета кожи, имени, этнической или социальной принадлежности, или по иным признакам.
The gender dimensions of ethnic discrimination Гендерные аспекты дискриминации по этническим признакам
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
It also urged the Government to prioritize the formulation of an anti-discrimination legal framework and the strengthening of administrative structures to sanction any form of discrimination. Кроме того, она призвала правительство уделить приоритетное внимание разработке антидискриминационных правовых рамок и укреплению административных структур по пресечению любых форм дискриминации.
As such the absence of anti-discrimination laws is not a hindrance to protection from discrimination by entities other than State or its agencies. Поэтому отсутствие антидискриминационных законов не является препятствием на пути защиты от дискриминации со стороны других субъектов, помимо государства или его учреждений.
These are cases of blatant discrimination, the legacy of which now has to be addressed through affirmative action policies and programmes. Это случаи вопиющей дискриминации, представляющие собой наследие, с которым в настоящее время необходимо бороться путем осуществления антидискриминационных стратегий и программ.
EDB has reminded schools through circulars and the "School Administration Guide" that in formulating and revising their school policies and procedures, they should observe the principle of equal opportunities and avoid any form of discrimination apart from compliance with the anti-discrimination ordinances (including SDO). БО направило школам циркулярные письма и "Руководство для администрации школы" с напоминанием о том, что они должны придерживаться принципа равных возможностей и избегать любых форм дискриминации наряду с соблюдением антидискриминационных указов (включая УДПП) при разработке и пересмотре школьной политики и процедур.
Affirmative measures were taken for the recruitment of indigenous staff in line with the UNFPA commitment to end discrimination and to use its expertise and cultural knowledge for further partnerships and programmes with indigenous communities. В соответствии с обязательством ЮНФПА покончить с дискриминацией и использовать опыт и культурные традиции коренных народов в целях развития партнерского сотрудничества и осуществления программ с участием коренных общин было обеспечено принятие антидискриминационных мер при приеме на работу представителей коренных народностей.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
Preventing discrimination was only possible with a comprehensive anti-discrimination legislation, efficient institutional framework and administrative and judicial mechanisms to sanction misconduct. Предупреждать дискриминацию можно лишь при наличии комплексного антидискриминационного законодательства, эффективной институциональной основы и административных и судебных механизмов, обеспечивающих наказание правонарушителей.
In particular, the Committee commends the inclusion in the Constitution of an anti-discrimination clause which prohibits, inter alia, discrimination based on age. В частности, Комитет с одобрением воспринимает включение в Конституцию антидискриминационного положения, которое, среди прочего, запрещает дискриминацию по возрастному признаку.
The Framework called for the promulgation of the Anti-Discrimination Law that addresses past inequalities by equalizing opportunities and prevents occurrence of discrimination as an initial step complemented by implementation mechanisms. Эти рамки содержали требование о промульгации Антидискриминационного закона, который призван устранить имевшее место в прошлом неравенство путем выравнивания возможностей и предотвращает дискриминацию, что является первым шагом, дополняемым механизмами осуществления.
He wondered whether the State party was considering the adoption of a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicated the grounds of discrimination. Он хотел бы знать, рассматривает ли государство-участник вопрос о принятии всеобъемлющего антидискриминационного правового документа, в котором были бы прямо указаны признаки дискриминации.
The Plan for implementation of the Law on Prohibition of Discrimination includes the plan for education and media promotion of anti-discrimination behaviours. План применения Закона о запрещении дискриминации включает в себя план обучения и освещения в средствах массовой информации антидискриминационного поведения.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
Both terms clearly exclude only "discrimination" understood as "arbitrary" or "unjust distinction". Оба термина явно исключают лишь "дискриминацию", понимаемую как "произвольное" или "несправедливое различие".
6.5 The Committee has consistently held that not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. 6.5 Комитет настойчиво утверждает, что не всякое различие или дифференциация в обращении являются дискриминацией согласно смыслу статей 2 и 26.
According to its article 4, discrimination is defined as: any distinction, exclusion or restriction that is based on various grounds and includes any manifestation of xenophobia or anti-Semitism. Согласно его статье 4 дискриминация определяется как любое различие, исключение или ограничение, основанное на различных признаках, и включает в себя все проявления ксенофобии и антисемитизма.
The delegation should therefore give careful consideration to the kinds of discrimination that might exist, bearing in mind that the wider definition of discrimination included any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin. Поэтому делегации следует внимательно рассмотреть вопрос о возможных формах проявления дискриминации, памятуя о том, что широкое определение дискриминации включает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
However, according to the provisions of the Constitution, Criminal Procedural Code and Civil Servant Law, respectively, discrimination is: Inequality before the law; Unequal rights during criminal proceedings; Different rules and procedures for admission in the civil service. Вместе с тем согласно Конституции, Уголовно-процессуальному кодексу и Закону о гражданских служащих дискриминацией соответственно является: неравенство перед законом; неравенство прав в процессе уголовного судопроизводства; различие в правилах и процедурах при приеме на гражданскую службу.
Больше примеров...