Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
According to a recent study, only 0.5 per cent of current clients of microfinance institutions had a disability. Согласно недавно проведенному исследованию, только 0,5 процента клиентов учреждений по микрофинансированию имеют инвалидность.
Although in some quarters disability is still seen as a stigma, the more common view now is that disability is something to be coped with or to be overcome, an endeavour to be shared by the person with a disability and society at large. Хотя в некоторых местах инвалидность до сих пор рассматривается как клеймо, теперь более широко распространилось мнение о том, что инвалидность представляет собой явление, к которому следует приспосабливаться или которое необходимо преодолевать, и такие усилия должны предприниматься инвалидами совместно с обществом в целом.
Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. Иордания рекомендовала включать проблемы инвалидов в качестве междисциплинарной приоритетной задачи и отметила, что инвалидность должна также рассматриваться в качестве отдельной целевой темы.
Yes, MDGs as basis of SP, gender, environment, disability and protection Есть; ЦРДТ в качестве основы СП, гендерные и экологические вопросы, инвалидность и защита
Yet, more women (32 per cent) than men (18 per cent) reported that being both female and having a disability represented a double disadvantage because of discrimination faced as women and as a person with a disability. Вместе с тем большее число женщин (32 процента), чем мужчин (18 процентов), сообщили, что женщина, имеющая инвалидность, испытывает двойную дискриминацию в качестве женщины и инвалида.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
If UNICEF was to meet its responsibilities in realizing the rights of children with disabilities, it must address some internal challenges, including developing an organizational policy on disability and rapidly building capacity to mainstream the issue of disability throughout its activities. Для того чтобы ЮНИСЕФ мог выполнить свои обязанности по осуществлению прав детей-инвалидов, он должен решить некоторые внутренние проблемы, в частности разработать организационную политику в отношении инвалидов и оперативно создать потенциал для обеспечения учета интересов инвалидов во всей своей деятельности.
In addition to these measures, the Bosnia and Herzegovina disability policy created basic conditions for creating solutions aimed at ensuring a higher level of social inclusion for this especially vulnerable group and enabling it to gain access, among other things, to the labour market. В дополнение к этим мерам политика Боснии и Герцеговины в отношении инвалидов способствовала созданию условий для решения проблем, связанных с обеспечением более высокого уровня социальной защиты этой особо уязвимой группы населения и предоставлением ей доступа, в частности, к рынку труда.
(e) The Act concerning the protection of persons with disabilities, which guarantees such persons priority selection in competitions, other occupational qualifications being equal and where conditions are appropriate to the degree of disability; ё) Закон о защите инвалидов, который гарантирует инвалиду приоритет в ходе конкурса на занятие рабочего места при равной профессиональной квалификации и условия, благоприятные для его инвалидности;
100.30. Adopt and implement draft laws regarding persons with disabilities and concerning mental health, as referred to in the national report, with a view to providing a normative framework to strengthen awareness-raising campaigns on human rights and disability (Mexico); 100.31. 100.30 принять и применять законопроекты, касающиеся инвалидов и психического здоровья, которые упоминаются в национальном докладе, с целью создания нормативной основы для активизации кампаний по повышению осведомленности о проблемах прав человека и инвалидности (Мексика);
The Committee notes the recent work undertaken as part of the Disability Action Plan 2014 - 2018 to make services more accessible. Комитет отмечает недавнюю работу в рамках Плана действий в поддержку инвалидов на 2014-2018 годы, направленную на обеспечение большей доступности услуг.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
In Cuba, women workers enjoy rights that improve their standard of living; in particular, they receive Social Security benefits for retirement, sickness, disability or other situations that prevent them from working. На Кубе трудящиеся женщины пользуются правами, которые способствуют повышению уровня их жизни, в частности правом на социальное обеспечение в случае выхода на пенсию, по болезни, инвалидности или в иных случаях потери трудоспособности, а также правом на оплачиваемый отпуск.
Disability rights are ensured to the insuree in case of diminution or loss of the ability to work. Права, связанные с инвалидностью, предоставляются гражданам в случае снижения или потери трудоспособности.
The economic decline of the last years had a negative impact on morbidity and the causes of temporary disability. Экономический спад последних лет негативно сказался на уровне заболеваемости, обусловил увеличение числа случаев временной потери трудоспособности.
Stroke (cerebrovascular disease) is the top cause of severe disability in people living at home. Инсульт (цереброваскулярное расстройство) является основной причиной потери трудоспособности среди тех, кто не работает и ведет домашний образ жизни.
Non-contributory permanent disability pensions are compatible with the exercise of activities, whether for profit or not, that are compatible with the disabled person's condition and do not constitute a change in his capacity to work. Получение пособия по случаю безвозвратной потери трудоспособности в форме выплат на безвзносовой основе может сочетаться с осуществлением приносящей или не приносящей доход деятельности, совместимой с состоянием здоровья инвалида и не влекущей за собой изменений в степени его способности трудиться.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Traffic accidents are today responsible for the disability of approximately 30 million people and cause more than 3 million deaths per year. В настоящее время ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий становятся инвалидами приблизительно 30 миллионов людей и более 3 миллионов людей погибают.
Persons who are declared disabled have the right to disability pension. Признанные инвалидами лица имеют право на получение пенсии по инвалидности.
The Commissioner also commended the work of the different federal commissions set up as advisory and public awareness-raising bodies as well as the specialized offices and services in the Federal Department of Home Affairs dealing with gender equality, racism and persons with disability. Комиссар также дал высокую оценку работе различных федеральных комиссий, созданных в качестве консультативных и информационных органов, а также специализированных учреждений и служб в Федеральном департаменте внутренних дел, которые занимаются вопросами гендерного равенства и расизма и инвалидами.
However, the results of the Second China National Sample Survey on Disability indicated that the income level of persons with disabilities is often less than half that of those without, highlighting the need for continued specific attention. Справедливости ради следует отметить, что результаты второго Национального выборочного обследования Китая относительно инвалидности указывали на то, что уровень дохода людей с инвалидностью нередко ниже, чем у людей, которые инвалидами не являются, что подчеркивает необходимость дальнейшего заострения внимания к этим вопросам.
The term inadequate accessibility means that a person with a disability is being disadvantaged because a measure for accessibility has not been taken to enable the person to come into a comparable situation with persons without disabilities. Термин отсутствие адекватной доступности означает, что инвалид находится в невыгодном положении, потому что не были приняты меры для обеспечения доступности, с тем чтобы такое лицо находилось в сопоставимом положении с лицами, не являющимися инвалидами.
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Women had been affected in particular by that practice and had been denied social security benefits, including retirement, health-care and disability benefits, as a result. В наибольшей степени от такой практики страдают женщины, которые в результате этого оказываются лишенными права на получение выплат по социальному обеспечению, включая пенсии по старости, пособия по уходу за больными и пособия по нетрудоспособности.
Agricultural workers, men and women, were well provided for under the law in terms of social security, pensions and disability insurance. Сельскохозяйственные рабочие, как мужчины, так и женщины, надлежащим образом защищены законом в том, что касается вопросов социального страхования, пенсий и страхования по нетрудоспособности.
(Claim by participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) against a decision by UNJSPB to deny him a disability benefit) (Заявление участника Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) об отмене решения ОПФПООН о лишении его пособия по нетрудоспособности)
Recipients of disability allowances under old age and disability pensions order 1954, 2007-2009 Blind Лица, получающие пенсию по нетрудоспособности согласно Указу 1954 года о пенсиях по старости и инвалидности, 2007 - 2009 годы
(c) Disability benefits с) Пособия по нетрудоспособности
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
I do not understand why you not issued to her disability. Не пойму, почему вы не оформили ей нетрудоспособность.
The amounts of indemnity payable are calculated in the light of the temporary or permanent nature of the disability. Размер такого возмещения определяется в зависимости от того, является ли наступившая в результате нетрудоспособность временной или постоянной.
The disability, assessed on the basis of perceived capacity to perform everyday activities, involved 38.8 per cent of the people suffering from this disease in Poland, i.e. 1,803,409 people. Нетрудоспособность, определяемая на основе предполагаемой способности к повседневной деятельности, затрагивает 38,8% людей, страдающих этими заболеваниями.
Victims of work-related accidents who suffer a permanent partial disability are entitled to an incapacity pension if they are at least 15% incapacitated. Когда в результате несчастного случая на производстве наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавший имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень его нетрудоспособности составляет не менее 15%.
Under the Temporary Disability Compensation Act of 21 February 1997, benefits are payable by the employer for 30 calendar days in a year, and by the social insurance fund in the event of more protracted disability. Согласно Закону о компенсации за временную нетрудоспособность от 21 февраля 1997 года пособие в течение 30 календарных дней в году выплачивается нанимателем, а из фонда социального страхования выплачивается пособие за более длительную временную нетрудоспособность.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
The action plan formulated to implement disability legislation was currently being updated. В настоящее время обновляется план действий по претворению в жизнь закона об инвалидах.
The disability law also contains special provisions to facilitate the employment of disabled persons. Закон об инвалидах также содержит специальные положения по облегчению трудоустройства инвалидов.
The conference focused on the use of the Washington Group short question set and discussed the integration of disability components into broader statistical data collection efforts to address some of the inconsistencies and persistent challenges in the collection of national data on persons with disabilities. Участники конференции сосредоточились на вопросе использования короткого перечня, составленного Вашингтонской группой, и обсудили возможность включения компонентов инвалидности в более широкие усилия по сбору национальных данных об инвалидах, чтобы устранить недостатки в этой работе и повысить сопоставимость данных.
The Committee notes the Persons with Disabilities Act, 1995 and that the 2001 census took into account disability, but remains concerned at the lack of statistical data and of a comprehensive policy for disabled children, and at the existence of discrimination, which is still widespread. Комитет принимает к сведению Закон 1995 года об инвалидах, а также тот факт, что инвалиды учитывались в переписи населения 2001 года, однако все еще обеспокоен отсутствием статистических данных и всеобъемлющей политики в отношении детей-инвалидов, равно как и все еще широко распространенной дискриминацией.
The New Zealand Disability Strategy contains initiatives aimed at addressing this; Новозеландская стратегия по вопросу об инвалидах содержит инициативы, направленные на решение этой проблемы;
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
The Committee expresses its concern at the inefficiency of projects financed by the National Fund for Disability, owing to inadequate funds and modalities. Комитет с озабоченность отмечает неэффективность проектов, финансируемых Национальным фондом помощи инвалидам, в результате недостаточных ресурсов и неадекватных методов реализации.
The Centre for Disability in Development (Bangladesh) has a gender policy with a quota to ensure the adequate participation of women with disabilities in the organization. Центр оказания помощи инвалидам в процессе развития (Бангладеш) разработал гендерную политику, предусматривающую квоты в целях обеспечения должного участия женщин с инвалидностью в деятельности организации.
Each grant dollar from the Fund served to mobilize an average five times as many financial resources for concerted practical action in the disability field. Каждый выделенный Фондом доллар позволял мобилизовывать финансовые ресурсы в среднем в пятикратном размере для совместной практической деятельности по оказанию помощи инвалидам.
Handicap International contributes to the implementation of the Millennium Development Goals through its actions on the ground aimed at integrating the disability dimension into the Millennium Development Goals: Международная организация помощи инвалидам содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проводя работу на местах, направленную на обеспечение учета фактора инвалидности в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия:
The Barrio Adentro Mission has comprehensive rehabilitation centres to treat persons with disabilities or at risk of disability and a rehabilitation component is included in primary health-care facilities (peoples' clinics). В рамках осуществления программы "Баррио Адентро" были созданы центры комплексной реабилитации для оказания помощи инвалидам и лицам, которым может угрожать инвалидность, и предусмотрены меры реабилитации на первом уровне медицинской помощи (народные консультации).
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
A disability which restricts or precludes normal social activity. имеет недостаток, из-за которого он не может вести нормальную жизнь в социальной среде.
Third, resource constraints can hinder the collection of data on all important topics related to disability. В-третьих, сбору данных по всем важным темам, связанным с инвалидностью, может мешать недостаток ресурсов.
To a significant extent, the dearth of socio-economic data on persons with disabilities reflects the social welfare and/or medical approach to disability that still prevails in many countries. В значительной степени недостаток социально-экономических данных об инвалидах отражает сохраняющийся во многих странах подход в вопросах социального обеспечения и/или медицинского обслуживания.
(b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only; Ь) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены - а не только приспособлены - для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом;
Disability, it is argued, is a cultural interpretation of human variation rather than an inherent inferiority, pathology to cure, or an undesirable trait to eliminate. Утверждается, что инвалидность - это культурно обусловленная интерпретация произошедших с человеком изменений, а не его имманентный недостаток, патология, которую нужно лечить, или нежелательный признак, от которого необходимо избавиться.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
Revision and unification of the systems for verifying temporary and permanent disability; пересмотр и унификация систем проверки временной и постоянной утраты трудоспособности;
Claims are declined for several reasons, with the main reasons being lack of documentation to substantiate the claim, a pre-existing medical condition, or the absence of a permanent disability. Требования отклоняются по ряду причин, причем главными из них являются отсутствие подтверждающей требование документации, наличие болезни до службы в составе миссии или отсутствие полной утраты трудоспособности.
In the case of old age and disability, the right to social care is guaranteed. При наступлении старости или в случае утраты трудоспособности гарантируется право на социальное обеспечение.
It will include action to promote utilization of the United Nations Development Group guidance note for programming on issues of disability. Это включает принятие мер по содействию применению инструкции Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в работе по проблематике утраты трудоспособности.
The survey revealed that those who suffer income cuts due to temporary disability receive income support in 50.9 per cent of the countries, while those whose disability is due to on-the-job injuries or accidents enjoy income support in 29.8 per cent. Результаты обзора показали, что лица, потерявшие часть доходов вследствие временной утраты трудоспособности, получают помощь в 50,9 процента ответивших стран, а лица, ставшие инвалидами в результате производственных травм или несчастных случаев, получают помощь в 29,8 процента стран.
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of four persons who were facing execution in the United States after having been sentenced to death despite indications that they were suffering from mental illness or disability. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направила призывы к незамедлительным действиям в защиту четырех лиц, которым угрожала смертная казнь в Соединенных Штатах после вынесения смертного приговора без учета обстоятельств, указывающих на их психическую болезнь или неполноценность.
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
The right to liberty and security of persons, however, applies to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, for example, mental illness or intellectual disability, vagrancy, drug addiction, educational purposes or immigration control. Право на свободу и личную неприкосновенность, однако, применяется ко всем случаям лишения свободы, будь то в рамках уголовных дел или в других случаях, таких, например, как наличие психического заболевания или умственная неполноценность, бродяжничество, наркомания, воспитательные цели или иммиграционный контроль.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
The conditions include deafness, blindness, physical disability, and learning disability. Возможными последствиями могут быть глухота, слепота, физическая неполноценность и пониженная обучаемость.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
This disability could also explain why he was abused, perhaps treated like an animal, in his earliest years. Эта недееспособность также может объяснить жестокое обращения с ним, возможно, отношение к нему как к животному в самые ранние годы.
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
I have a disability, too. У меня тоже есть недееспособность.
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
(c) Absolute disability: 100 per cent of the base figure; с) абсолютная потеря трудоспособности: пенсия в размере 100% базовой пенсионной ставки;
In addition, claims may remain unpaid pending confirmation that the death or disability of contingent and formed police personnel was service-related or pending receipt of additional information from contributing Governments needed to complete the claim file. Кроме того, требования могут оставаться неоплаченными, пока не поступит подтверждение того, что смерть или потеря трудоспособности военнослужащих или полицейского связана с выполнением ими служебных обязанностей, или пока не будет получена дополнительная информация от правительств стран, предоставляющих контингенты, необходимая для окончательного оформления требования.
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
The disability compensation to military contingents/formed police units is paid only when the disability or loss of function is of a permanent nature and is mission-related. Компенсация в случае потери трудоспособности членам воинских контингентов/сформированных полицейских подразделений выплачивается только в тех случаях, когда потеря трудоспособности или утрата функции носит постоянный характер и связана с участием в миссии.
According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
During the reporting period, 5.8 per cent of the registered refugee population were classified as special hardship cases, the majority of which fall into three categories: the elderly; female-headed households; and those unable to work because of chronic illness or disability. В течение отчетного периода 5,8 процента зарегистрированных беженцев относились к группе особо нуждающихся, большинство из которых принадлежат к трем категориям: пожилые; семьи одиноких женщин; и лица, утратившие трудоспособность вследствие хронического заболевания или инвалидности.
A disability pension is granted to an insured person between 16 and 67 whose working capacity is permanently reduced by at least 50 per cent due to illness, injury or handicap. Пенсия по инвалидности предоставляется застрахованному лицу в возрасте от 16 до 67 лет, трудоспособность которого необратимо снизилась не менее чем на 50% в результате болезни, травмы или физического или умственного недостатка.
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
In 2005, a new provision was put in place to allow for the Automatic Reinstatement of disability benefits for those who leave benefits but have a recurrence of the same of related disability within two years. В 2005 году было принято новое законодательство, которое позволяет автоматически восстанавливать пособия по инвалидности тем лицам, которые утратили право на него, но которые в течение последующих двух лет вновь утратили трудоспособность по той же причине, что и ранее.
Measures for work accommodation provided for in the Contrat d'intégration au travail program, which allows for compensation via a salary grant to the employer for the impact that the limitations of the person with a disability has on the performance expected by the employer in the workstation. Защищаемые рабочие места: система, состоящая из 44 специальных компаний, предлагает инвалидам такие виды работ, которые учитывают их ограниченную функциональную трудоспособность.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
Note that each complaint may cite multiple areas (Employment, Tenancy, etc.) and may also cite other grounds (Race, Mental or Physical Disability, etc.) Следует иметь в виду, что предметом одной жалобы могут быть несколько вопросов (занятость, аренда и т. д.), кроме того, в ней могут быть затронуты другие вопросы (расовые, психические или физические расстройства и т. д.).
The Committee considers that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. Комитет полагает, что различие между болезнью и инвалидностью заключается в степени, а не в существе физического расстройства.
In accordance with the Act on Vocational Education, special education is provided for students who require teaching or student welfare services due to a disability, an illness, retarded development, mental disorder or for some other reason. В соответствии с Законом о профессиональной подготовке для учащихся, которым по причинам инвалидности, болезни, запоздалого развития, психического расстройства или по каким-либо иным причинам требуется учебная и социальная помощь, существует программа специального обучения.
(a) "Water-related disease" means any significant adverse effects on human health, such as death, disability, illness or disorders, caused directly or indirectly by the condition, or changes in the quantity or quality, of any waters; а) "заболевания, связанные с водой" означает любые существенные отрицательные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, непосредственно или опосредованно вызванные состоянием или изменениями в количестве или качестве любых вод;
Whitaker asks why the number of Americans who receive government disability for mental illness approximately doubled since 1987. В книге автор исследует причины, по которым количество американцев, имеющих диагноз психического расстройства, за период с 1987 по 2003 год почти удвоилось.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
You qualify this as a disability? И вы квалифицируете это как неспособность?
It is alleged that article 129, paragraph 3 of the Constitution, on which the dismissal was based, requires that one has had a lasting actual disability of more than one year. Делается ссылка на то, что в соответствии с пунктом З статьи 129 Конституции, на основе которого было принято решение об увольнении, необходима продолжительная фактическая неспособность соответствующего должностного лица выполнять его функции в течение более одного года.
It reversed the decision by the Court of Appeals to grant a partial summary judgment in favor of the respondent, Ella Williams, that had qualified her inability to perform manual job-related tasks as a disability. Отменил решение Апелляционного суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства, в пользу ответчицы, Эллы Уильямс, определившее её неспособность выполнять некоторые ручные операции как инвалидность.
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
Больше примеров...