Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
From a life-cycle perspective, disability can happen to anyone at any stage of their lifespan. Инвалидность может возникнуть у любого человека на любом этапе его жизни.
The following may constitute causes of vulnerability: age, disability, belonging to indigenous communities or minorities, victimisation, migration and internal displacement, poverty, gender and deprivation of liberty. Причиной уязвимости могут быть такие факторы, как возраст, инвалидность, принадлежность к группам коренного населения или меньшинствам, виктимизация, статус мигранта или внутреннего перемещенного лица, нищета, пол и лишение свободы.
(a) "Water-related disease" means any significant adverse effects on human health, such as death, disability, illness or disorders, caused directly or indirectly by the condition, or changes in the quantity or quality, of any waters; а) "заболевания, связанные с водой" означает любые существенные отрицательные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, непосредственно или опосредованно вызванные состоянием или изменениями в количестве или качестве любых вод;
Disability in Austria was still defined through the medical rather than the social model. Инвалидность в Австрии по-прежнему является медицинским, а не социальным термином.
And it's easy for me as well to train someone who has already passed through the experience of disability. Мне и самому легче тренировать того, кто прошел через инвалидность.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов.
Noting that, while progress has already been made by Governments, the international community and the United Nations system in mainstreaming disability as an integral part of the global development agenda, major challenges remain, отмечая, что, несмотря на прогресс, уже достигнутый правительствами, международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций в обеспечении всестороннего учета проблем инвалидов в качестве неотъемлемой части глобальной повестки дня в области развития, сохраняются немалые проблемы,
Disability can cause poverty by preventing the full participation of persons with disabilities in the economic and social life of their communities, especially if the appropriate supports and accommodations are not available. Инвалидность может стать причиной обнищания, поскольку затрудняет всестороннее участие инвалидов в экономической и социальной жизни их общин, особенно в отсутствие доступа к соответствующим видам поддержки и удобств.
Apart from the human rights legislation set out above, Guernsey has specific measures on combating discrimination and on promoting equality in employment, and a strategy for people with disabilities in the context of which ad hoc legislation on disability is being considered. Помимо применения указанного выше законодательства в области прав человека в Гернси предпринимаются конкретные меры по борьбе с дискриминацией и поощрению равенства в сфере занятости; кроме того, в контексте стратегии оказания поддержки инвалидамразрабатывается специальное законодательство, ориентированное на нужды инвалидов.
In response to this critical examination, an expert panel recommended the creation of the Registered Disability Savings Plan (RDSP), the Canada Disability Savings Grant and the Canada Disability Savings Bond. Откликаясь на этот критический анализ, группа экспертов рекомендовала создание системы зарегистрированных накопительных пенсионных счетов для инвалидов (ЗНСИ), канадской паритетной накопительной пенсионной субсидии для инвалидов и канадского накопительного пенсионного пособия для инвалидов.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
15.22 It is assumed that disability cases will occur annually according to the probabilities set out below. 15.22 Предполагается, что ежегодное число случаев потери трудоспособности будет соответствовать указанным ниже величинам.
The policy of paid leave from employment for the scheduling of medical appointments remains in force, as well as consistent protection and reinstatement in employment or the application of relevant provisions concerning partial or full disability, as the case may be. Заболевшим лицам по-прежнему предоставляется оплачиваемый отпуск с учетом расписания медицинских консультаций, а также гарантируется защита, заключающаяся в приеме обратно на работу или применении действующих положений, касающихся полной или частичной потери трудоспособности, в зависимости от обстоятельств.
The Government of Mongolia closely follows Article 16.5 of the Constitution, which states "A citizen of Mongolia has a right to material and financial assistance in old age, disability, childbirth and child care and in other circumstances as provided by law". Правительство Монголии строго соблюдает пункт 5 статьи 16 Конституции, согласно которому каждый гражданин Монголии имеет "право на материальную и денежную помощь в случае старости, потери трудоспособности, рождения ребенка и ухода за ним и в других случаях, предусмотренных в законе".
The institutional framework for exercising the rights in areas of pension and disability insurance comprises the Ministry of Health, Labour, and Social Welfare and the Pension and Disability Insurance Fund. Институциональную основу для осуществления прав в области пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности образует Министерство здравоохранения, труда и социальных дел, а также Фонд пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности.
In respect of the accounting system used in the case of total disability for the usual occupation, the pension received will be commensurate with the salary which may be received by a worker in the exercise of a different occupational activity. Что касается возможности совмещения пенсии с трудовой деятельностью, то в случае полной потери трудоспособности в связи с обычной профессией пенсионер может совмещать ее с заработной платой за осуществление той или иной профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Persons who are declared disabled have the right to disability pension. Признанные инвалидами лица имеют право на получение пенсии по инвалидности.
(a) Treat young people with disabilities equally and with respect: disability is not inability; а) обеспечивать равное и уважительное обращение с молодыми инвалидами: инвалидность не означает отсутствия дееспособности;
An independent network of patient advocates has also been established to promote the Code and to assist consumers in resolving complaints against health and disability service providers. Кроме того, была создана сеть независимых адвокатов пациентов, с тем чтобы содействовать соблюдению Кодекса и помогать клиентам в разрешении жалоб на службы здравоохранения и уходу за инвалидами.
The Committee notes that, in New Zealand, persons who acquire a disability through injury only have recourse to compensation via the Accident Compensation Corporation. Комитет отмечает, что в Новой Зеландии лица, ставшие инвалидами по причине увечья, могут получать компенсацию только через Корпорацию по возмещению ущерба в результате несчастных случаев.
Non-discrimination, and the equal effective enjoyment of all human rights by people with disabilities are therefore the dominant theme of the long-overdue reform in the way disability and the disabled are viewed throughout the world. Недискриминация и справедливое эффективное осуществление инвалидами всех прав человека представляют собой, таким образом, главный вопрос давно назревший реформы в области рассмотрения проблем инвалидности и инвалидов во всем мире.
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Instead of a temporary disability pension, a rehabilitation benefit is paid. Вместо временной пенсии по нетрудоспособности выплачивается пособие по реабилитации.
Where it has occurred, hyperinflation has rendered pensions, disability insurance, health benefits and savings almost worthless. Там, где это произошло, гиперинфляция практически лишила людей пенсий по возрасту и выплат по нетрудоспособности, пособий на лечение и сбережений.
The budgetary proposals for the pension scheme of the judges for 2000 in the amount of $116,668 represent the equivalent amount to meet obligations in respect of pension, disability and related benefits of judges and/or surviving spouses for a 12-month period. Сметная сумма в размере 116668 долл. США, предлагаемая для пенсионного плана судей на 2000 год, представляет собой эквивалентную сумму, позволяющую выполнить обязательства в связи с начислением пенсий, пособий по нетрудоспособности и смежных выплат судьям и/или их вдовам (вдовцам) за 12-месячный период.
The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003. Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году.
The disability benefit is payable at the standard or minimum annual rate for a retirement benefit if the participant has reached at least normal retirement age at the time of disability. Пособие по нетрудоспособности выплачивается по стандартной или минимальной годовой ставке, установленной для пенсии, если к этому времени участник достиг обычного возраста выхода на пенсию или превысил его.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
Data-entry clerk at the IRS filed four disability claims, all of them rejected. Клерк из налоговой подал 4 жалобы на нетрудоспособность и все они отклонены.
Among the abject poor, many are likely to remain in their current situation, since disability or age reduces their prospects for making marked changes in their circumstances. Из тех, кто живет в крайней нищете, многие скорее всего останутся в своем нынешнем положении, поскольку нетрудоспособность и возраст ограничивают их шансы на то, чтобы радикально изменить условия жизни.
The insured person is medically unfit due to a work injury resulting in total permanent disability pursuant to a decision issued by the competent medical authorities, regardless of the insured person's period of service. В случае если застрахованное лицо неспособно, с медицинской точки зрения, выполнять работу по причине производственной травмы, повлекшей полную постоянную нетрудоспособность, подтвержденную решением, вынесенным компетентным медицинским органом, независимо от стажа работы застрахованного лица.
However, there are cases where the disability is chronic and the medical evidence clearly indicates the presence of a permanent disability with unfavourable prognosis for recovery. Вместе с тем имеются случаи, когда нетрудоспособность носит хронический характер, и из медицинских показаний со всей очевидностью вытекает, что нетрудоспособность является постоянной без перспективы на выздоровление.
In the case of the majority of categories of disease the disability begins to emerge at age 45, but psychic disorders and traumas more frequently cause disability of younger persons. В большинстве категорий заболеваний инвалидность начинает проявляться в возрасте 45 лет, однако психические расстройства и травмы чаще вызывают нетрудоспособность у более молодых людей.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
Therefore, neither do the majority of the studies on disability and information on people with disabilities analyse the data by gender. Поэтому в большинстве исследований по вопросам инвалидности и информации об инвалидах не анализируются данные с разбивкой по признаку пола.
In other countries, compiling data on the population with disabilities is challenging because disability is categorized as sensitive personal data, the collection of which is prohibited by personal data laws or similar. В других странах составление данных об инвалидах сопряжено с проблемами, поскольку инвалидность рассматривается в качестве чувствительного персонального признака, сбор данных по которому запрещен законом о персональных данных или аналогичными нормами.
Viet Nam signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2008, passed the Law on Persons with Disability in 2010 and is currently completing procedures to ratify the CRPD soon. В 2008 году Вьетнам подписал Конвенцию о правах инвалидов (КПИ), в 2010 году - принял Закон об инвалидах, а в настоящее время завершает процедуры для скорейшей ратификации КПИ.
Moreover, the Committee regrets that section 47 of the Disability Bill contains a clause removing the rights of people with disabilities to seek judicial redress if any of the Bill's provisions are not carried out. Кроме того, Комитет сожалеет, что раздел 47 законопроекта об инвалидах содержит положение, подразумевающее лишение инвалидов права добиваться судебного удовлетворения в случае невыполнения любого из положений законопроекта.
UNIPSIL, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, conducted extensive research and in December 2011 issued a report on the rights of persons with disabilities aimed at supporting Government efforts to implement the Persons with Disability Act 2011. ОПООНМСЛ в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провело углубленное исследование и в декабре 2011 года опубликовало доклад о правах человека инвалидов с целью поддержки усилий правительства по осуществлению Закона об инвалидах 2011 года.
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
It also welcomes the creation of the National Disability Authority and the Disability Support Service; and notes that a rights-based disability bill is currently being considered by Parliament. Он также приветствует создание Национального управления по делам инвалидов и Службы по оказанию помощи инвалидам и отмечает, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект об инвалидах, учитывающий права этой группы лиц.
In Asia and the Pacific, Australia has incorporated its "Disability employment assistance programme" in its general labour market and income support programmes, with a view to promoting choice and opportunities for employment for persons with disabilities. В Азиатско-Тихоокеанском регионе Австралия включила свою Программу помощи инвалидам в трудоустройстве в программы. касающиеся общего рынка труда и поддержки доходов, с целью расширения шансов и возможностей трудоустройства инвалидов.
In statutorily prescribed cases, insured persons can challenge decisions on disability taken by Monaco's social welfare funds. Решения, принимаемые монакскими кассами социальной помощи инвалидам, могут быть обжалованы застрахованными лицами на условиях, установленных нормативными актами.
As part of the development of policy issues relating to the WTE Bill, processes are being developed for further consultation regarding women with disability issuesy issues, and with other agencies who are involved with disability support services, including mental health services. В рамках разработки программных вопросов, связанных с законопроектом «Работа в целях трудоустройства», разрабатываются процедуры для проведения дальнейших консультаций по проблемам, связанным с женщинами-инвалидами, с другими учреждениями, которые занимаются оказанием помощи инвалидам, включая помощь, связанную с психическим здоровьем.
Leonard Cheshire Disability works with partners in 54 countries across Africa and Asia to deliver programmes in the fields of inclusive education and sustainable livelihoods and campaigns for disability-inclusive development. Фонд помощи инвалидам имени Леонарда Чешира, опираясь на поддержку партнеров в 54 странах Африки и Азии, занимается осуществлением программ в области инклюзивного образования и устойчивых средств к существованию и проведением кампаний по включению проблем инвалидности в программы развития.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
The evidence suggests he has a physical disability. Доказательства говорят, что у него был физический недостаток.
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица;
It also questions the assumption that disability is a flaw or a deficiency. Кроме того, этот подход ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность - это недостаток или дефект.
The scarcity of disability data and statistics inhibits building an evidence-based case on ways in which eliminating barriers and promoting accessibility would be conducive to social progress and development that would benefit all members of society. Недостаток статистических и иных данных по инвалидам не позволяет сделать подкрепленных доказательствами выводов о том, какие способы устранения барьеров и расширения доступа будут способствовать социальному прогрессу и развитию на благо всех членов общества.
(b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only; Ь) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены - а не только приспособлены - для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом;
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
In the first stage, a physician on behalf of the NII determines the medical disability percentage. На первой стадии врач по поручению НИС определяет процент утраты трудоспособности с медицинской точки зрения.
For those with a lower disability degree, the pension is calculated at a rate proportionate to the disability degree. Для лиц, степень утраты трудоспособности которых ниже, пенсия исчисляется пропорционально степени утраты трудоспособности.
It may be defined as "the integrated management of health and injury risks, chronic illness and disability to reduce employees' total health-related costs, including direct medical expenditures, unnecessary absence from work, and lost performance at work". Эта модель может быть определена как «комплексное управление рисками для здоровья и рисками травматизма, хронических заболеваний и временной утраты трудоспособности в целях снижения общих затрат на работников, связанных со здоровьем, включая прямые медицинские расходы, неоправданное отсутствие на работе и падение результативности труда».
The benefit in respect of partial permanent disability to work, incurring at least a 33 per cent loss of working capacity, shall equal 80 per cent of the average wage of the last Пособие в случае частичной утраты трудоспособности, связанной с потерей не менее ЗЗ% трудоспособности, составляет 80% средней зарплаты за последние три года.
Work disabled with a disability degree of 5-19 per cent receive a one-time work disability grant equivalent to "the daily injury allowance x 21 x the disability degree". Нетрудоспособный человек, утративший трудоспособность на 5-19%, получает единовременное пособие по инвалидности, исчисляемое по формуле "дневная ставка пособия в связи с производственной травмой, помноженная на 21 и помноженная на степень утраты трудоспособности".
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Article 12 Permanent mental and intellectual disability Статья 12 Постоянная психическая или умственная неполноценность
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
Well, I'm glad you've come to terms with your disability, kyle. Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
The conditions include deafness, blindness, physical disability, and learning disability. Возможными последствиями могут быть глухота, слепота, физическая неполноценность и пониженная обучаемость.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
(a) To cause permanent or temporary incapacity or disability to a person; or а) вызвать у человека временную или постоянную недееспособность или инвалидность; или
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
MEDICAL EVACUATIONS PENSION DISABILITY CASES Выход на пенсию, потеря трудоспособности
(a) Partial disability: 24 monthly instalments of the base figure for temporary disability; а) частичная потеря трудоспособности: 24 месячных зарплаты по базовой ставке, предусмотренной для лиц со статусом временной потери трудоспособности;
(a) Partial permanent disability: same as the base figure for temporary disability (whether or not the person concerned has received this benefit); а) частичная безвозвратная потеря трудоспособности: сумма пенсии соответствует базовой пенсионной ставке для лиц со статусом временной потери трудоспособности (независимо от того, был ли признан за соответствующим лицом такой статус);
In this case, the partial disability is considered as a continuing total disability and the pension is equivalent to 80% of the salary on which the contribution is based. В данном случае частичная потеря трудоспособности приравнивается к длительной полной потере трудоспособности и ей выплачивается пенсия в размере 80 процентов оклада, на основе которого выплачивались взносы.
According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
In the case of disability occurring after the age of 30 the requirement is met subject to the employee having paid contributions for a minimum period of five years. Если трудоспособность была утрачена после достижения 30-летнего возраста, то стаж уплаты взносов должен составлять минимум пять лет.
Functioning and disability are both multidimensional concepts. Такие понятия, как трудоспособность и потеря трудоспособности, имеют много аспектов.
Under special regulations, children of the insured who became fully and indefinitely disabled for work before they turned 15, i.e. during their period of schooling, have the right to insurance during their disability condition. Согласно специальным положениям, дети застрахованных лиц, которые полностью или на неопределенный срок потеряли трудоспособность до достижения ими 15 лет, т.е. в период получения ими школьного образования, имеют право пользоваться страховкой, пока являются нетрудоспособными.
The insured, who lost his labor ability for 30 and over per cent and became disabled shall have a minimum disability pension of no less than 75 per cent of minimum wages. Застрахованное лицо, потерявшее трудоспособность на 30% и более и ставшее инвалидом, получает минимальную пенсию по инвалидности в размере не менее 75% от минимальной зарплаты.
A disability allowance is paid to the victim when the permanent partial disability rate is less than 20 per cent. Пособие в связи с частичной утратой трудоспособности выплачивается лицам, которые безвозвратно утратили трудоспособность менее, чем на 20%.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
Mental disorders have, however, become the major cause of work disability pensions. Однако психические расстройства стали важнейшей причиной выплаты пенсий по нетрудоспособности.
Increased disability pension, in the event of long-term ill health requiring nursing by another person. повышенная пенсия по инвалидности, которая выплачивается в случае долговременного расстройства здоровья, требующего ухода со стороны другого лица.
The Committee considers that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. Комитет полагает, что различие между болезнью и инвалидностью заключается в степени, а не в существе физического расстройства.
The principal illnesses leading to disability among children are diseases of the nervous system are children suffering from cerebral palsy and other types of paralysis), psychological and behavioural disorders and congenital defects. Основными заболеваниями у детей, приводящими к инвалидности, являются болезни нервной системы составляют церебральные параличи и другие паралитические синдромы), психические расстройства и расстройства поведения составляет умственная отсталость) и врожденные аномалии из них составляют аномалии системы кровообращения).
Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. Следует также уделять повышенное внимание положению тех, кто испытывает отчуждение в результате конкретных типов инвалидности, как то нарушения психики и умственного развития и психосоциальные расстройства, а также многочисленные прочие формы инвалидности.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
Lux, have you ever been tested for a learning disability? Лакс, тебя когда-нибудь тестировали на неспособность к обучению?
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
It reversed the decision by the Court of Appeals to grant a partial summary judgment in favor of the respondent, Ella Williams, that had qualified her inability to perform manual job-related tasks as a disability. Отменил решение Апелляционного суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства, в пользу ответчицы, Эллы Уильямс, определившее её неспособность выполнять некоторые ручные операции как инвалидность.
(b) Professional disability, which links organic disability with the person's inability to continue to perform the same job or profession (fitness for work); Ь) профессиональную инвалидность, при которой сочетаются органическая инвалидность, неспособность дальнейшего осуществления выполнявшихся прежде конкретным лицом видов деятельности или работы (соответствие требованиям);
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
Больше примеров...