Английский - русский
Перевод слова Discrimination

Перевод discrimination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискриминация (примеров 5080)
There is no discrimination in regard to voting, standing for election or entry into public affairs at any level. Какая-либо дискриминация в плане голосования, выставления своей кандидатуры на выборах или ведения государственных дел на любом уровне отсутствует.
Such discrimination may be closely related to questions of race and ethnicity, but no legislation is in place to deal effectively with this issue . Такая дискриминация может быть тесно связана с вопросами расовых и этнических отношений, но для эффективного решения этой проблемы отсутствует соответствующее законодательство∀.
Gender discrimination on the labour market is often related to the more "vulnerable" status of women already during the job-seeking phase, as employers tend to overestimate aspects not related to job duties of the employee. Дискриминация по признаку пола на рынке труда нередко обусловлена «уязвимым» статусом женщин еще на этапе поиска работы, поскольку работодатели склонны уделять чрезмерное внимание аспектам, не связанным с функциями работника.
A particular problem represents the "double discrimination" of these women, first because of age, and then gender. Особую проблему представляет собой "двойная дискриминация" этих женщин: во-первых, в связи с возрастом, а во-вторых, в связи с полом.
Discrimination is both a cause and a consequence of State actions that seek to marginalize minorities. Дискриминация представляет собой как причину, так и следствие действий государства, направленных на маргинализацию меньшинств.
Больше примеров...
Дискриминационный (примеров 78)
The positive discrimination measures contained in the Employment Protection Act, require firms to hire a minimum percentage of women. Закон об охране права на труд, положения которого носят позитивно дискриминационный характер, содержит положение, обязывающее предприятия принимать на работу определенный минимальный процент женщин.
The Labour Code also expressly prohibits indirect discrimination, i.e. such conduct by employers the consequences of which are discriminatory. Трудовой кодекс также содержит четкое запрещение косвенной дискриминации, т.е. такого поведения работодателей, последствия которого носят дискриминационный характер.
Brazil noted the progress in combating gender-based discrimination, in particular the landmark decision of the High Court revoking a customary inheritance law that discriminated against women. Бразилия отметила прогресс в деле борьбы с дискриминацией по признаку гендера, в частности ставшее важным прецедентом решение Высокого суда, отменившего закон о наследовании по обычному праву, дискриминационный для женщин.
As for discrimination in housing, he noted that, at the request of the Ombudsman, a number of local administrations had changed their policy so that non-nationals were not discriminated against in access to housing, a right set out in the above-mentioned Act. В отношении дискриминации в области доступа к жилью следует отметить, что по требованию омбудсмена некоторые местные административные органы изменили свою политику таким образом, чтобы на неграждан не распространялся дискриминационный режим в области доступа к жилью, право на которое закреплено в вышеупомянутом новом законе.
The establishment of roads reserved for the exclusive use of the occupants of settlements is discriminatory and in violation of the prohibition against discrimination based on article 3 (1), article 13 and article 27 of the Fourth Geneva Convention. Выделение дорог, предназначенных для использования исключительно жителями поселений, носит дискриминационный характер и противоречит запрету на дискриминацию, предусмотренному в статье 3(1), статье 13 и статье 27 четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Дискриминационных (примеров 228)
The Authority accepted defendant's argument that it had not employed gender discrimination. Оно приняло аргументацию ответчика в отношении того, что он не совершал дискриминационных действий по признаку пола.
The National Board of Public Health and Welfare has drafted a memorandum addressed to the restaurant sector and authorities granting licences that deals with discrimination offences in connection with possession of a licence to serve alcoholic beverages. Национальное управление по вопросам общественного здравоохранения и социальной защиты составило меморандум для ресторанного сектора и лицензирующих ведомств, который касается дискриминационных правонарушений в связи с обладанием лицензией на право отпуска алкогольных напитков.
There should be no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions in violation of articles 18 and 26 of the Covenant. Обеспечить отсутствие дискриминационных положений в правовых документах или дискриминации на практике по отношению к различным религиям, что нарушает статьи 18 и 26 Пакта.
As for discrimination in loan conditions, as discussed in the description of sub-prime mortgages above, lenders have often targeted low-income and minority communities, people who would otherwise be considered too risky for a conventional loan. Что касается дискриминационных условий кредитования, как говорилось выше при описании практики субстандартного ипотечного кредитования, кредиторы часто специально ориентируются на малообеспеченные группы населения и меньшинства, которым выдавать ссуды на обычных условиях считается слишком рискованным.
This scenario is worrying if the WTO does not get out of its rut, because a world economy that has been sliced up regionally will be dominated by discrimination, knots of red tape, and power plays. Такой сценарий развития событий является поводом для беспокойства, поскольку если ВТО не сможет выбраться из своей ямы, то мировая экономика, разделенная на региональные части, будет находиться во власти дискриминационных политик, бюрократизма и силовых игр.
Больше примеров...
Признаку (примеров 4100)
The Committee did not need a vast study of possible meanings, or a final definition of descent-based discrimination. Комитету нет нужды проводить глубокое изучение возможных значений или давать окончательное определение дискриминации по признаку родового происхождения.
Turning to article 3 of the Convention, she said that the report had made no mention of descent-based discrimination. Переходя к статье 3 Конвенции, она говорит, что в докладе никоим образом не упоминается о дискриминации по признаку родового происхождения.
Those programmes were being implemented without any discrimination as to the racial composition of the beneficiaries and were already reflected in appreciable improvements in the infant health situation. Эти программы осуществляются без какой-либо дискриминации по признаку расовой принадлежности лиц, для которых они предназначены, и уже позволили добиться ощутимого улучшения, в том что касается здоровья младенцев.
In Tamil Nadu, India, the Department for Water Affairs committed itself to addressing discriminatory practices based on caste, using access to water and sanitation as the entry point for discussing discrimination. В штате Тамилнад, Индия, Министерство водных ресурсов взяло на себя обязательство по преодолению дискриминационной практики по кастовому признаку, используя в качестве отправного пункта для обсуждения проблемы дискриминации доступ к водоснабжению и санитарии.
The Seminar noted that racist ideology and racial, ethnic and gender discrimination were root causes of migration and trafficking within countries and across national borders and occurred in both countries of origin and countries of destination. Участники Семинара отметили, что расистская идеология и дискриминация по признаку расы, этнического происхождения и пола являются глубинными причинами миграции и контрабанды людьми внутри стран и между различными странами и что они присутствуют как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Больше примеров...
Различий (примеров 238)
These figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. Эти данные не отражают различий между расовой дискриминацией и другими видами дискриминации.
Since 1997, the purpose of the Pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. С 1997 года Закон о равной оплате труда способствует устранению различий в заработной плате, вызванных систематической дискриминацией по признаку пола.
We deem its cause to be the cause of all peace-loving peoples, if this world of ours is ever to find a way to love, tolerance and creative cooperation for a better future for all mankind without distinction or discrimination. Мы считаем, что его дело должно быть поддержано всеми миролюбивыми народами, с тем чтобы человечество смогло проложить дорогу к любви, терпимости и творческому сотрудничеству в интересах лучшего будущего для всех людей без каких-либо различий или дискриминации.
Circular letter of the Minister of Manpower No. 04 of 1988 prohibits discrimination between men and women in collective labor agreements, including gender-based differentials for pension-age and the provision of health care for workers and their families. Циркулярным письмом министра трудовых ресурсов Nº 4 от 1988 года запрещается дискриминация между мужчинами и женщинами в коллективных трудовых договорах, в том числе установление различий по признаку пола при установлении пенсионного возраста и предоставлении услуг здравоохранения для работников и их семей.
With regard to the Plan of Action to Combat Racism and Discrimination, she said the Plan had clarified the concepts of racism and discrimination and increased awareness and coordination within the Government as well as civil society. Г-жа УНСТАД, отвечая на другие вопросы членов Комитета, говорит, что наличие различий в доходах между группами иммигрантов можно объяснить тем фактом, что иммигрантами из Западной Европы часто являются высококвалифицированные и хорошо оплачиваемые специалисты.
Больше примеров...
Различия (примеров 271)
6.3 The Committee recalls its jurisprudence with respect to article 26, to the effect that not every distinction constitutes discrimination, but that distinctions must be justified on reasonable and objective grounds. 6.3 Комитет ссылается на свою практику в связи с осуществлением статьи 261, согласно которой не каждое различие представляет собой дискриминацию, но все проводимые различия должны иметь обоснованные и объективные причины.
Concerning the surprise prompted by the provision of the Constitution Act prohibiting any discrimination based exclusively on race, he acknowledged that the distinction was very difficult to determine in practice. В ответ на удивление, вызванное положением конституционного закона о запрещении любой дискриминации, основанной на проведении различия только по признаку расы, он признает, что на практике такое различие установить очень сложно.
Ms. Biswas noted that it was for each country to take into consideration the difference between vulnerable groups and to take appropriate and specific measures to tackle discrimination efficiently. Г-жа Бисвас отметила, что каждой стране надлежит самостоятельно принять во внимание различия, существующие между уязвимыми группами, и принять надлежащие конкретные меры по эффективному решению проблемы дискриминации.
Pursuant to the Constitution, private persons may in principle make distinctions where the same action by the State would be seen as unconstitutional inequality of treatment or discrimination. Конституция в принципе разрешает частным лицам проводить различия там, где государство не имеет на это право, и там, где аналогичная дифференциация будет рассматриваться как дискриминация или как неравное обращение, противоречащее положениям Конституции.
War still presupposed certain restrictive rules; above all... it presuppose[d] discrimination between combatants and non-combatants. война все еще предполагала наличие определенных правил, ограничивающих ее; прежде всего... она предполагала проведение различия между комбатантами и некомбатантами.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 14)
But in regard to the law of armed conflict, it can be argued that ASATs would fail the tests of discrimination and proportionality. Но вот в связи с правом вооруженных конфликтов можно сказать, что противоспутниковые системы не смогли бы выдержать тест на разграничение и соразмерность.
This targeting process would be manned by intelligence, explosive, legal, military, Special Forces and political specialists, under the chairmanship of the Force Commander to ensure effective target discrimination. С тем чтобы обеспечить эффективное разграничение целей, этот процесс целеопределения подкреплялся бы людскими ресурсами за счет специалистов разведки, взрывного дела, юридических и военных специалистов, специалистов спецназа и политических специалистов под председательством войскового командира.
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации.
In both of these cases, the Committee concluded that 'not every distinction or differentiation in treatment amounts to discrimination within the meaning of articles 2 and 26. По обоим делам Комитет постановил, что не каждое различие или разграничение в обращении означает дискриминацию по смыслу статей 2 и 26.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related. различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 290)
As noted above, the non-discrimination principle does not prevent the taking of special measures to diminish discrimination. Как отмечалось выше, принцип недискриминации не исключает возможности принятия специальных мер по снижению уровня дискриминации.
Concerning non-discrimination, it has already been mentioned that this principle is provided for in article 17 of the Basic Law of the State, which serves as the basis for the prohibition of discrimination. В отношении недискриминации уже отмечалось выше, что этот принцип закреплен в статье 17 Основного закона государства, служащей основой для запрещения дискриминации.
Various resolutions adopted by the General Assembly had proclaimed that the prevention of discrimination and the protection of minorities were two of the most important aspects of United Nations activities, and the International Court of Justice had widely recognized the need to respect the principle of non-discrimination. В различных резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей, содержатся заявления о том, что двумя важнейшими аспектами деятельности Организации Объединенных Наций являются предотвращение дискриминации и защиты меньшинств, и Международный Суд полностью признает необходимость соблюдения принципа недискриминации.
The Law was intended to lay down a general legal framework to help combat discrimination in a wide variety of fields and to designate or establish bodies to protect, promote and monitor compliance with the principle of non-discrimination. Этот закон имеет своей целью создать всеобъемлющую нормативно-правовую базу для поддержки борьбы против дискриминации в ряде областей, а также разработать или учредить органы по защите, поощрению и мониторингу соблюдения принципа недискриминации.
The conceptualisation of equality and non-discrimination in the Constitution and the these Acts took into account the Convention and other international instruments which deal with the elimination of discrimination and the achievement of equality. При определении понятия равноправия и недискриминации в Конституции и этих законах были приняты во внимание положения Конвенции и других международных документов, касающихся ликвидации дискриминации и обеспечения равноправия.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 16)
First, the international community should make sure that all AIDS sufferers, without any discrimination, have access to antiretroviral treatment and other types of appropriate care. Secondly, the antiretroviral drugs should be made more accessible not only financially but also geographically. Во-первых, международное сообщество должно обеспечить всем страдающим от СПИДа доступ к антиретровирусной терапии и иным формам соответствующей помощи на недискриминационной основе. Во-вторых, необходимо сделать антиретровирусные лекарства более доступными не только с финансовой, но и географической точки зрения.
(a) Ratifying the right to health through the broad provision of services to the whole population without any discrimination; а) укрепление права на охрану здоровья через развитие широкой и недискриминационной системы медицинского обслуживания всего населения;
Moreover, whether girls stay in school is closely linked to institutional responses promoting improvement in the quality of education and developing an educational environment without risk or discrimination for girls and adolescents. С другой стороны, обучение девочек в школах тесно связано с принятием на институциональном уровне необходимых мер, направленных на улучшение качества образования и создание образовательной среды, безопасной и недискриминационной для девочек и девушек-подростков.
The strategy underlines the need for the implementation of a non-discriminatory curriculum in the specialized training of public institution staff with a view to avoiding ethnic discrimination in institutions. В стратегии подчеркивается необходимость осуществления недискриминационной учебной программы в рамках специализированного обучения персонала государственных учреждений в целях предупреждения дискриминации по этническому признаку в учреждениях и ведомствах.
The protection against discrimination in federal civil service introduced by the BGleiG has raised awareness of discrimination-free personnel selection processes. Защита от дискриминации на федеральной гражданской службе, предусмотренная в Законе о равенстве, способствовала повышению осведомленности о принципах отбора персонала на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Пола (примеров 2025)
When applying any of the aforementioned requirements, equal treatment without any gender discrimination is ensured based on the principles set forth in Article 14 of the Constitution of Japan. При применении любого из вышеуказанных критериев обеспечивается равное обращение без дискриминации по признаку пола на основе принципов, изложенных в статье 14 Конституции Японии.
Thus, there is no gender discrimination with respect to remuneration, recruitment or dismissal in either the public or the private sectors. Кроме того, никаких различий по признаку пола не проводится в области оплаты труда или найма на работу и увольнения ни в государственном, ни в частном секторе.
Finally, she called for the mainstreaming of the elimination of racial and gender discrimination as an explicit purpose of education. И наконец, она обратилась с призывом координировать усилия, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку расы и пола, что является одной из конкретных целей образования.
(c) Governments implement the rights to rehabilitation and reparation of victims of racial and gender discrimination. с) правительствам следует обеспечивать осуществление прав жертв дискриминации по признаку расы и пола на реабилитацию и возмещение.
Nonetheless, the report under consideration alleged that there was no discrimination on the grounds of race or gender Тем не менее в рассматриваемом докладе утверждается, что в стране не существует дискриминации на расовой почве или на почве пола.
Больше примеров...
Признакам (примеров 683)
This requires increased efforts to eliminate poverty, unemployment, illiteracy and discrimination on racial, ethnic, religious and other grounds. Это предполагает наращивание усилий по ликвидации нищеты, безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим, религиозным и другим признакам.
Furthermore, such violence and discrimination are impediments to achieving Millennium Development Goal 6, which aims to combat HIV/AIDS by 2015. Кроме того, насилие и дискриминация по этим признакам препятствуют достижению Цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в сокращении заболеваемости ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
Periodic "monitors" are published, on racial and other kinds of discrimination in broad terms, as well as on more specific subjects. Периодически публикуются результаты мониторинга случаев расовой и иной дискриминации в общем плане, а также дискриминации по более конкретным признакам.
The prohibition of discrimination on the grounds set forth in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights was not intended to be exhaustive. Запрещение дискриминации по признакам, установленным в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека, не было призвано быть исчерпывающим.
itute for Human Rights within the field of ethnic equality by granting the Institute the power to handle individual complaints on racial or ethnic discrimination both in and outside the labour market. В 2003 и 2004 годах парламент постановил еще больше расширить полномочия Института прав человека в области обеспечения этнического равенства, предоставив ему право рассматривать индивидуальные жалобы в связи с дискриминацией по признакам расы и этнического происхождения как на рынке труда, так и в других сферах.
Больше примеров...
Антидискриминационных (примеров 71)
In matters of prevention, UNAR promoted corrective measures against discrimination and organized equality awareness campaigns. В целях предупреждения расистских проявлений Бюро ЮНАР намерено повышать эффективность антидискриминационных мер и проводить кампании по привлечению внимания к проблемам равенства.
It also urged the Government to prioritize the formulation of an anti-discrimination legal framework and the strengthening of administrative structures to sanction any form of discrimination. Кроме того, она призвала правительство уделить приоритетное внимание разработке антидискриминационных правовых рамок и укреплению административных структур по пресечению любых форм дискриминации.
As such the absence of anti-discrimination laws is not a hindrance to protection from discrimination by entities other than State or its agencies. Поэтому отсутствие антидискриминационных законов не является препятствием на пути защиты от дискриминации со стороны других субъектов, помимо государства или его учреждений.
The Swedish Government considers that this initiative is likely to create greater public awareness of the illegal nature of discriminatory conduct and thereby ensure better protection against discrimination; (c) The establishment of local anti-discrimination offices and local groups for the prevention of xenophobic or racist offences. Правительство Швеции рассчитывает на то, что данная инициатива будет способствовать более широкому пониманию в обществе незаконного характера дискриминации, обеспечив тем самым более эффективную защиту от дискриминации; с) создание местных антидискриминационных отделений и местных групп для предотвращения преступлений, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма.
The new Guidelines on Discrimination Cases, drawn up by the procurators-general and partly based on the results of this evaluation and on the anti-discrimination provisions in force since 1992, entered into force in September 1993 (see Government Gazette 1993,171). Новые руководящие положения, касающиеся случаев дискриминации, разработанные генеральными прокурорами и отчасти основанные на результатах проведенной оценки и антидискриминационных положениях, действующих с 1992 года, стали применяться с сентября 1993 года (см. "Правительственный вестник" за 1993 год, 171).
Больше примеров...
Антидискриминационного (примеров 85)
In order to simplify and modernise discrimination law, the Government announced in February 2005 that it was setting up a Discrimination Law Review to undertake a fundamental review of all equality legislation. В целях упрощения и усовершенствования антидискриминационного законодательства в феврале 2005 года правительство объявило о том, что оно формирует механизм обзора антидискриминационного законодательства с целью фундаментального пересмотра всех законов, касающихся обеспечения равенства.
The Committee recommends that the State party consider the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation covering also indirect discrimination and without undue citizenship requirements. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, охватывающего также косвенную дискриминацию и не предусматривающего каких-либо чрезмерных требований в отношении гражданства.
Model anti-discrimination legislation should both provide for sanctions against discrimination (or incentives for inclusive treatment) and support migrants in exercising their human and civil rights. Модель антидискриминационного законодательства должна обеспечивать санкции против дискриминации (или стимулы для инклюзивного обращения) и оказывать поддержку мигрантам в осуществлении их прав человека и гражданских прав.
He wondered whether the State party was considering the adoption of a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicated the grounds of discrimination. Он хотел бы знать, рассматривает ли государство-участник вопрос о принятии всеобъемлющего антидискриминационного правового документа, в котором были бы прямо указаны признаки дискриминации.
Please explain how the Discrimination Law Review as well as legislation amended or introduced since consideration of the last report, such as the Equality Act 2006 will take the State party's obligations under the Convention into account and harmonize domestic discrimination laws with these obligations. Просьба пояснить, как механизм обзора антидискриминационного законодательства, а также законодательные акты, измененные или принятые после рассмотрения предыдущего доклада, такие, как Закон о равенстве 2006 года, будут учитывать обязательства государства-участника по Конвенции и обеспечат приведение антидискриминационных законов в соответствие с этими обязательствами.
Больше примеров...
Различие (примеров 126)
However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. Вместе с тем, когда такие меры являются необходимыми для исправления фактической дискриминации, различие является законным по Пакту.
Not all distinctions are discrimination, as has been clear since Aristotle, but the very scope of the principle may, as a result, be contested in practice. Как уже хорошо известно со времен Аристотеля, не каждое различие является дискриминацией, но в силу этого само содержание принципа может быть поставлено под вопрос в случае его практического применения.
For that reason the Netherlands Antilles had traditionally chosen to apply the criteria of place of birth or nationality to distinguish between nationals and migrants, although the use of those criteria might not always bring to light discrimination in all its forms. По этой причине на Нидерландских Антильских островах различие между гражданами страны и мигрантами традиционно проводилось по принципу места рождения или национальной принадлежности, что не всегда позволяет выявить все проблемы дискриминации.
It recalls that the definition of discrimination in article 1 of the Convention covers any unjustified distinction which has either the purpose or the effect of impairing particular rights and freedoms and 5 (d)). Он напоминает, что определение дискриминации в статье 1 Конвенции включает в себя любое необоснованное различие, имеющее целью или результатом нанесение ущерба конкретным правам и свободам.
In Belgium, the Law of 25 February 2003 "tending to fight discrimination" punishes Ageism when "a difference of treatment that lacks objective and reasonable justification is directly based on... age". В Бельгии Закон от 25 февраля 2003, "имеет тенденцию бороться с дискриминацией" указывает, что эйджизм наказуем, когда существует "различие в лечении, которое испытывает недостаток в объективном и разумном оправдании, непосредственно основано на... возрасте".
Больше примеров...