Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
Interpersonal discrimination, taking the form of attitudes of rejection and exclusion in schools, public places and the street, is often accentuated by stereotypes and prejudices which are deleterious to the image of the indigenous child across society. Межличностная дискриминация, принимающая форму отношений отвергания и изоляции в школах, общественных местах и на улице, часто усугубляется стереотипами и предрассудками, которые оказывают пагубное действие на образ ребенка из числа коренного населения во всем обществе.
Another area of discrimination is that of political representation, which is a complex issue that requires formulas that are suited to specific national contexts, which promote the empowerment of indigenous peoples, as well as the implementation of policies for the provision of compensation and reparation. Дискриминация также существует и в сфере политического представительства - сложный вопрос, решать который следует с учетом конкретных национальных условий, в частности путем принятия мер в целях расширения прав и возможностей коренных народов и осуществления соответствующей политики в области компенсации и реституции.
In sum, the Charter and the Staff Regulations and Rules of the United Nations, as well as current administrative instructions, already clearly prohibit harassment and discrimination and subject such behaviour to administrative and possible disciplinary action. В целом в Уставе и в Правилах и положениях о персонале ООН, а также в действующих административных инструкциях совершенно четко говорится о том, что притеснение и дискриминация не допускаются и подлежат наказанию в административном и, возможно, дисциплинарном порядке.
Discrimination affects and curtails the possibilities of migrants to enjoy all sets of human rights. Дискриминация затрагивает и ограничивает возможности мигрантов в плане пользования всеми правами человека.
Discrimination of any kind is prohibited. Дискриминация во всех ее проявлениях запрещена.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended. Более того, способы расторжения брака также носят дискриминационный характер.
When religions and society collude in discrimination, women (and their children) are deprived and endangered. Когда различные религии и общество вступают в дискриминационный сговор, женщины (и их дети) страдают от обездоленности и подвергаются опасности.
There are few agrarian reform projects in Jordan; the most important one is that carried out in the Jordan valley, which was characterized by obvious discrimination in favour of men. В Иордании осуществляется мало проектов по реформированию сельского хозяйства, а из тех, которые осуществляются, наиболее широкомасштабным является проект, реализованный в долине реки Иордан, который носил явно дискриминационный характер в отношении женщин.
She admitted, however, that it had not occurred to her that there might be an element of discrimination towards the Committee members for whom English was not the working language. Однако г-жа Майодина признает, что она упустила из виду дискриминационный аспект по отношению к членам Комитета, для которых английский не является рабочим языком.
The same can be said of the definition of an employer, since it contains no adjectives or qualifiers that are discriminatory or could give rise to discrimination. То же самое относится и к определению работодателя, поскольку оно не содержит носящих дискриминационный характер либо способных привести к дискриминации характеристик и признаков.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The discrimination consisted of refusals to provide services, deviations from normal terms and conditions, discriminatory instructions or failures to intervene in discrimination. Акты дискриминации включали отказ в предоставлении услуг, отступления от обычных положений и условий, дискриминационных указаниях или непринятии мер по пресечению дискриминации.
The Committee, while noting that discrimination is prohibited under the Constitution and that a Ministry for the Status of Women was established in 1994, remains nonetheless concerned by the persistence of discriminatory legal rules regarding children born out of wedlock. Отмечая, что Конституция предусматривает запрет на дискриминацию и что в 1994 году было создано министерство по вопросам положения женщин, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с сохранением дискриминационных правовых положений, касающихся внебрачных детей.
This is in response to the fact that structural and systematic discrimination today primarily follows the contours of the discriminatory laws and policies under colonialism and apartheid and the relevant laws and policies discriminated mainly on the basis of one or more of these grounds. Это является ответом на тот факт, что структурная и систематическая дискриминация сегодня, главным образом, следует контурам дискриминационных законов и политике колониализма и апартеида, а также соответствующих законов и политике, которые предполагали дискриминацию в основном по одному или нескольким из этих признаков.
With respect to article 2 of the Convention, there is no discrimination law that needs to be repealed. В отношении статьи 2 Конвенции можно отметить, что в стране нет никаких дискриминационных законов, которые следовало бы отменить.
The Authority's website offers information to help people in claiming their rights; and includes a questionnaire people may download, which makes it easier for potential plaintiffs to verbalize the nature of the discrimination they may have suffered. На веб-сайте Управления размещена информация, помогающая людям отстоять свои права, включая вопросник, который можно загрузить на свой компьютер и который облегчает потенциальным истцам задачу описания характера дискриминационных действий, от которых, как предполагается, они пострадали.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. Это обеспечивает защиту наемных работников от возможной дискриминации по признаку пола.
On January 1, 2008, British Columbia amended the Human Rights Code to protect all persons 19 and over from age discrimination. 1 января 2008 года Британская Колумбия внесла в Кодекс прав человека поправки, оградить от дискриминации по возрастному признаку всех лиц в возрасте 19 лет и старше.
He was disappointed that there were no constitutional or legislative provisions to prohibit discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin. Г-н Диакону сожалеет об отсутствии конституционных или законодательных положений, запрещающих дискриминацию, по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The project hopes to provide policy recommendations on measures to be taken to protect HIV-positive women from gender discrimination and to promote improvements in programmes and policies. Проект предусматривает представление общих рекомендаций относительно мер по обеспечению защиты женщин с положительной серологической реакцией от дискриминации по признаку пола и повышение эффективности политики и программ.
The authority has been effective in increasing the number of women's complaints for pregnancy-, family- and gender-related discrimination. Что касается итогов деятельности, то увеличивается количество подаваемых женщинами жалоб (на дискриминацию по причине беременности, по семейному положению и по признаку пола).
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
Although the Labour Code prohibited work-related discrimination in general, it contained specific provisions on gender-based discrimination in the form of vertical segregation or wage disparities and provided for remedies. Хотя Трудовой кодекс запрещает дискриминацию на рабочем месте в целом, в нем также содержатся конкретные положения о дискриминации по признаку пола в виде вертикальной сегрегации или различий в оплате труда и предписываются исправительные меры.
Accordingly, it contributes to fostering respect for and appreciation of differences, as well as opposing discrimination on the basis of several grounds, including religion. Таким образом, оно способствует уважению и пониманию различий, а также противодействию дискриминации по различным признакам, в том числе по признаку религии.
131.156 Enhance measures to encourage participation of women in the labour market without gender discrimination, including by reducing the wage gap between men and women (Sri Lanka); 131.156 повысить эффективность мер по поощрению участия женщин на рынке труда без какой-либо гендерной дискриминации, в частности путем сокращения различий в заработной плате мужчин и женщин (Шри-Ланка);
(e) Please clarify whether the proposals from the Equal Opportunities Commission to strengthen legislation prohibiting discrimination between men and women, as referred to in paragraph 62 of the report, have led to the adoption of any specific measures or legislation. ё) Просьба уточнить, привели ли предложения Комиссии по обеспечению равных возможностей, направленные на укрепление законодательства о запрещении проведения дискриминационных различий между мужчинами и женщинами, как об этом говорится в пункте 62 доклада, к принятию каких-либо конкретных мер или законов.
'Discrimination' is defined under international law to mean only unreasonable, arbitrary, or invidious distinctions, and does not include special measures of protection of the two types described above. "Дискриминация" определяется в международном праве как означающая только проведение необоснованных, произвольных или продиктованных враждебным отношением различий и не включает специальные меры защиты двух видов, описанных выше.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
Article 37 of the General Statute of the Civil Service stipulates equal remuneration for civil servants without any gender-based discrimination. В статье 37 устава государственной службы предусмотрен принцип равного вознаграждения государственных служащих без различия по признаку пола.
Kuwait's Constitution prohibited discrimination on any basis, including gender. Конституция Кувейта запрещает дискриминацию на любой основе, включая гендерные различия.
The absence of a common understanding of the notion of religion as well as differences in the relationship between religion and various States have complicated efforts to more fully elaborate the prohibition of religious discrimination. Отсутствие общего понимания понятия религии, а также различия во взаимосвязи между религией и различными государствами осложнили усилия по более полной разработке запрещения религиозной дискриминации.
The prohibition of discrimination does not mean that differences should not be acknowledged, only that different treatment must be based on just and reasonable criteria. Запрещение дискриминации не означает того, что различия не должны признаваться; это означает лишь то, что различный режим обращения должен быть основан на справедливых и разумных критериях.
There used to be intra-gender discrimination between female salaried staff and wage earners in the public sector in relation to maternity leave. В государственном секторе раньше существовали различия в отношении отпуска по беременности и родам между женщинами с повременной оплатой труда и работницами, получающими заработную плату.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип.
There might also be no discrimination between military and civilian space assets, leading to a highly destabilized situation overall. Могло бы также отсутствовать разграничение между военными и гражданскими космическими ресурсами, что оборачивалось бы весьма значительной дестабилизацией ситуации в целом.
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The Constitution of the Republic of Maldives guarantees to all persons the same rights and freedoms and upholds the principles of equality and non discrimination. Конституция Мальдивской Республики гарантирует всем лицам одинаковые права и свободы и защищает принципы равенства и недискриминации.
Concern was expressed regarding the efficiency of legislative tools, including equal-opportunity and non-discriminatory laws, in redressing gender discrimination in the labour market. Была высказана обеспокоенность по поводу эффективности законодательных механизмов, включая законы о равных возможностях и о недискриминации, в решении проблем дискриминации в отношении женщин на рынке труда.
In 2003 Italy adopted a comprehensive labour legislation, inspired by the principle of non discrimination in labour market and focused on: access to employment, occupation, membership to trade unions, social protection, guidance, education and vocational training, and health-care. В 2003 году Италия приняла всеобъемлющее трудовое законодательство, основанное на принципе недискриминации на рынке труда и ориентированное на такие вопросы, как доступ к занятости, трудоустройство, членство в профессиональных союзах, социальная защита, профессиональная ориентация, образование, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание.
According to the provisions of the Law, employees have the right to benefit from adequate work conditions and payment, without any discrimination, and the internal regulations of the employer must include the observance of the principle of non-discrimination. В соответствии с положениями этого закона, лица, работающие по найму, имеют право на достойные условия труда и оплаты за него без какой бы то ни было дискриминации, а внутренние уложения работодателя должны предусматривать соблюдение принципа недискриминации.
Education about tolerance of and non-discrimination against religion and belief should be considered and introduced as soon as possible, as a way of combating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Вместе с тем заслуживает внимания скорейшее создание органа, занимающегося вопросами образования в области терпимости и недискриминации на основе религии и убеждений с целью содействия борьбе против всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
Impartiality implies that assistance will be provided without any discrimination and will be based solely on assessed needs. Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей.
(a) Ratifying the right to health through the broad provision of services to the whole population without any discrimination; а) укрепление права на охрану здоровья через развитие широкой и недискриминационной системы медицинского обслуживания всего населения;
The purpose of these provisions of the Statute of the IAEA is obviously to encourage the unfettered access of member States to the peaceful uses of atomic energy without any discrimination whatsoever, albeit with appropriate safeguards. Очевидно, что цель этих положений устава МАГАТЭ - это поощрение обеспечения государствам-членам беспрепятственного доступа к сферам мирного использования атомной энергии на недискриминационной основе, хотя и при наличии должных гарантий.
Ensure, without any discrimination, the rights of people with disabilities and others belonging to vulnerable groups, such as women and children (Chile); 108.14 Обеспечить реализацию на недискриминационной основе прав инвалидов и других лиц, принадлежащих к уязвимым социальным группам, таким как женщины и дети (Чили);
(b) To prevent discrimination in the sphere of work and employment and uphold the right of access to decent work on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized groups; Ь) недопущение дискриминации в области труда и занятий и обеспечение права на доступ к достойному труду на недискриминационной основе, особенно для малообеспеченных или обездоленных групп населения;
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
The Commission is an important instrument for redress in cases of gender discrimination. Комиссия служит важным средством исправления положения в случае дискриминации по признаку пола.
Sensitization was not enough to eliminate gender discrimination, violence against women and harmful traditional practices. Одного информирования недостаточно для ликвидации дискриминации по признаку пола, насилия в отношении женщин и пагубной традиционной практики.
The Lebanese Labour Act prohibits gender discrimination among workers with regard to type of work, amount of pay and other such rights. Ливанский закон о труде запрещает дискриминацию трудящихся по признаку пола при реализации права на труд, права на оплату труда и других таких прав.
Furthermore, across the world, a form of discrimination and marginalization is emerging, not because of race, class or gender, but because of poverty. Более того, в различных частях мира начинает возникать новая форма дискриминации и маргинализации не по признаку расы, классовой принадлежности или пола, а в силу бедности.
Yet it is a world that continues to be marked by child deaths on a large scale, persistent intergenerational patterns of poverty, violence, conflict, gender discrimination and disease. Однако вместе с тем это тот же мир, в котором, как и раньше, детская смертность остается на весьма высоком уровне и в котором сохраняется складывавшийся веками порочный круг нищеты, насилия, конфликтов, дискриминации по признаку пола и эпидемий.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
This duty has been maintained in the new Act prohibiting discrimination on grounds of ethnicity. Обязанность на этот счет предусматривается и в новом законе, запрещающем дискриминацию по признакам этнического происхождения.
It remained concerned by reports of discrimination in accessing public services on the grounds of race, ethnic origin or religion. Он вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в доступе к государственным услугам по признакам расы, этнического происхождения или религии.
The process of translating all internationally prohibited grounds of discrimination into education indicators has begun. Был начат процесс оценки дискриминации по всем запрещенным на международном уровне признакам с использованием показателей образования.
The failure to integrate gender equality fully into the Millennium Development Goals means that efforts by States to tackle poverty have not addressed structural inequality and discrimination on gender and other grounds. Отсутствие полной интеграции равенства мужчин и женщин в Цели развития тысячелетия означает, что усилия государств по борьбе с нищетой не приводят к устранению структурного неравенства и дискриминации по признаку пола и по другим признакам.
The Ministry of Education develops policies for the promotion of gender equality in education to reduce marginalization and discrimination based on gender, socio-economic status, culture, ethnicity or any other factor (articles 79-83). Министерство образования разрабатывает нормативные акты содействия достижению гендерного равенства в сфере образования с целью устранения маргинализации и дискриминации по признакам гендерной принадлежности, социально-экономическому положению, культурной и этнической принадлежности, а также по любым другим признакам (статьи 79 - 83).
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
Under the Plan, far-reaching proposals had been made to counter discrimination in the public sector, from which had emerged the requirement that anti-discrimination clauses would henceforth be included in all public procurement contracts. Согласно плану были выработаны далеко идущие предложения для борьбы с дискриминацией в государственном секторе, следствием которых стало требование о включении в будущем во все государственные контракты о закупках антидискриминационных положений.
(b) Affirmative action on behalf of certain ethnic groups or individuals in order to promote the objectives of the Act should not be regarded as discrimination; Ь) принятие антидискриминационных мер в интересах некоторых этнических групп или отдельных лиц в поддержку целей Закона не должны рассматриваться в качестве дискриминации;
In 2006 - 2007, a series of seminars "Protection of the Rights of National Minorities and Relevance of Anti-Discrimination Measures" were organized for public servants to deepen their knowledge on discrimination, its genesis, legal acts, and anti-discrimination measures. В 2006-2007 годах была организована серия семинаров под названием «Защита прав национальных меньшинств и актуальность антидискриминационных мер», которая была ориентирована на государственных служащих с целью углубления их познаний относительно дискриминации, её происхождения, правовых актов и антидискриминационных мер.
The first part of the monitoring exercise is the registration/monitoring of discrimination complaints, reports and decisions that are known to the anti-discrimination bureaus, the Equal Treatment Commission, the social partners, the National Ombudsman, the police and the courts. Первым этапом проведения таких обследований является регистрация/анализ связанных с дискриминацией жалоб, сообщений и решений, информация о которых имеется у антидискриминационных бюро, Комиссии по вопросам равного обращения, социальных партнеров, национального омбудсмена, полиции и судебных органов.
Letters to Parliament on discrimination include preventive measures, such as policy to combat discrimination in education and on the Internet, and central government support for local anti-discrimination policy. Письма парламенту по вопросам дискриминации включают информацию о профилактических мерах, таких как меры по борьбе с дискриминацией в сфере образования и в Интернете, а также информацию о поддержке правительством страны антидискриминационных мер, принимаемых на местном уровне.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
Please provide information on the enforcement of anti-discrimination legislation, including statistics on recent discrimination cases in which the courts have handed down decisions. Просьба представить информацию о применении антидискриминационного законодательства, в частности статистические данные о недавних случаях дискриминации, по которым были вынесены судебные решения.
Please provide information on steps taken to incorporate such a definition of direct and indirect discrimination into domestic legislation, and indicate whether there are sanctions on violation of the anti-discrimination principle. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых к тому, чтобы включить такое определение прямой и косвенной дискриминации в национальное законодательство, и указать, существуют ли санкции в отношении нарушения этого антидискриминационного принципа.
The Government needs to endorse regulations and administrative directions to implement the anti-discrimination law, and to ensure that the law provides effective protection, remedies and sanctions against discrimination. Правительству требуется утвердить положения и административные распоряжения в целях имплементации антидискриминационного закона и сделать так, чтобы этот закон обеспечивал эффективную защиту, средства защиты и наказания для борьбы с дискриминацией.
The Framework called for the promulgation of the Anti-Discrimination Law that addresses past inequalities by equalizing opportunities and prevents occurrence of discrimination as an initial step complemented by implementation mechanisms. Эти рамки содержали требование о промульгации Антидискриминационного закона, который призван устранить имевшее место в прошлом неравенство путем выравнивания возможностей и предотвращает дискриминацию, что является первым шагом, дополняемым механизмами осуществления.
The Committee notes that only some cantons have enacted anti-discrimination laws, and is concerned about the lack of a comprehensive anti-discrimination law to prevent and combat discrimination on all the prohibited grounds (art. 2). Комитет отмечает, что лишь некоторые кантоны приняли антидискриминационные законы, и выражает обеспокоенность по поводу отсутствия всеобъемлющего антидискриминационного закона, направленного на предупреждение и пресечение дискриминации по всем запрещенным признакам (статья 2).
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
He claims that this different treatment constitutes unlawful discrimination. Он утверждает, что это различие является незаконной дискриминацией.
At the same time, when analysing employment discrimination, a clear distinction should be made between the public and private sectors. В то же время при анализе дискриминации в области занятости следует проводить четкое различие между государственным и частным секторами.
The same article stated that any distinction applied to a legal entity on those grounds or to its members or some of its members also constituted discrimination. Та же статья гласит, что дискриминацией также является любое различие, проводимое по этим признакам между юридическими лицами или в отношении всех или некоторых индивидуумов, принадлежащих к юридическим лицам.
First, he suggested that there be a distinction made between vulnerability relating to discrimination and vulnerability of journalists in terms of the secrecy of their sources and of maintaining their independence. Во-первых, он предложил установить различие между уязвимостью, связанной с дискриминацией, и уязвимостью журналистов в связи с неразглашением своих источников и сохранением своей независимости.
According to the constant jurisprudence of this Committee, not every distinction constitutes discrimination in violation of article 26 of the Covenant; specifically, a distinction can be justified on reasonable and objective grounds in pursuit of an aim that is legitimate under the Covenant. Согласно сложившейся практике настоящего Комитета, не каждое различие представляет собой дискриминацию в нарушение статьи 26 Пакта; в частности, проводимое различие должно иметь обоснованные и объективные причины и быть направлено на достижение легитимной с точки зрения Пакта цели.
Больше примеров...