Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
The final bill recognizes that stigma and discrimination hinder HIV prevention and treatment efforts, and makes it illegal to exclude individuals from accessing public services because of their HIV status. В заключительном проекте признается, что стигматизация и дискриминация затрудняют профилактику и лечение ВИЧ и что государственные службы не имеют права отказывать в услугах лицам, инфицированным ВИЧ.
Moreover, discrimination based on religion or belief, which constituted a serious violation of human rights, must be addressed comprehensively; it was vital to recognize that such discrimination was not confined to any one religion or belief, or to any one part of the world. Кроме того, дискриминация на основе религии или веры, которая представляет собой серьезное нарушение прав человека, должна рассматриваться всесторонне; жизненно важно признавать, что такая дискриминация не ограничивается какой-либо одной религией или верой или каким-либо одним районом мира.
Although "language" is one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14, the right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed. Хотя "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14, право на использование какого-либо конкретного языка в контактах с властями в общем не гарантируется.
Article 5 of the same Law stipulates that, Discrimination among children based on their birth conditions is prohibited. В статье 5 того же закона, говорится, что дискриминация в отношении детей на основании обстоятельств их рождения запрещается.
Discrimination between men and women is blatant in both the public and private sectors. Дискриминация между мужчинами и женщинами носит вопиющий характер как в государственном, та и в частном секторе.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
The law also prohibits the defining of conditions for recruitment that would have the effect of discrimination. Указанный закон запрещает также установление таких условий найма, которые могут носить дискриминационный характер.
The case had been heard by the Human Rights Review Tribunal and had eventually gone all the way to the High Court of New Zealand, which had ruled that the company's practice constituted discrimination and was prohibited by New Zealand law. Это дело слушалось в Суде по вопросам прав человека и в конце концов было передано на рассмотрение высокого суда Новой Зеландии, который постановил, что действия данной компании носят дискриминационный характер и запрещены законами Новой Зеландии.
The Labour Code also expressly prohibits indirect discrimination, i.e. such conduct by employers the consequences of which are discriminatory. Трудовой кодекс также содержит четкое запрещение косвенной дискриминации, т.е. такого поведения работодателей, последствия которого носят дискриминационный характер.
At the same time, any conduct of service bodies that involves indirect discrimination, i.e. the consequences of which are discriminatory, is also prohibited. Одновременно с этим также запрещается любое поведение сотрудников служебных органов, которое сопряжено с косвенной дискриминацией, т.е. последствия которого носят дискриминационный характер.
When someone is prosecuted for an offence which also involves discrimination, the Public Prosecution Service counts the discriminatory aspect as an aggravating factor when deciding what sentence to demand. При возбуждении судебного преследования за правонарушение, которое также содержит элемент дискриминации, при вынесении приговора Государственная прокуратура квалифицирует дискриминационный аспект как отягчающее обстоятельство.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The Working Group also considers that in this case Ms. Ma Chunling was deprived of her liberty for practising Falun Gong, i.e. for reasons of discrimination, in violation of articles 2 and 7 of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, Рабочая группа считает, что в данном случае г-жа Чуньлин была лишена свободы за исповедование учения Фалуньгун, т.е. на дискриминационных основаниях в нарушение статей 2 и 7 Всеобщей декларации прав человека.
CERD was concerned at the discrimination experienced by migrants, inter alia, in accessing employment and housing, and the increasing discriminatory attitudes and racial stereotypes relating to persons of foreign origin. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с дискриминацией мигрантов, в частности в вопросах получения работы и жилья, а также нарастанием дискриминационных проявлений и расовых стереотипов в отношении лиц иностранного происхождения.
The legislation of the Republic of Moldova does not make any discriminatory provisions for woman, she is equal before law with no discrimination, possessing equal rights and freedoms in economic, social, political, civil and cultural spheres. В законодательстве Республики Молдовы не содержится каких-либо дискриминационных в отношении женщин положений, все женщины равны перед законом без какой бы то ни было дискриминации и обладают равными с мужчинами правами и свободами во всех сферах экономической, социальной, политической и культурной жизни.
When deeply engrained, discrimination is intractable - as is often the case where stigma lies at the root of discriminatory action - and temporary special measures may be required to ensure the redistribution of power and resources. Когда дискриминация прочно укоренилась, ликвидировать ее чрезвычайно трудно - как зачастую и в тех случаях, когда в основе дискриминационных действий лежат проявления стигматизации, - в связи с чем могут потребоваться временные особые меры в целях перераспределения властных полномочий и ресурсов.
The Internet Discrimination Hotline (MDI), which is fully funded by the Ministries of Justice and of Housing, Spatial Planning & the Environment, receives an annual average of 1200 reports of discriminatory statements on the internet. Ежегодно горячая линия Службы борьбы с дискриминацией в Интернете (СБДИ), полностью финансируемая министерствами юстиции и жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды, обрабатывает 1200 сообщений о дискриминационных заявлениях в Интернете.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
It recommended that provision be made in the Constitution for disability as a specific ground of discrimination. Она рекомендовала включить в Конституцию положение о недопустимости дискриминации по признаку инвалидности.
She also wondered whether the Government had undertaken any comprehensive investigation of discrimination based on age and gender, including the illegal firing of women due to pregnancy. Оратора также интересует, провело ли правительство всестороннее расследование случаев дискриминации по признаку возраста и пола, включая незаконные увольнения женщин по причине беременности.
On the other hand, gender discrimination, manifesting in terms of educational segmentation, is most vividly observed in vocational and technical high schools. Вместе с тем дискриминация по признаку пола, проявляющаяся в виде раздельного обучения, наиболее ярко выражена в сфере среднего профессионально-технического образования.
It issued similar codes in relation to the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO) in March 1998 and the Race Discrimination Ordinance (RDO) in July 2009. В марте 1998 года ею опубликованы аналогичные кодексы в отношении закона о дискриминации по признаку семейного положения, а в июле 2009 года - закона о расовой дискриминации.
She welcomed the amendment of the Constitution to prohibit gender-based discrimination, the extension of maternity leave to six months, and the fact that a system had been introduced for the periodic presentation to the public of the platforms for action of specific ministries. Она приветствует внесение в конституцию поправки, запрещающей дискриминацию по признаку пола, увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам до шести месяцев и тот факт, что предусмотрена процедура периодического представления общественности программ действий конкретных министерств.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
Throughout Cambodia's history there has never been any discrimination in society. На протяжении своей истории Камбоджа никогда не знала социальных различий.
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними.
While noting the concern of the State party to eliminate any difference of treatment in law not based on rational elements, the Committee is preoccupied that the legislation of Costa Rica does not contain explicit norms forbidding discrimination on the grounds of national or ethnic origin. Отмечая обеспокоенность государства-участника проблемой устранения любых необоснованных различий в положении лиц перед законом, Комитет выражает озабоченность тем, что в законодательстве Коста-Рики не содержится конкретных норм, прямо запрещающих дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения.
In resolutions 2001/28 and 2002/21 the Commission called upon all States, without distinction of any kind, to counter social exclusion and marginalization of people who suffer from multiple discrimination, in particular by ensuring non-discriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities. В резолюциях 2001/28 и 2002/21 Комиссия призвала государства противодействовать без каких-либо различий социальной отчужденности и маргинализации людей, страдающих от дискриминации по множественным признакам, в частности путем обеспечения недискриминационного доступа к достаточному жилищу для коренных народов и лиц из числа меньшинств.
Oman responded to questions and enquiries of Member States made during the interactive dialogue, noting that its legislation guaranteed the rights of all, in accordance with the Basic Law, and provided equality for all citizens before the law, while prohibiting discrimination between them. Оман ответил на вопросы государств-членов и их просьбы о дополнительной информации, поступившие в ходе интерактивного диалога, отметив, что его законодательство гарантирует права всех лиц в соответствии с Основным законом и предусматривает равенство всех граждан перед законом, запрещая дискриминацию и проведение различий между ними.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
The problem is to decide whether this distinction amounts to discrimination of a kind not permitted by article 26 of the Covenant. Проблема состоит в том, чтобы определить, равнозначно ли проведение подобного различия дискриминации, запрещенной статьей 26 Пакта.
During the review period the Tenancy Tribunal received 33 applications on the grounds of discrimination: these figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. В течение отчетного периода Трибунал по делам арендованного имущества получил ЗЗ жалобы, поданные в связи с дискриминацией: в этой цифре не проводится различия между расовой и другими категориями дискриминации.
It prohibits discrimination and enshrines the principle of fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction or discrimination of any kind, in particular, on the basis of gender, among other grounds. Она запрещает дискриминацию и утверждает принцип справедливой заработной платы и равного вознаграждения за труд равной ценности без различия и дискриминации любого рода, в частности по признаку пола.
But evidence shows that these disparities also are due in fact to discrimination in the administration of justice and to politics and practices that have an unjustified disparate impact on minorities and people of colour". Однако имеющиеся сведения доказывают, что эти различия обусловлены также дискриминацией при отправлении правосудия и политикой и практикой, следствием которых для представителей меньшинств и цветных становится неоправданное неравенство".
New retirement-age legislation has been adopted and is applicable, without any gender-based discrimination, both to civil servants and to workers in the private and semi-public sectors. В области возраста выхода на пенсию были введены новые положения, которые применяются без различия по признаку пола как к государственным служащим, так и к работникам частного и полугосударственного секторов.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
Numerous factors have an influence on discrimination and accuracy. Discrimination Факторы, влияющие на разграничение и точность, носят многочисленный характер.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
The draft law broadens the grounds and scope of discrimination and establishes "the Anti-Discrimination and Equality Board" which will monitor complaints regarding discrimination in the public and private sector. Проект закона расширяет запрещенные основания и сферу дискриминации и учреждает Совет по вопросам недискриминации и равенства, который будет следить за жалобами на дискриминацию в государственном и частном секторах.
In light of the history of mistreatment and discrimination suffered by African-Americans, he expressed disapproval of any rescinding of affirmative action policies by the Government and objected to such measures being proposed in the name of the principle of non-discrimination. Напомнив об истории притеснений и дискриминации, которым подвергались афроамериканцы, он выразил несогласие с любым свертыванием правительством стратегий положительных действий и возражал против того, чтобы такие меры предлагались под предлогом осуществления принципа недискриминации.
The Labour Relations Code expands on the constitutional principles of equality and non-discrimination and lays down specific measures to guarantee the principle of equality and avoid direct or indirect discrimination. В Кодексе трудовых отношений развиваются конституционные принципы равенства и недискриминации и устанавливаются конкретные меры с целью гарантирования принципа равенства посредством недопущения прямой или косвенной дискриминации.
According to the Ombudsman for Minorities the draft for the new Non-Discrimination Act does not provide adequate legal remedies to interfere in working life discrimination, because the Ombudsman for Non-Discrimination does not have parallel competence to interfere in discrimination in working life along with the industrial safety authorities. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, проект нового закона о недискриминации не предусматривает достаточных средств правовой защиты для вмешательства в дискриминацию на рабочих местах, поскольку Омбудсмен по недискриминации не наделен параллельной компетенцией вмешиваться в случае дискриминации на рабочих местах наряду с органами, отвечающими за промышленную безопасность.
The Declaration on the Elimination of all Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief extensively addresses the principle of non-discrimination in its articles 2, 3 and 4. Принцип недискриминации подробно рассматривается в статьях 2, 3 и 4 Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
The proper approach in this regard is in the comprehensive implementation of the relevant international treaties and comprehensive agreements, free of selectivity and discrimination. Разумное решение этого вопроса заключается в полном выполнении положений соответствующих международных договоров и всеобъемлющих договоренностей на неизбирательной и недискриминационной основе.
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
Lastly, he reaffirmed his Government's commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration so as to promote cooperation in space science and technology and the sharing of the benefits of peaceful space research without any discrimination. В заключение оратор подтверждает приверженность Пакистана эффективному осуществлению Венской декларации в том, что касается развития сотрудничества в области космической науки и техники и совместного использования на недискриминационной основе результатов исследования космического пространства в мирных целях.
Ensure, without any discrimination, the rights of people with disabilities and others belonging to vulnerable groups, such as women and children (Chile); 108.14 Обеспечить реализацию на недискриминационной основе прав инвалидов и других лиц, принадлежащих к уязвимым социальным группам, таким как женщины и дети (Чили);
(b) To prevent discrimination in the sphere of work and employment and uphold the right of access to decent work on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized groups; Ь) недопущение дискриминации в области труда и занятий и обеспечение права на доступ к достойному труду на недискриминационной основе, особенно для малообеспеченных или обездоленных групп населения;
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
Other delegations argued that the inclusion of a third category of "organizations" was called for to address the systematic nature of discrimination and gender-based violence, and would be an innovative element. Еще одна делегация высказалась в том плане, что включение третьей категории "организаций" необходимо для того, чтобы обеспечить рассмотрение вопроса о систематическом характере дискриминации и насилия по признаку пола, и явилось бы новаторским элементом.
However, the Committee is concerned that challenges remain in the above-mentioned areas, that free compulsory education ends after grade 5, that the school dropout rate is high and that gender-based discrimination persists within schools. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что в вышеупомянутых областях остаются нерешенные проблемы, что бесплатное обязательное образование завершается после пятого класса, что отсев учащихся остается высоким и что в школах сохраняется дискриминация по признаку пола.
(a) The constitutional prohibition of discrimination on the grounds of, among others, race, colour, ethnic origin, genetic features and circumstances of personal nature; а) предусмотренное Конституцией запрещение дискриминации, в частности по признакам, пола, цвета кожи, этнического происхождения, генетических признаков и обстоятельств личного характера;
While noting with satisfaction that the provisions of the Convention are applicable in the courts of the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Committee is concerned that no cases related to gender-based discrimination under the Convention have been brought before the courts. Отмечая с удовлетворением, что в судах бывшей югославской Республики Македония допускается ссылка на положения Конвенции, Комитет обеспокоен тем, что в судах не возбуждались иски, связанные с дискриминацией по признаку пола, которые бы основывались на положениях Конвенции.
How many cases related to gender-based discrimination under the Convention, if any, have been brought before the courts? Передавались ли в суды на рассмотрение дела, связанные с дискриминацией по признаку пола согласно Конвенции?
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
The Committee held a general debate on the issue of double discrimination based on race and religion and decided to reconsider this question at future sessions. Комитет провел общие прения по вопросу о двойной дискриминации по признакам расовой и религиозной принадлежности и постановил вернуться к рассмотрению этого вопроса на будущих сессиях.
The State party should review its domestic legislation and bring it into line with the principle of non-discrimination to ensure that it includes a comprehensive prohibition of discrimination on all the grounds set out in the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть свое национальное законодательство и привести его в соответствие с принципом недискриминации для обеспечения того, чтобы оно содержало всеобъемлющий запрет на дискриминацию по всем признакам, о которых говорится в Пакте.
The Discrimination (Jersey) Law also provides that characteristics other than race can be protected from discrimination in future. В Законе (Джерси) о борьбе с дискриминацией также предусмотрено в дальнейшем распространить сферу действия этого закона на борьбу с дискриминацией не только по расовым, но и по другим признакам.
It is also a contemporary phenomenon that discrimination on various grounds such as race, colour, descent, national or ethnic origin is frequently aggravated by the closely related ground of religion or belief. Для настоящего времени также характерно то, что дискриминация по различным признакам, таким, как раса, цвет кожи, происхождение, национальная или этническая принадлежность зачастую отягчается близко связанной с ней дискриминацией на основании религии или убеждений.
131.27 Amend the law on the fight against discrimination so that all grounds for discrimination are subject to prohibition (Tunisia); 131.27 внести поправки в закон о борьбе с дискриминацией с целью запрета дискриминации по всем признакам (Тунис);
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
The Discrimination Instructions relate to: В антидискриминационных инструкциях речь идет о:
Ms. Spies also referred to the municipal anti-discrimination services which strengthened the anti-discrimination infrastructure and were mandated to carry out statutory tasks and provide assistance in dealing with discrimination complaints. Г-жа Спис также упомянула о муниципальных антидискриминационных службах, которые укрепили инфраструктуру борьбы с дискриминацией и которым поручено выполнять свои уставные задачи и оказывать помощь при рассмотрении жалоб на дискриминацию.
The Swedish Government considers that this initiative is likely to create greater public awareness of the illegal nature of discriminatory conduct and thereby ensure better protection against discrimination; (c) The establishment of local anti-discrimination offices and local groups for the prevention of xenophobic or racist offences. Правительство Швеции рассчитывает на то, что данная инициатива будет способствовать более широкому пониманию в обществе незаконного характера дискриминации, обеспечив тем самым более эффективную защиту от дискриминации; с) создание местных антидискриминационных отделений и местных групп для предотвращения преступлений, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма.
Section 18 appeared to allow the anti-discriminatory provisions of sections 6 and 16 of the Constitution to be overridden, in contrast to article 4 of the Covenant, which did not allow discrimination in any measures adopted in time of public emergency. Представляется, что статья 18 допускает отказ от антидискриминационных положений статьей 6 и 16, что противоречит статье 4 Пакта, которая запрещает дискриминацию при принятии любых мер в условиях чрезвычайного положения.
The NGO Coalition stated that domestic violence is not specifically included as discrimination in the law, nor is it viewed as discrimination. Коалиция НПО отметила, что насилие в семье конкретно не упоминается в антидискриминационных нормах законодательства и не рассматривается как проявление дискриминации.
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
The Committee is also concerned that, notwithstanding article 26 of the Covenant, there is no comprehensive legislative provision against discrimination. Комитет также озабочен тем, что, несмотря на статью 26 Пакта, во внутреннем законодательстве нет всеобъемлющего антидискриминационного положения.
Ms. Cohen (Discrimination Law Association) said that the bureaucratic burden mantra was invoked in support of most of the measures being taken by the Government to reduce what it regarded as excessive regulation of various activities. Г-жа Коэн (Ассоциация по вопросам антидискриминационного права) говорит, что ссылки на бюрократические препоны приводятся в поддержку большинства мер, которые правительство принимает для сокращения того, что, по его мнению, является чрезмерным регулированием тех или иных видов деятельности.
The Committee recommends that the State party accomplish the harmonization of its anti-discrimination legal framework within a clearly defined time frame, and to include in its next periodic report detailed information on the application of the Law on Prohibition of Discrimination in relation to migrant workers. Комитет рекомендует государству-участнику провести в четко установленные сроки согласование его антидискриминационного законодательства и включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию, касающуюся применения Закона о запрещении дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов.
Joint Submission (JS) 4 highlighted the lack of anti-discrimination legislation and effective measures for the protection of victims of discrimination despite recommendations put forward during the universal periodic review of 2009 (the 2009 review) to combat discrimination and to strengthen anti-discrimination legislation. В совместном представлении (СП) 4 отмечалось отсутствие законодательства по борьбе с дискриминацией и эффективных мер для защиты жертв дискриминации, несмотря на высказанные в ходе универсального периодического обзора 2009 года (обзор 2009 года) рекомендации, касавшиеся борьбы с дискриминацией и укрепления антидискриминационного законодательства.
The funds are to be used to investigate allegations of housing discrimination, to educate the public and housing industry concerning housing discrimination laws, and to work to promote fair housing. Выделяемые средства должны использоваться для расследования жалоб на дискриминацию в сфере жилья, на информирование общественности и жилищной индустрии о требованиях антидискриминационного законодательства и на финансирование деятельности по обеспечению соблюдения принципа справедливости в сфере жилья.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
The Committee reiterates that not every distinction amounts to prohibited discrimination under the Covenant, as long as it is based on reasonable and objective criteria. Комитет вновь заявляет, что не всякое различие составляет запрещенную дискриминацию согласно Пакту, если оно основано на разумных и объективных критериях.
Yet, a distinction only constitutes prohibited discrimination in the meaning of article 26 of the Covenant if it is not based on objective and reasonable criteria. Любое различие составляет запрещенную дискриминацию по смыслу статьи 26 Пакта лишь в том случае, если оно не основано на объективных и разумных критериях.
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
However, the Court held that this did not amount to discrimination since the distinction was not one that affected the applicant's human dignity, but rather was based on the good faith policy that CPP contributions should be paid from taxable income. Однако Суд заключил, что это различие не было дискриминацией, так как оно не ущемляло человеческого достоинства заявительницы, а было скорее основано на добросовестной политике, заключающейся в том, что взносы в КПП должны вноситься из облагаемого налогом дохода.
The Committee notes that the Covenant neither defines the term "discrimination" nor indicates what constitutes discrimination. Кроме того, статья 25 гарантирует определенные политические права, проводя различие на основе гражданства и возраста.
Больше примеров...