A dream brought to life, is disappointing. | Мечта, воплощенная в жизнь, разочаровывает. |
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made. | Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении. |
The lack of cooperation shown by the parties, particularly in arresting indictees, contrary to the provisions of the Dayton Accord, continues to be both disappointing and disturbing. | Отсутствие сотрудничества, продемонстрированное сторонами, в особенности в том, что касается ареста осужденных, несмотря на положения Дейтонского соглашения, по-прежнему разочаровывает и беспокоит. |
His new film is disappointing. | Его новый фильм разочаровывает. |
So, is it disappointing? | Так что, он разочаровывает? |
The Secretary-General himself recently called the economic results in Africa disappointing, even in the countries that are engaged in-depth reforms. | Сам Генеральный секретарь недавно назвал экономические достижения Африки, даже в странах, осуществляющих глубокие реформы, разочаровывающими. |
And I must say, I found it very disappointing. | Должна сказать, я сочла их разочаровывающими. |
The outcome of the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Hong Kong, had been disappointing and the Doha Round would not be concluded as scheduled. | Итоги шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, проходившей в Гонконге, были разочаровывающими, и Дохинский раунд переговоров не будет завершен в запланированные сроки. |
The situation is exacerbated by the disappointing results experienced by several countries in converting military production and in arms reduction when compliance with international commitments becomes a factor in diverting already meagre resources and funds from the urgent needs of economic development. | Ситуация усугубляется еще и разочаровывающими результатами опыта, обретенного рядом стран в области конверсии военного производства и сокращения вооружений, когда соблюдение международных обязательств превращается в фактор, отвлекающий и без того скудные средства и ресурсы от решения неотложных задач экономического развития. |
The slow uptake of the payment plan option introduced for Member States in arrears has been disappointing, while the incentive mechanism to encourage timely payments has proved to be cumbersome to service and alternative schemes may need to be examined | Поскольку медленные темпы осуществления варианта, основанного на плане платежей и применяемого в отношении имеющих задолженность государств-членов, представляются разочаровывающими, а механизм стимулирования, призванный способствовать своевременной уплате взносов, создает трудности в его обслуживании, возможно, потребуется изучить и другие альтернативные схемы. |
Playing in San Francisco did not revive Plunkett's career as he had another disappointing season, throwing only 9 touchdown passes. | Игра в Сан-Франциско не смогла возродить карьеру Планкетта, и он провел еще один неутешительный сезон, бросив всего 9 тачдаун-пасов. |
A disappointing loss for the Rock on their own turf. | Неутешительный проигрыш "Рока" на их собственной территории. |
When I think back to the beginning of last month became Nokia's decided to quit as I was I was a disappointing result and a real focus on why his company's work, rather I recently has the idea was good at it. | Когда я думаю, еще в начале прошлого месяца стало Nokia решила бросить курить, как я был я был неутешительный результат, и сосредоточиться на реальных, почему его компания работе, а Я недавно имеет идеей было хорошо. |
That is a disappointing result. | Это - неутешительный результат. |
He said what many members of the Council have said today, that progress on the reform agenda this year has been disappointing. | Он заявил то, о чем сегодня говорили многие члены Совета, а именно, что результаты, достигнутые в рамках реформы в этом году, носят неутешительный характер. |
It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. | Вызывает разочарование тот факт, что та часть бюджета, которая охватывает ряд приоритетных направлений деятельности, вновь представляется ограниченной. |
It is, however, disappointing that none of the major actors have so far testified. | Однако вызывает разочарование тот факт, что никто из главных преступников так и не дал своих показаний. |
It is disappointing that ODA declined in real terms in 2005 and stalled in 2006. | Вызывает разочарование тот факт, что в 2005 году уровень ОПР в реальном выражении снизился и оставался на том же уровне в 2006 году. |
It is disappointing to see some large industrialized countries' continued denial and the absence of enough political will on their part to support vulnerable countries such as small island developing States to adapt to the impacts of climate change. | Вызывает разочарование тот факт, что некоторые крупные промышленно развитые страны по-прежнему отказываются проявить достаточную политическую волю для того, чтобы помочь таким уязвимым странам, как малые островные развивающиеся государства, адаптироваться к воздействию глобального изменения климата. |
It is disappointing that the lack of new and additional resources has not allowed the special concerns of the small island developing countries, as expressed in the Barbados Programme of Action, to be adequately addressed. | Вызывает разочарование тот факт, что нехватка новых и дополнительных ресурсов не позволила должным образом решить конкретные проблемы малых островных развивающихся государств, как об этом говорится в Барбадосской программе действий. |
It appeared that activity was strengthening in advanced economies but recovery had nevertheless been disappointing. | Темпы восстановления, несмотря на оживление деловой активности в развитых странах, вызывают разочарование. |
It was encouraged by the ongoing efforts to reduce nuclear weapons, but regretted that those breakthroughs were limited in scope and disappointing. | Она приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по сокращению ядерных вооружений, однако выражает сожаление, что успехи в этой области являются ограниченными и вызывают разочарование. |
Another area of disappointing results has been the relatively slow progress towards a more systematic exploitation of potential synergies between the microfinance and local development practice areas through joint innovations on the ground. | Еще одной областью, результаты которой вызывают разочарование, является относительно медленный прогресс на пути к более системному использованию возможных синергетических связей между микрофинансированием и содействием развитию на местном уровне путем осуществления совместных инновационных проектов на местах. |
5.2 Counsel says that the important decisions on points of principle taken in Mr. Wackenheim's case are disappointing. | 5.2 Адвокат заявляет, что важные решения относительно принципиальных вопросов, принятые по делу г-на Вакенхейма, вызывают разочарование. |
While these omissions are disappointing, the 2010 agenda of the Kimberley Process was considerably broader in scope, as demonstrated by the areas of progress previously outlined. | Хотя эти пробелы вызывают разочарование, программа Кимберлийского процесса в 2010 году была значительно шире по своему охвату, о чем свидетельствует вышеупомянутый прогресс в различных областях. |
You are always going to be senator Grant's disappointing boy, Fitz. | Ты всегда будешь Разочаровывающим сыночком сенатора Гранта, Фитц. |
Like 2004, 2005 has proven to be a disappointing year for many delegations. | Как и 2004 год, 2005 год был разочаровывающим для многих делегаций. |
While we do not wish to paint a bleak picture, the reality is that 2004 has been a disappointing year in the field of multilateral disarmament efforts. | Хотя нам и не хотелось бы рисовать мрачную картину, реальность, тем не менее, такова, что 2004 год был разочаровывающим в отношении многосторонних усилий в деле разоружения. |
The result was rather disappointing. | Результат был достаточно разочаровывающим. |
Last night's concert was disappointing. | Концерт прошлой ночью был разочаровывающим. |
Mr. Streuli (Switzerland) said that the disappointing results of the previous review cycle could be attributed to the stubborn defence of narrow national visions. | Г-н Штрёли (Швейцария) говорит, что разочаровывающие результаты предыдущего цикла рассмотрения действия Договора можно объяснить упорным стремлением защитить узкие национальные интересы. |
In spite of the disappointing results of the popular referendum last May, Spain trusts that that commitment will continue during the electoral process now under way in Guatemala, as well as afterwards, in the renewal of the democratic institutions. | Несмотря на разочаровывающие результаты всенародного референдума, состоявшегося в мае этого года, Испания верит в то, что эта ответственность будет сохраняться и в процессе выборов, который проходит сейчас в Гватемале, а также после обновления демократических учреждений. |
They pointed to the disappointing consequences of deregulation, as advocated by the "Washington Consensus", in most CDDCs that adopted that approach. | Они обратили внимание на разочаровывающие последствия пропагандируемого в "Вашингтонском консенсусе" дерегулирования, которые довелось пережить большинству пошедших по этому пути ЗСРС. |
As Hufbauer and Schott, among others, have illustrated, the effects of sanctions are often fairly disappointing - so much so that many scholars have concluded that such measures often are imposed so that governments can appear to domestic audiences to be "doing something." | Как продемонстрировали Хафбауэр и Шотт, среди прочих, часто последствия санкций довольно разочаровывающие - настолько, что многие ученые пришли к выводу, что такие меры часто накладываются для того, чтобы правительства могли появиться перед аудиторией и сказать, что они «что-то делают». |
The participation of high-level policy-makers from developed countries had been quite disappointing as well, and in general the role of Governments in the entire process had been very limited. | Довольно разочаровывающие результаты были получены также с точки зрения участия представителей высокого уровня от директивных органов развитых стран, и в целом правительства играли довольно ограниченную роль во всем процессе. |
The rate of progress achieved in that area was disappointing. | Разочаровывают темпы продвижения вперед в этих вопросах. |
We listened carefully to her comments about this - some encouraging and some, frankly, rather disappointing. | Мы внимательно выслушали ее соображения по данному вопросу, некоторые из которых вселяют оптимизм, а некоторые, откровенно говоря, разочаровывают. |
In our own experience, especially in the case of the province of Kosovo and Metohija, the results of the rehabilitation and IDP returns are very disappointing. | Исходя из нашего собственного опыта, в частности, из опыта края Косово и Метохии, можем сказать, что результаты процесса реабилитации и возвращения ВПЛ очень разочаровывают. |
However, the overall submission rates for 2012 in other three main duty stations - 74 per cent in Geneva, 43 per cent in Vienna and 0 per cent in Nairobi - were disappointing. | Однако разочаровывают общие показатели своевременности представления документов в 2012 году в трех основных местах службы - 74 процента в Женеве, 43 процента в Вене и 0 процентов в Найроби. |
We observe that despite the bright promise and expectations for revitalizing development as a consequence of recent economic and political changes in the post-cold-war era, the results so far have proved to be disappointing due to the prevalence of an unfavourable economic environment. | Мы отмечаем, что, несмотря на перспективы и ожидания активизации процесса развития в связи с недавними экономическими и политическими изменениями в период после окончания "холодной войны", достигнутые результаты разочаровывают в силу преобладания неблагоприятных экономических условий. |
The most disappointing of all, sir. | Самый разочаровывающий из всех, сэр. |
This seemingly disappointing result may be due to the following three reasons. | Столь разочаровывающий результат, возможно, объясняется следующими тремя причинами. |
You realise that coffee is always destined to taste disappointing, don't you? | Ты же осознаешь, что у кофе всегда разочаровывающий вкус? так ведь? |
Author Steven Kent described the game as "infamous" within the industry, citing "primitive" graphics, "dull" gameplay, and a "disappointing story". | Писатель Стивен Кент вспоминал об игре как о «печально известной» в индустрии, критикуя «примитивную» графику, «занудный» геймплей и «разочаровывающий» сюжет. |
Yet the results of those meetings appear modest so far and demonstrate a disappointing deficit of international solidarity with the affected countries in solving their problems. | Однако результаты указанных заседаний выглядели достаточно скромными и продемонстрировали разочаровывающий нас недостаток международной солидарности с пострадавшими государствами в решении их проблем. |
I've never been any good at disappointing Rick. | У меня всегда плохо получалось разочаровать Рика. |
Miranda, I remember being so scared of disappointing my dad. | Миранда, я помню, как боялась разочаровать своего папу. |
I think she was afraid of disappointing me. | Думаю, она боялась разочаровать меня. |
And that Gretchen is so paralyzed with the fear of disappointing you that you don't actually know her at all. | И эта Гретхен настолько парализована страхом разочаровать вас, что вы на самом деле её совсем и не знаете. |
I'm trembling, I'm so scared of failing and disappointing my Sheikh. | Так боюсь не справиться и разочаровать Шейха. |
I understand that African Child was commercially disappointing. | Я понимаю, что Африканское Дитя было коммерчиским разочарованием. |
This must have been very disappointing to the 16-year-old adventuress that you were at the time. | Это, наверное, было большим разочарованием для 16-летней авантюристки, которой ты была в то время. |
The lack of any agreement at the NPT Review Conference this past May, as I just mentioned, was extremely disappointing, given the urgent and serious challenges we face. | Отсутствие какого-либо согласия на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае этого года явилось, как я уже сказал, крайним разочарованием, учитывая неотложный и серьезный характер проблем, с которыми мы столкнулись. |
That would be disappointing. | Это было бы разочарованием. |
It would be incredibly disappointing if this was all a ruse. | Было бы невероятным разочарованием, если бы всё это оказалось просто уловкой. |
If you keep on disappointing me, things will get more difficult for you. | Если так и будешь меня разочаровывать, для тебя настанут очень трудные времена. |
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone. | Так что это было, типа, как идеальным вариантом... На определенном этапе тебе просто надоедает всех разочаровывать. |
I hate disappointing you. | Я ненавижу тебя разочаровывать. |
Children can be so disappointing. | Дети могут сильно разочаровывать. |
Considering the large number of detainees, this action is most disappointing, but it indicated a step in the right direction. | С учетом большого числа остающихся под стражей задержанных эта акция не может не разочаровывать, хотя и указывает на начало движения в правильном направлении. |
In 2014, Huffington Post placed Gibraltar on its list of 10 most "disappointing" tourist locations. | Тем не менее, в 2014 году Huffington Post поместил Гибралтар в список 10 самых «разочаровывающих» туристических мест. |
After a disappointing set of quarterly earnings, Cranor left the company in January 1994. | В январе 1994 года, после разочаровывающих результатов финансового квартала, Крэйнор покинул компанию. |
Tanzania looks forward to the successful NPT Review Conference next year following the disappointing outcome of the Review Conference in 2005. | Танзания готовится к успешному проведению в следующем году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО после разочаровывающих результатов Обзорной конференции 2005 года. |
In August 2001, Shyamalan stated that, because of successful DVD sales, he had approached Touchstone Pictures about an Unbreakable sequel, an idea Shyamalan said the studio originally turned down because of the film's disappointing box office performance. | В августе 2001 года Шьямалан заявил, что из-за успешных продаж DVD он обратился к Touchstone Pictures по поводу продолжения «Неуязвимого», идея, которую Шьямалан сказал, что студия первоначально отказалась из-за разочаровывающих сборов первого фильма. |
After the disappointing 2006 Review Conference, Australia and others worked hard to reinvigorate the Programme of Action. | После разочаровывающих результатов Конференции по рассмотрению действия 2006 года Австралия и другие страны приложили огромные усилия для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в Программу действий. |
Well, not so much distressing as disappointing. | На самом деле я не удручен, а, скорее, разочарован. |
I figured you would, but it's a little disappointing. | Я предполагал, что ты могла бы сделать это, но я немного разочарован. |
So it must be pretty disappointing to hear for the first time | Наверно ты очень разочарован, услышав в первый раз... |
But what I did not tell you was how, when I finally did find it... it was all so... disappointing. | Но я не сказал тебе, что когда я, наконец, её нашёл, я был крайне разочарован. |
Sian Rowe, a writer from NME provided "Everything Has Changed" a negative review, writing that the track is "disappointing in every way". | Сиан Роу, писатель из NME оставил негативный отзыв о композиции, написав, что «разочарован полностью». |