Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
As noted earlier in the present report, disability is increasingly being accepted as a cross-cutting issue in international development agendas. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, в повестках дня в области международного развития инвалидность все больше воспринимается как междисциплинарный вопрос.
The Republic of Lithuania Law on Social Integration of the Disabled establishes classification of disability for disabled children - their disability shall be divided into severe, moderate and mild. В законе Литовской Республики о социальной интеграции инвалидов устанавливается классификация инвалидности для детей - детская инвалидность делится на тяжелую, среднюю и легкую.
The Committee recommends that any conditions set for prospective adoptive parents conform with the requirements of the Covenant and related international law and that, in particular, no arbitrary health or disability criteria be maintained (such as established or perceived disability). Комитет рекомендует, чтобы любые условия, установленные для потенциальных приемных родителей, отвечали требованиям Пакта и соответствующего международного права, и чтобы, в частности, были сняты произвольные критерии в области здоровья или инвалидности (такие, как установленная или предполагаемая инвалидность).
b. Disability, morbidity and mortality in old age, including their causes, for example, lifestyles and medical and pharmaceutical developments; and Ь. Инвалидность, заболеваемость и смертность в пожилых возрастах, включая их причины, например образ жизни и достижения в области медицины и фармацевтики; и
It led to the death of 68 people, very severe disability (including blindness or brain damage) to 40 people, and severe disability to 3 people. В результате отравления 68 человек погибли, 40 человек стали инвалидами I степени (в связи с потерей зрения и/или острого поражения мозга и нервной системы) и 3 человека получили инвалидность II степени.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
The Arts Council of England funds the National Disability Arts Forum which promotes awareness of disability issues. Совет по делам искусств Англии финансирует Национальный форум по делам искусств для инвалидов, который оказывает содействие более глубокому пониманию проблем инвалидности.
This addressed physical rehabilitation, disability awareness, the early detection and identification of disabilities, and improving access to health-care for persons with disabilities. Это касается физической реабилитации, просвещения в сфере инвалидности, раннего выявления и идентификации инвалидности и улучшения доступа к медико-санитарному попечению инвалидов.
The Convention constitutes a commitment of the international community to inclusion of the disability perspective and persons with disabilities in all aspects of society and development. Конвенция закрепляет обязательство международного сообщества учитывать потребности инвалидов и обеспечивать их участие в решении вопросов, касающихся всех областей жизни общества и всех аспектов социально-экономического развития.
I will continue to facilitate the establishment of the African Disability Forum and engage in consultations with all relevant institutions in Africa and beyond. Я буду и далее содействовать созданию Африканского форума инвалидов и проводить консультации со всеми соответствующими учреждениями в Африке и за ее пределами.
As such, the Ministry of Social Services, through Disability Affairs provides the following: В этой связи Министерство социальных служб через Департамент по делам инвалидов обеспечивает следующее:
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
Please also clarify the following: to what extent are women's small businesses registered. Are owners and workers in this sector covered by health insurance, disability and pension systems. Просьба также уточнить, как регистрируются малые предприятия, принадлежащие женщинам, и распространяется ли на владельцев и работников этого сектора действие планов медицинского страхования и на случай потери трудоспособности, а также пенсионных систем.
Work-related injury is also a cause of disability and, until just and affordable conditions for occupational health and safety are established to reduce this risk, and compensation can be provided to offset loss, it can only be expected to increase with an increasing labour force. Одной из причин потери трудоспособности являются также производственные травмы, и с ростом численности рабочей силы, пока не будут созданы справедливые и приемлемые условия в плане техники безопасности и гигиены труда и не будет предоставляться компенсация по возмещению потерь, можно ожидать их увеличения.
For partial disability, full salary and allowances are payable for the period of incapacity or until termination for reasons of health, at which time the staff member will receive an annual compensation at a rate which corresponds with the degree of disability. В случае частичной потери трудоспособности оклад и надбавки выплачиваются в полном объеме до восстановления трудоспособности или до увольнения по состоянию здоровья (в последнем случае сотрудник получает ежегодную компенсацию в размере, зависящем от степени потери трудоспособности).
In Cuba, women workers enjoy rights that improve their standard of living; in particular, they receive Social Security benefits for retirement, sickness, disability or other situations that prevent them from working. На Кубе трудящиеся женщины пользуются правами, которые способствуют повышению уровня их жизни, в частности правом на социальное обеспечение в случае выхода на пенсию, по болезни, инвалидности или в иных случаях потери трудоспособности, а также правом на оплачиваемый отпуск.
In the case of accidents resulting in disability, medical expenses as well as disability compensation are paid for disability. В случае потери трудоспособности в результате несчастного случая, работнику оплачиваются расходы на лечение и предоставляется пособие по инвалидности.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
In some cases - for example of that of persons with a disability - a measure of success has resulted. В некоторых случаях - например в случае с инвалидами - были достигнуты определенные успехи.
As Libyans have had to take to the roads linking the major cities in the country, hundreds have been involved in accidents in which they have been killed or suffered permanent disability. В силу того, что ливийцы вынуждены пользоваться дорожной сетью, связывающей главные города Великой Джамахирии, далеко отстоящие друг от друга, сотни автомобилистов попали в дорожно-транспортные происшествия, в которых одни погибли, а другие, хотя и остались в живых, стали инвалидами на всю жизнь.
There will be continued work on preventing and responding to abuse of older people, people with disabilities and carers, including policy materials for preventing and reducing abuse and assault in disability services. Предусмотрена постоянная работа по предотвращению жестокого обращения с пожилыми людьми, инвалидами и лицами, осуществляющими за ними уход, а также по осуществлению ответных мер в связи с такими действиями, включая использование полицейских материалов для предотвращения насилия и агрессивных проявлений при оказании услуг инвалидам.
Because the Convention deals with persons who already have disabilities, it follows that legislation and policies targeting the rights of persons with disabilities should avoid addressing the issue of prevention of disability. Поскольку объектом Конвенции являются лица, которые уже являются инвалидами, из этого следует, что в нормативно-законодательных актах о правах инвалидов не должен рассматриваться вопрос о предотвращении инвалидности.
107.150 Harmonize all laws and regulations in order to ensure equal treatment of persons with disabilities throughout the country, and to eliminate differential treatment of persons with disabilities based on a cause of disability (Finland); 107.150 упорядочить все законы и нормативные акты с целью обеспечения равного обращения с инвалидами на всей территории страны и не допускать дифференцированное обращение с такими лицами на основании их инвалидности (Финляндия);
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Provided about 19,000 medical clearances for peacekeeping mission assignments: reviewed over 1,200 medical compensation cases; and recommendations were made regarding 1,620 pension disability cases. Предоставлено около 19000 медицинских разрешений на направление сотрудников в миротворческие миссии; проведен обзор более 1200 дел, связанных с компенсацией медицинских расходов; и вынесены рекомендации в отношении 1620 дел, связанных с предоставлением пенсий по нетрудоспособности.
The decline of $43.6 million in excess of income over expenditure from 1994 to 1995 was mainly due to the increases in the expenditures on retirement benefits, early and deferred retirement benefits and disability benefits (see paras. 22 and 23). Сокращение размера превышения поступлений над расходами за период с 1994 по 1995 год на 43,6 млн. долл. США было в основном вызвано увеличением расходов на выплату пенсий, досрочных и отсроченных пенсий и пособий по нетрудоспособности (см. пункты 22 и 23).
(Claim by staff member of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) that the decision to terminate his appointment for reasons of health and grant him a disability benefit was not justified) (Заявление сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о том, что решение о прекращении действия его назначения по состоянию здоровья и выплате ему пособия по нетрудоспособности было необоснованным)
The fourth case, Goodale v. WIPO, was filed before the International Labour Organization Administrative Tribunal by the Appellant against her employing organization (the World Intellectual Property Organization), following the rejection of her request for a disability benefit by the United Nations Administrative Tribunal. Четвертое дело - Гудейл против ВОИС - было открыто в Административном трибунале Международной организации труда по апелляционной жалобе сотрудницы на ее организации-работодателя (Всемирную организацию интеллектуальной собственности) после того, как Административный трибунал отказал ей в предоставлении пособия по нетрудоспособности.
Supplementary benefits are granted by the cantons to persons receiving AVS allowances or persons receiving AI disability pensions or invalidity allowances (except in the case of quarter pensions), by virtue of special provisions in conformity with the LPC requirements. Эти дополнительные выплаты предоставляются кантонами лицам, получающим пенсии по ССПК или пенсии и пособия по нетрудоспособности в рамках СИ (за исключением случаев, когда речь идет о четвертях пенсий), согласно особым положениям, соответствующим требованиям ЗДВ.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
An exception may be made where such disability or handicap only partially reduces the alien's ability to work). Исключение может быть сделано в том случае, когда такая нетрудоспособность или инвалидность только частично снижает способность иностранца работать.
Temporary disability through occupational disease is ascertained by a medical certificate issued by the attending physician and the medical consultation board. Временная нетрудоспособность в случае профессионального заболевания подтверждается медицинской справкой врача-терапевта и медицинской консультативной комиссией.
Victims of work-related accidents who suffer a permanent partial disability are entitled to an incapacity pension if they are at least 15% incapacitated. Когда в результате несчастного случая на производстве наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавший имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень его нетрудоспособности составляет не менее 15%.
To be discharged for a disability is flat-out against the law. Увольнять за нетрудоспособность это явное противозаконие.
(a) Temporary disability through to general sickness is determined by a medical certificate issued by the attending physician who specifies the type of the disease and the duration of the temporary disability. а) Временная нетрудоспособность в случае общего заболевания удостоверяется медицинской справкой врача-терапевта, в которой указывается вид заболевания и продолжительность временной нетрудоспособности.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
Collect information about persons with disabilities and create a database on all disability services available in Afghanistan. Сбор информации об инвалидах и создание базы данных по всем службам в сфере инвалидности, имеющимся в наличии в Афганистане.
Information on disability was collected in the census by almost half of the UNECE countries, 24 out of 51 responding countries (see table 1). Данные об инвалидах в рамках переписей были собраны почти в половине стран - членов ЕЭК ООН: 24 из 51 страны-респондента (см. таблицу 1).
The General Assembly decided, at its sixty-fifth session to consider the convening of a high-level meeting on disability and development at its sixty-seventh session. Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят пятой сессии постановила рассмотреть вопрос о созыве заседания высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии на своей шестьдесят седьмой сессии.
References to international cooperation can be found in articles 2 and of the Disability Convention, the latter provision emphasizing inclusion of and accessibility to persons with disabilities. О международном сотрудничестве речь идет в статьях 2 и 32 Конвенции об инвалидах, причем в статье 32 конкретно говорится об обеспечении того, чтобы международное сотрудничество охватывало инвалидов и было для них доступно.
The Disability Act, 2005 puts on a statutory footing a wide variety of positive action measures to improve the position of persons with disabilities in Irish society including: Закон об инвалидах 2005 года закладывает законодательную основу для принятия различных мер позитивного характера в целях улучшения положения лиц с ограниченными возможностями в ирландском обществе, том числе:
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
The Union focused on the issue of legislation, which could serve to revitalize disability programmes throughout the country. Союз уделил особое внимание вопросу о законодательстве, которое служило бы активизации программ помощи инвалидам по всей стране.
The Commissioner is responsible for promoting and protecting the rights of health and disability service consumers through public education activities and the resolution of complaints. Уполномоченный отвечает за поощрение и защиту прав потребителей услуг, предлагаемых службами здравоохранения и помощи инвалидам, посредством просветительской деятельности и урегулирования жалоб.
A high level committee has been formed to assess the need for a National Disability Policy. Для оценки потребности в выработке национальной политики в области помощи инвалидам создан комитет высокого уровня.
Each grant dollar from the Fund served to mobilize an average five times as many financial resources for concerted practical action in the disability field. Каждый выделенный Фондом доллар позволял мобилизовывать финансовые ресурсы в среднем в пятикратном размере для совместной практической деятельности по оказанию помощи инвалидам.
Regarding discrimination against people with disabilities, the delegation noted that a disability policy is in place, which looks at all forms of discrimination against people with disabilities. Говоря о дискриминации инвалидов, делегация отметила, что правительство осуществляет политику оказания помощи инвалидам, которая направлена на борьбу против всех форм дискриминации в отношении инвалидов.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
Third, resource constraints can hinder the collection of data on all important topics related to disability. В-третьих, сбору данных по всем важным темам, связанным с инвалидностью, может мешать недостаток ресурсов.
In his report, the Secretary-General noted that Member States, United Nations entities and organizations of persons with disabilities had identified lack of capacity as a key obstacle to the mainstreaming of disability in development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что государства-члены, подразделения Организации Объединенных Наций и организации инвалидов указали на недостаток потенциала в качестве одного из основных препятствий в деле обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития.
(b) Pre-school students work with reading materials for young people and create albums, posters and games that raise awareness about the consequences of disability. Ь) подготовительные группы детского сада работают с литературой для молодежи, создавая альбомы, плакаты и игры, дающие возможность понять, чем может обернуться физический недостаток;
CRC was concerned that disability was still conceptualized as a "handicap", rather than approached with the aim of ensuring the social inclusion of children with disabilities. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что инвалидность по-прежнему воспринимается как "недостаток", вместо того, чтобы рассматриваться через призму необходимости реинтеграции детей-инвалидов в общественную жизнь.
caring for a spouse, dependent child or elderly relative who either has a disability requiring the presence of a third person, or has suffered an accident or serious illness. в связи с необходимостью осуществления таким служащим ухода за супругом, ребенком-иждивенцем или одним из престарелых родителей, имеющими какой-либо физический или умственный недостаток, в связи с которым требуется присутствие возле них третьего лица, либо пострадавшими в результате несчастного случая или какой-либо тяжелой болезни.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
For women whose disability requires that they have constant attendance, there is an additional "Constant Attendance Allowance" payable. Если в результате утраты трудоспособности женщина нуждается в постоянном уходе, ей выплачивается пособие по постоянному уходу.
(b) Temporary disability (compensation) benefit (when the worker cannot receive any earnings due to absence during the period of medical treatment, the benefit is paid from the fourth day of the absence); Ь) пособие (компенсация) по случаю временной утраты трудоспособности (если рабочий не имеет никакого заработка в течение периода лечения, пособия выплачиваются начиная с четвертого дня невыхода на работу);
A medical discharge is, however, not necessary for an assessment of permanent disability in cases where irrecoverable loss is involved. Вместе с тем следует отметить, что необязательно нужно быть высококвалифицированным медицинским работником для того, чтобы объективно подтвердить факт безвозвратной утраты трудоспособности в тех случаях, когда речь идет о расстройствах явно постоянного характера.
In an effort to prevent depression and reduce depression-related work disability in Finland, the Ministry of Social Affairs and Health has launched the Masto project (2008-2011). Стремясь предупредить возникновение депрессии и снизить количество случаев утраты трудоспособности в связи с депрессией в Финляндии, Министерство социальных дел и здравоохранения приступило к реализации проекта Масто (2008-2011 годы).
To assess temporary and permanent loss of earning capacity, determine disability, the disability category, the cause (the circumstances and conditions), the duration and onset date of disability and the social-welfare needs of the disabled person; проведение экспертизы временной и стойкой утраты трудоспособности, установление факта наличия инвалидности, определение группы инвалидности, причин (обстоятельств и условий возникновения), сроков и времени наступления инвалидности, потребности инвалида в различных видах социальной защиты
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Well, I'm glad you've come to terms with your disability, kyle. Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, Так вот, я думаю, что единственная настоящая неполноценность - это подавленный дух, сокрушённый дух не имеет надежды.
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания.
The conditions include deafness, blindness, physical disability, and learning disability. Возможными последствиями могут быть глухота, слепота, физическая неполноценность и пониженная обучаемость.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
De facto legal disability may be absolute or relative. Недееспособность может быть абсолютной или относительной.
Absolute de facto disability disqualifies anyone from exercising any of his rights. Абсолютная недееспособность лишает лицо возможности осуществления всех своих прав.
Did your husband have a physical disability? У вашего мужа была физическая недееспособность?
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
I have a disability, too. У меня тоже есть недееспособность.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
Lack of access to basic health care and social safety nets means that an illness, disability or death drives rural families further into poverty. В условиях недоступности элементарной медицинской помощи и отсутствия систем социальной защиты болезни, потеря трудоспособности и смерть ввергают семьи, проживающие в сельских районах, в еще более страшную нищету.
In addition, claims may remain unpaid pending confirmation that the death or disability of contingent and formed police personnel was service-related or pending receipt of additional information from contributing Governments needed to complete the claim file. Кроме того, требования могут оставаться неоплаченными, пока не поступит подтверждение того, что смерть или потеря трудоспособности военнослужащих или полицейского связана с выполнением ими служебных обязанностей, или пока не будет получена дополнительная информация от правительств стран, предоставляющих контингенты, необходимая для окончательного оформления требования.
MEDICAL EVACUATIONS PENSION DISABILITY CASES Выход на пенсию, потеря трудоспособности
(a) Partial disability: 24 monthly instalments of the base figure for temporary disability; а) частичная потеря трудоспособности: 24 месячных зарплаты по базовой ставке, предусмотренной для лиц со статусом временной потери трудоспособности;
Severe disability, occupational disability or total invalidity at the time when the pension payments begin. Тяжелая степень инвалидности, потеря трудоспособности в связи с трудовым увечьем или полная инвалидность на момент начала пенсионных выплат
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
In the case of disability occurring after the age of 30 the requirement is met subject to the employee having paid contributions for a minimum period of five years. Если трудоспособность была утрачена после достижения 30-летнего возраста, то стаж уплаты взносов должен составлять минимум пять лет.
In the case of two occupations, the disability is recognized only where the reduced capacity to work relates to the better paid occupation. В случае работы по двум специальностям инвалидность признается только тогда, когда ограниченная трудоспособность соотносится с более высокооплачиваемой работой.
The insured, who lost his labor ability for 30 and over per cent and became disabled shall have a minimum disability pension of no less than 75 per cent of minimum wages. Застрахованное лицо, потерявшее трудоспособность на 30% и более и ставшее инвалидом, получает минимальную пенсию по инвалидности в размере не менее 75% от минимальной зарплаты.
Invalidity Pension is payable weekly, instead of disability benefit, to insured people who are certified to be permanently incapable of work and who have: Пенсия по инвалидности выплачивается на недельной основе вместо пособия по нетрудоспособности тем застрахованным лицам, которые, как это удостоверено, безвозвратно утратили трудоспособность и которые:
The beneficiary who loses his working capacity as well as the beneficiary with reduced working capacity who cannot acquire the skills for another appropriate job due to advanced age acquires the right to a disability pension provided: Бенефициар, утративший трудоспособность, а также бенефициар с ограниченной трудоспособностью, который не может приобрести навыки для выполнения другой подходящей работы по причине пожилого возраста, приобретает право на получение пенсии в связи с инвалидностью при условии:
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
In determining eligibility, the socio-economic conditions of the applicants are taken into consideration as well as the number of family members and/or family members who are sick or have a mental/physical disability. При предоставлении права на получение такого жилья во внимание принимаются социально-экономические условия, в которых живут заявители, а также количество членов семьи и/или наличие членов семьи, страдающих от каких-либо заболеваний или имеющих психические/физические расстройства.
If there is a danger that the embryo will suffer severe damage in form of a mental illness or physical disability. Если существует опасность тяжелых пороков развития плода в форме психического расстройства или физической инвалидности.
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
Increased disability pension, in the event of long-term ill health requiring nursing by another person. повышенная пенсия по инвалидности, которая выплачивается в случае долговременного расстройства здоровья, требующего ухода со стороны другого лица.
Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. Следует также уделять повышенное внимание положению тех, кто испытывает отчуждение в результате конкретных типов инвалидности, как то нарушения психики и умственного развития и психосоциальные расстройства, а также многочисленные прочие формы инвалидности.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
The only disability that exists is that of the heart. Существует лишь одна форма недееспособности - неспособность действовать.
Lux, have you ever been tested for a learning disability? Лакс, тебя когда-нибудь тестировали на неспособность к обучению?
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации.
Больше примеров...