Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
His disability came from an accident. Инвалидность получил в результате несчастного случая.
To facilitate the submission of disability-related information to the treaty bodies by NGOs active in the field of disability, the Office has prepared a Fact Sheet on "Human rights and disability". Для содействия представлению НПО, занимающимися вопросами инвалидности, информации, связанной с инвалидностью, договорным органам Управление подготовило бюллетень "Права человека и инвалидность".
Publication of a pocketbook on Disability and social integration; публикация брошюры "Инвалидность и социальная интеграция";
Older persons and disability. Пожилые лица и инвалидность.
Circulatory diseases are the most common primary cause of disability retirement and mortality among the working-age population of the Far North. Болезни органов кровообращения занимают первое место среди причин первичного выхода на инвалидность и смертности населения Крайнего Севера в трудоспособном возрасте.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
Mainstreaming disability has also been addressed within the framework of Nordic development cooperation. Вопрос об обеспечении учета интересов инвалидов также рассматривался в рамках усилий североевропейских стран по налаживанию сотрудничества в целях развития.
It also highlights the importance of disability prevention and early rehabilitation. Камерун также подчеркивает важное значение профилактики инвалидности и своевременной реабилитации инвалидов.
Many entities of the United Nations system have been mainstreaming a disability perspective in their policy frameworks and programming. Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций занимались актуализацией интересов инвалидов в стратегических рамках и программах.
Much emphasis was placed on the need for additional resources and for a more effective distribution of funds currently allocated to supporting the mainstreaming of disability in development. Серьезный акцент был сделан на необходимости выделения дополнительных ресурсов и более эффективного распределения фондов, выделяемых в настоящее время в поддержку деятельности по обеспечению учета интересов и потребностей инвалидов в процессе развития.
Government's commitment to the predicament of persons living with disability is evident in proposed amendments to the Constitution particularly addressing government obligations and the realisation of rights of people living with disabilities. Приверженность правительства решению проблемы инвалидов является очевидной с учетом предложенных поправок к Конституции, в которых особо затрагиваются обязательства правительства и вопросы реализации прав инвалидов.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
In disability cases related to injury or illness, the Advisory Board seeks the opinion of the Division on the extent of permanent loss or function. В случаях потери трудоспособности, связанных с увечьем или болезнью, Консультативный совет запрашивает заключение Отдела в отношении степени постоянной утраты функции.
The Advisory Committee draws the attention of the Department of Peacekeeping Operations to the pending disability cases and requests UNAMSIL to ensure that these cases are settled expeditiously. Консультативный комитет обращает внимание Департамента операций по поддержанию мира на не оформленные до конца случаи потери трудоспособности и просит МООНСЛ обеспечить скорейшее завершение всех формальностей.
That anomaly must be removed and a uniform scale of compensation for death and disability must be applied irrespective of the country of origin of those receiving compensation. Необходимо устранить эту аномалию и ввести единую шкалу компенсации в случае гибели и потери трудоспособности, независимо от страны происхождения получателей компенсации.
Mandatory social security insurance against the risk of incapacitating disability was introduced in 2005. Введено с 2005 года обязательное социальное страхование риска потери трудоспособности.
The Committee concurs with the recommendation that the most current edition of the AMA Guide should be used as the authoritative reference for all disability cases related to uniformed personnel. Комитет согласен с рекомендацией о том, что последнее издание «Руководящих принципов» АМА должно использоваться как наиболее авторитетный справочный документ при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности членами персонала в форме.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Persons who are declared disabled have the right to disability pension. Признанные инвалидами лица имеют право на получение пенсии по инвалидности.
In practice however there is a difficulty in providing services such as education and health care to children with certain types of disability which render them unable to attend the available institutions geared towards the care of persons with disability. Вместе с тем на практике страна по-прежнему испытывает трудности в деле предоставления услуг, например в сфере образования и здравоохранения, детям с определенными группами инвалидности, что лишает их возможности посещать учреждения, призванные обеспечивать уход за инвалидами.
The ratification of this Convention was important also for issues of elimination for gender stereotypes and to raise the public opinion awareness regarding equal share of family responsibilities (care for children, people with disability and third age). Ратификация этой Конвенции также сыграла важную роль в решении проблем, связанных с ликвидацией гендерных стереотипов и повышением осведомленности общественности относительно равного распределения семейных обязанностей (по уходу за детьми, инвалидами и пожилыми членами семьи).
(c) Undertake greater efforts to make available the necessary professional (i.e. disability specialists) and financial resources, especially at the local level, and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; с) предпринимать более активные усилия по выделению необходимых кадровых (например, специалистов по работе с инвалидами) и финансовых ресурсов, особенно на местном уровне, а также поощрять и развивать программы реабилитации на базе общин, включая группы поддержки родителей;
Establish services and facilities that provide safety and treatment and that promote personal dignity to meet the needs of older persons suffering from mental disease or disability due to mental disease.) Создание систем услуг и заведений, которые обеспечивают безопасность, лечение и уважение человеческого достоинства больных, а также позволяют удовлетворять потребности пожилых людей, страдающих от психических заболеваний или являющихся инвалидами в результате психических заболеваний.)
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
The second concerned the reduction of a disability benefit in case the beneficiary was in paid employment. Второе изменение касается сокращения пособия по нетрудоспособности в тех случаях, когда бенефициары имеют оплачиваемую работу по найму.
For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of $25, comes in handy. Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25$ придётся кстати.
Three cases concerned requests for a disability benefit under article 33 (a) of the Regulations. Три дела касались ходатайств о предоставлении пособия по нетрудоспособности на основании пункта (а) статьи 33 Положений.
Carry out an internal audit in order to determine the allocation of financial and human resources for development and implementation of specific policies and programmes to address the issues of intersectional discrimination, including such factors as age, race, ethnicity, disability and gender; проводить внутренние ревизии, добиваясь выделения финансовых и людских ресурсов на разработку и осуществление политики и программ, направленных на решение проблемы совокупной дискриминации, включая дискриминацию по возрасту, расовую и этническую дискриминацию, дискриминацию по нетрудоспособности и по признаку пола;
But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings. Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
I do not understand why you not issued to her disability. Не пойму, почему вы не оформили ей нетрудоспособность.
Our Government is convinced that poor populations all over the world, including the poor sectors of rich countries, can change the sometimes inexorable fate of greater inequality, disease and disability. Наше правительство убеждено в том, что бедное население во всем мире, включая бедные слои населения богатых стран, могут изменить подчас неумолимую судьбу, обрекающую на неравенство, болезни и нетрудоспособность.
2.2.62.1.4.1 Category A: An infectious substance which is carried in a form that, when exposure to it occurs, is capable of causing permanent disability, life-threatening or fatal disease to humans or animals. 2.2.62.1.4.1 Категория А: Инфекционное вещество, которое перевозится в таком виде, в каком оно способно вызвать, в случае своего воздействия, постоянную нетрудоспособность людей, создать угрозу жизни людей и животных или привести их к смертельному заболеванию.
Under article 294, any individual who wilfully inflicted injury or committed any other type of violence or assault would be punished with one to five years' imprisonment if the act resulted in illness or total disability. Согласно статье 294, любой человек, который умышленно наносит телесные повреждения или совершает любой другой акт насилия или насильственные действия, в случае, если они повлекли за собой болезнь или полную нетрудоспособность, подлежит наказанию на срок от одного до пяти лет.
The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
The issue of disabled persons was considered a development issue, since the cost of disability is a significant burden to society. Вопрос об инвалидах считался вопросом развития, поскольку связанные инвалидностью издержки представляют значительное бремя для общества.
The outcome document does not specifically address persons with disabilities, although persons infected by HIV/AIDS are covered by disability legislation in several countries. Итоговый документ не содержит конкретного упоминания об инвалидах, хотя в ряде стран законодательство об инвалидности распространяется и на лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
There has been major progress in the development of concepts and methods of statistics on disability and in the compilation of data on disability, as defined by national statistical bodies or similar organizations. Наметился существенный прогресс в разработке концепций и методов сбора статистической информации об инвалидах, как это определено национальными статистическими органами или аналогичными организациями.
The State's concern for children with disability is given practical expression within its development plans, specifically through the measures listed below: Забота государства об инвалидах находит свое практическое выражение в планах развития и особенно в осуществлении тех мер, которые приводятся ниже:
In 2008, as a matter of expediency, he had tabled a private member's motion for adoption of the then draft disability bill since the Government had been slow in bringing the bill before Parliament. В 2008 году г-н Куффи лично от себя как от депутата внес, согласно текущим требованиям, предложение принять закон об инвалидах, находившийся тогда на стадии проекта, поскольку правительство медлило с вынесением этого законопроекта на рассмотрение парламента.
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
The disability programme continued to provide or subsidize the cost of prosthetic devices, wheelchairs and hearing aids and made contractual arrangements with various non-governmental organizations to provide services to 326 disabled persons. В рамках программы помощи инвалидам продолжалось предоставление протезов, инвалидных колясок и слуховых аппаратов или же субсидирование их стоимости, а также были заключены соглашения с различными НПО о предоставлении услуг 326 инвалидам.
The UNRWA disability programme facilitated the work of seven CRCs by providing financial and technical assistance as well as promoting institution-building. Программа БАПОР по оказанию помощи инвалидам содействовала работе семи общинных реабилитационных центров путем оказания финансовой и технической помощи, а также путем содействия укреплению организационного потенциала.
The Health and Disability Commissioner also has the mandate to independently investigate complaints about the treatment of patients in the health and disability sector. Уполномоченный по вопросам здравоохранения и инвалидности также имеет право проводить независимые расследования жалоб в отношении обращения с пациентами в секторе медицинского обслуживания и оказания помощи инвалидам.
The Health and Disability Commissioner Act is designed to promote and protect the rights of health and disability consumers, and to facilitate the fair, simple, speedy and efficient resolution of complaints. Закон об уполномоченном по вопросам здравоохранения и инвалидности предназначен для поощрения и защиты прав потребителей услуг в области здравоохранения и помощи инвалидам и для содействия справедливому, простому, оперативному и эффективному урегулированию жалоб.
Other bodies that are focused on specific groups of persons have also been established, such as the Cambodian National Council for Women, the Cambodian National Council for Children and the Disability Action Council. К числу других учрежденных органов, деятельность которых сосредоточена на отдельных группах лиц, относятся Камбоджийский национальный совет по делам женщин, Камбоджийский национальный совет по делам детей и Совет по оказанию помощи инвалидам.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
The President of the TSA said, "we are actually surprised it took the creators so long to use TS as comedy fodder in this program, since no disability, illness or controversial topic is off limits to them." Президент TSA также заявил: «Мы действительно удивлены, что создатели сериала только сейчас воспользовались идеей использовать синдром Туретта в качестве предмета для осмеяния, ведь ни один недостаток, болезнь или противоречивый вопрос не является для них запретным».
Any serious deformity that cannot normally be remedied shall be deemed a disability. Инвалидностью считается любой серьезный физический недостаток, который не может быть устранен обычными средствами.
To a significant extent, the dearth of socio-economic data on persons with disabilities reflects the social welfare and/or medical approach to disability that still prevails in many countries. В значительной степени недостаток социально-экономических данных об инвалидах отражает сохраняющийся во многих странах подход в вопросах социального обеспечения и/или медицинского обслуживания.
(b) 85 per cent of all the disabled children had a single disability, while the remaining 15 per cent had two or more; Ь) 85% этих детей имеют один физический или умственный недостаток, а остальные 15% детей - два или более недостатка;
(b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only; Ь) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены - а не только приспособлены - для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом;
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
In the first stage, a physician on behalf of the NII determines the medical disability percentage. На первой стадии врач по поручению НИС определяет процент утраты трудоспособности с медицинской точки зрения.
The introduction of social insurance is the second level of social welfare and is designed to create a system that better protects workers in the formal sector against social risks, including disability and job loss. Внедрение системы социального страхования является вторым уровнем социальной защиты населения и направлено на создание системы дополнительной защиты работников формального сектора при наступлении социальных рисков, в том числе утраты трудоспособности и потери работы.
Pension and disability insurance is predominantly organized according to the principle of current financing and cross-generational solidarity. Пенсионное обеспечение и страхование на случай утраты трудоспособности построены преимущественно на принципе текущих выплат за счет работающих и солидарности поколений.
It adds that the author also failed to pursue the available legal remedies against the decision of the Disability Classification Board to lower the percentage of his loss of earning capacity. Оно также отмечает, что автор также не использовал имеющихся средств правовой защиты в отношении решения, которым квалификационный совет по делам об инвалидности снизил процент утраты трудоспособности автором.
To assess temporary and permanent loss of earning capacity, determine disability, the disability category, the cause (the circumstances and conditions), the duration and onset date of disability and the social-welfare needs of the disabled person; проведение экспертизы временной и стойкой утраты трудоспособности, установление факта наличия инвалидности, определение группы инвалидности, причин (обстоятельств и условий возникновения), сроков и времени наступления инвалидности, потребности инвалида в различных видах социальной защиты
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Article 12 Permanent mental and intellectual disability Статья 12 Постоянная психическая или умственная неполноценность
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
The right to liberty and security of persons, however, applies to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, for example, mental illness or intellectual disability, vagrancy, drug addiction, educational purposes or immigration control. Право на свободу и личную неприкосновенность, однако, применяется ко всем случаям лишения свободы, будь то в рамках уголовных дел или в других случаях, таких, например, как наличие психического заболевания или умственная неполноценность, бродяжничество, наркомания, воспитательные цели или иммиграционный контроль.
Well, I'm glad you've come to terms with your disability, kyle. Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
Did your husband have a physical disability? У вашего мужа была физическая недееспособность?
Disability is also a 'gendered issue' for another reason. Кроме того, есть еще одна причина, по которой недееспособность следует отнести к "гендерным вопросам".
I have a disability, too. У меня тоже есть недееспособность.
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
Functioning and disability are both multidimensional concepts. Такие понятия, как трудоспособность и потеря трудоспособности, имеют много аспектов.
(b) Continue to develop measures for early detection of children with disabilities or at risk of disability, such as testing, and other tools and methods of assessment; Ь) продолжать разработку мероприятий по раннему выявлению детей-инвалидов или детей, которым угрожает потеря трудоспособности, в частности путем проведения анализов и с использованием других средств и методов оценки;
(a) Partial disability; а) частичная потеря трудоспособности;
The report concludes that the author had a permanent disability to her left knee with moderate loss of function, and that she was permanently unable to occupy the specific job in question but had no general disability for work purposes. В докладе делается вывод, что у автора наблюдается постоянная потеря трудоспособности в силу умеренной утраты функции левого колена и что она на постоянной основе не может выполнять данную конкретную работу, но для целей трудовой деятельности она не является нетрудоспособной.
Severe disability, occupational disability or total invalidity at the time when the pension payments begin. Тяжелая степень инвалидности, потеря трудоспособности в связи с трудовым увечьем или полная инвалидность на момент начала пенсионных выплат
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
Those with a health condition or disability which limits their capability for work are able to claim Employment and Support Allowance. Лица, имеющие проблемы со здоровьем или инвалидность, которая ограничивает их трудоспособность, могут получать пособие по нетрудоспособности и по поддержке дохода.
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность.
Disability pensions are only provided to people whose capacity to work is permanently reduced by at least 50 percent. Пенсия по инвалидности также выплачивается лицам, чья трудоспособность постоянно понижена минимум на 50 процентов.
Disability of a woman is of heaver degree if it affects her appearance, capability to do the households jobs, work and children upbringing. Инвалидность женщины считается более тяжелой, если затронуты ее внешность, способность выполнять домашнюю работу, трудоспособность и функция воспитания детей.
Persons with a disability: Persons rendered incapable by a full or partial disability of earning a living to support themselves and their family dependents инвалиды: лица, полностью или частично потерявшие трудоспособность и не имеющие возможности зарабатывать на жизнь, с тем чтобы прокормить себя и находящихся у них на иждивении членов семьи;
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
Mental disorders have, however, become the major cause of work disability pensions. Однако психические расстройства стали важнейшей причиной выплаты пенсий по нетрудоспособности.
A convention should encompass visible and invisible disability as well as permanent and temporary impairments, and should include consideration of gender and all age groups. Конвенция должна охватывать видимые и невидимые формы инвалидности, а также постоянные и временные расстройства организма и должна учитывать гендерные аспекты и все возрастные группы.
Increased disability pension, in the event of long-term ill health requiring nursing by another person. повышенная пенсия по инвалидности, которая выплачивается в случае долговременного расстройства здоровья, требующего ухода со стороны другого лица.
The disability database suggests similar trends for impairment among the 55 reporting countries, with the exception of mental and intellectual disorders and speech impairments which are often higher among the young; База данных по статистике инвалидности указывает на наличие аналогичных тенденций для лиц с физическими и психическими дефектами в 55 странах-респондентах; исключение составляют психические и умственные расстройства и нарушения речи, которые чаще встречаются у молодых;
The definition of disability must recognize varying forms (physical, sensory, intellectual, psychiatric and multiple disabilities) and whether it was permanent, temporary or perceived. Определение инвалидности должно учитывать различные формы ее проявления (анатомические дефекты, сенсорные, умственные и психические расстройства организма или комбинацию нескольких недостатков), а также ее постоянный, временный или мнимый характер.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
Lux, have you ever been tested for a learning disability? Лакс, тебя когда-нибудь тестировали на неспособность к обучению?
Social rehabilitation programmes are being implemented in six governorates for persons with various types of disability, including intellectual disabilities, cerebral palsy, motor disabilities, hearing impairment, deafness, visual disabilities, epileptic seizures, and other health problems. Программы социальной реабилитации осуществляются в шести мухафазах с участием лиц, имеющих различную степень нетрудоспособности, в том числе лиц с ограниченными умственными возможностями, страдающими от церебрального паралича, имеющих двигательную неспособность и зрительные и слуховые отклонения, страдающих от эпилепсии и имеющих другие проблемы здоровья.
(b) Professional disability, which links organic disability with the person's inability to continue to perform the same job or profession (fitness for work); Ь) профессиональную инвалидность, при которой сочетаются органическая инвалидность, неспособность дальнейшего осуществления выполнявшихся прежде конкретным лицом видов деятельности или работы (соответствие требованиям);
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
Больше примеров...