Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Subjective dimensions are important in intergenerational and gender relationships. Субъективные аспекты занимают важное место во взаимоотношениях между поколениями и в контексте гендерного аспекта.
Likewise, we concur with the Secretary-General's assessment that development is now understood to involve many dimensions. Кроме того, мы согласны с оценкой Генерального секретаря в том, что сейчас развитие, как мы понимаем, включает многие аспекты.
In order to minimize the risks of globalization, it was critical to address the national, regional and international dimensions of economic governance. Для ограничения рисков, связанных с глобализацией, важно не упускать из виду национальные, региональные и международные аспекты экономического управления.
H. Integrate gender-equality dimensions into policy and programme Н. Учитывать женскую проблематику и аспекты равноправия при
It was an excellent opportunity to consider the future of peacekeeping, including its political dimensions, the interlinkages between peacekeeping and peacebuilding, and the nexus between security and development. Они стали отличной возможностью для рассмотрения перспектив миротворческой деятельности, включая ее политические аспекты, взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством и взаимосвязь между безопасностью и разоружением.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
There appears to be scope for further collaboration, particularly in dealing with the human and sustainability dimensions of development. Как представляется, существуют возможности для дальнейшего сотрудничества, особенно в отношении аспектов развития, связанных с людскими ресурсами и с обеспечением его устойчивого характера.
At the same time, the inspection modality has flexibility to incorporate reviews of different risk dimensions and internal control needs as they change over time. Одновременно механизм инспекции позволяет учитывать результаты обзора различных аспектов подверженности рискам и потребности в области внутреннего контроля, поскольку с течением времени они изменяются.
It is important to identify and select a monitoring technique, which would allow integrating both the effectiveness and efficiency dimensions of the UNECE technical cooperation. Важно определить и выбрать методику контроля, которая сделает возможным интегрирование таких аспектов технического сотрудничества ЕЭК ООН, как действенность и эффективность.
Owing to space constraints, the Special Rapporteur has included in this report only a couple of references to pertinent court cases through which various dimensions of the right to education have been enforced. Ввиду ограниченного объема доклада Специальный докладчик включила в него только несколько ссылок на соответствующие судебные дела, решения по которым позволили обеспечить принудительное осуществление различных аспектов права на образование.
Given the focus of the operational activities of the regional commissions, their involvement in the context of the Millennium Development Goals has made the regional and subregional dimensions even more important with respect to identifying intermediate targets defined at the regional level for achieving the Millennium Development Goals. С учетом направлений оперативной деятельности региональных комиссий, их участие в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще более повысило значимость регионального и субрегионального аспектов для определения промежуточных задач, установленных на региональном уровне для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
The dimensions of front: latitude 670mm, height 510mm. Размеры фасада: ширина 670 мм, высота 510 мм.
The filling unit shall comply with the requirements laid down in paragraph 3. and shall have the dimensions of paragraph 4., if applicable. 2.1 Заправочный блок должен отвечать требованиям, предусмотренным в пункте 3, и его размеры должны соответствовать габаритам, указанным в пункте 4, если это применимо.
Dimensions are given in Figure 17. Размеры указаны на рис. 17.
(1/) Dimensions in brackets apply for upper deck only and/or the rearmost part of the lower deck and/or the lower deck near the front axle only (see paragraph 7.7.5.10.). (1/) Размеры, указанные в скобках, применяются только к верхнему этажу и/или самой задней части нижнего этажа и/или только к той части нижнего этажа, которая находится рядом с передней осью (см. пункт 7.7.5.10.).
The proposal provides the dimensions of a distinguishing sign incorporated into the registration plate and one displayed separately. В предложении оговариваются размеры отличительного знака, наносимого на номерной знак, и отличительного знака, который помещается отдельно от номерного знака.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
Therefore, utmost attention must be paid the socio-economic dimensions of peace, in order to prevent a recurrence of violence and further destabilization. Поэтому необходимо уделять пристальное внимание социально-экономическим аспектам мира для предотвращения возобновления насилия и дальнейшей дестабилизации.
The conference largely focused on urban sprawl and its dimensions. Участники Конференции уделили значительное внимание проблеме расползания городов и ее аспектам.
Activities planned for the International Year include the launch of a video, and meetings and workshops on climate change-related aspects and the various dimensions of sustainable forest management. К запланированным на Международный год мероприятиям относятся презентация видеофильма и проведение совещаний и практикумов по связанным с изменением климата проблемам и различным аспектам неистощительного лесопользования.
The observer for Cuba stated that the report could have been more balanced with more attention paid to the international dimensions of the right to development. Наблюдатель от Кубы заявил, что доклад был бы более сбалансированным, если бы в нем было уделено больше внимания международным аспектам права на развитие.
As mandated by Member States, UNODC will also continue to develop threat and risk analysis of drug and crime issues, giving particular attention to their transnational dimensions and the impact on health, security and sustainable development. В соответствии с поручением государств-членов ЮНОДК продолжит работать над анализом угроз и рисков в сфере наркотиков и преступности, уделяя при этом особое внимание транснациональным аспектам этих угроз и их воздействию на здоровье, безопасность и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
Furthermore, many countries that have succeeded in reducing income poverty face important challenges in other dimensions of deprivation, including access to education, food and other basic goods and services. Кроме того, многие страны, которым удалось добиться сокращения масштабов нищеты, обусловленной низкими доходами, сталкиваются с серьезными проблемами в других ее аспектах, включая отсутствие должного доступа к образованию, продовольствию и другим основным товарам и услугам.
During the biennium 2002-2003, ESCWA will continue to enhance regional cooperation and policy coordination and increase awareness of the economic, social, cultural, technological and environmental dimensions of development. В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов ЭСКЗА будет продолжать работу по укреплению регионального сотрудничества и координации политики, а также по повышению информированности об экономических, социальных, культурных, технических и экологических аспектах развития.
The growing consensus on the scope of the concept of sustainable development, including its political, economic, social and ecological dimensions, shows that development is an integral process and therefore must be considered in all its aspects and as an essentially joint undertaking. Рост консенсуса в отношении масштабов концепции устойчивого развития, включая ее политические, экономические, социальные и экологические измерения, показывает, что развитие является составной частью прогресса и поэтому его надо рассматривать во всех его аспектах и как важную совместную инициативу.
While agencies focus on different dimensions and involve indigenous peoples to various degrees, FAO is known for its experience in supporting specifically indigenous peoples' communication for development as a strategic element to support sustainable livelihoods and self-determined development. Учреждения концентрируются в своей деятельности на различных аспектах и привлекают коренные народы в различной степени, а ФАО известна своим опытом в работе непосредственно с «коммуникациями коренных народов для развития» в качестве стратегического элемента поддержки устойчивых источников существования и развития по принципу самоопределения.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
dimensions (1 March 2011) 22 грузов: глобальные и региональные измерения (1 марта 2011 года) 27
As an expression of its conviction of the need for linking economic objectives to the goals of comprehensive social development with its human and civilizational dimensions, our country continues to develop rural areas and link them to cities through the modernization of a vast network of roads. В качестве выражения своей убежденности в необходимости объединения экономических целей с целями всеобъемлющего социального развития и его человеческого измерения наша страна продолжает развивать сельские районы и связывать их с городскими посредством модернизации обширной дорожной системы.
Both dimensions are essentially complementary. Оба измерения в основном взаимодополняют друг друга.
Time Dimension date dimensions as useful when you want features of a time record for a certain fact. Время измерения, как дата размеры полезные свойства, когда вы хотите получить конкретное событие.
The lessons learned from the International Decade for a Culture of Peace, which ends in 2010, and the follow-up that may be provided to it are an opportunity to elaborate a broader framework which would encompass intercultural, interreligious, intercivilizational and other dimensions. Уроки, извлеченные по результатам Международного десятилетия культуры мира, которое заканчивается в 2010 году, и возможная последующая деятельность в свете его результатов открывают возможность для разработки более широкой рамочной программы, которая могла бы иметь межкультурное, межрелигиозное, межцивилизационное и другие измерения.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
Scientists build a microchip that generates two entangled qudits each with 10 states, for 100 dimensions total. Ученые создали микрочип, который генерирует два запутанных кубита, с 10 различными состояниями, для 100 измерений в общем.
There is a continuing need to include social, cultural, economic and behavioural dimensions in the planning and implementation of reproductive health policies and programmes. По-прежнему сохраняется необходимость в учете социального, культурного, экономического и поведенческого измерений в процессе разработки и осуществления политики и программ в области репродуктивного здоровья.
By focusing on only one of these dimensions - peace enforcement action - we would be severely limiting our capacity to respond and neglecting our duty to develop the other mechanisms and measures. Делая акцент только на одном из этих измерений - мерах в целях принуждения к миру - мы бы жестко ограничили наш потенциал в области реагирования и пренебрегли нашим долгом разрабатывать другие механизмы и меры.
In that report, I offered a framework for addressing the dimensions of development and outlined the role of the United Nations in providing the basis for a universal culture of development. В этом докладе я определил рамки рассмотрения измерений развития и осветил роль Организации Объединенных Наций в закладывании основ универсальной культуры развития.
And now string theory comes along and says, yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism, all together in one package, but only if the universe has more dimensions than the ones that we see. И, наконец, появляется теория струн, провозглашая: «Да, гравитация, квантовая механика, электромагнетизм - все вместе в одной упаковке, но только при условии, что во Вселенной больше измерений, чем мы видим».
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
The goal indicators identified to track progress in implementing national commitments are aligned with these thematic dimensions. Целевые показатели, выявленные для отслеживания прогресса в осуществлении национальных обязательств, приведены в соответствие с этими тематическими аспектами.
WTOc 2.6 Addressing gender and human rights dimensions of NCD prevention and control in national NCD responses 2.6 Деятельность в связи с гендерными и правозащитными аспектами профилактики НИЗ и борьбы с ними в контексте национальных мер по борьбе с НИЗ
The participatory nature of those approaches has also facilitated greater coordination within the system, as well as among government agencies and departments dealing with these challenges, and strengthened understanding of the interlinkages among different dimensions of sustainable development and policy trade-offs. Партисипативный характер этих подходов также способствовал дальнейшему укреплению координации в рамках системы и между правительственными учреждениями и департаментами, осуществляющими деятельность по решению этих задач, и позволил лучше понять взаимосвязи между различными аспектами устойчивого развития и связанными с ними компромиссами политического характера.
The Independent Expert reiterated that the Declaration on the Right to Development, together with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, had determined the content of the right to development and established it as a universal human right with both national and international dimensions. Независимый эксперт вновь подтвердил, что Декларация о праве на развитие наряду с Венской декларацией и Программой действий 1993 года определили содержание права на развитие и закрепили его как универсальное право человека с национальными и международными аспектами.
The changes in funding structures, especially the decrease in public funding and the potential increase in private funding, underline the need to develop and/or adapt strategies that facilitate research related to all dimensions of sustainable forest management and sustainable development. Изменения в структурах финансирования, особенно сокращение государственного финансирования и возможное увеличение финансирования со стороны частного сектора свидетельствуют о необходимости разработки и/или внедрения стратегий, которые содействуют проведению исследований, связанных со всеми аспектами устойчивого лесопользования и устойчивого развития.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
regulations concerning weights, dimensions and speeds; нормативных положений в отношении веса, размеров и скорости;
It contains descriptions and illustrations detailing the cai fen system (材份制) of eight standard dimensions for module components of timber architecture and structural carpentry. Трактат Ли Цзе содержит описания и иллюстрации, детализирующие систему цай фэнь (材份制), касающуюся восьми стандартных размеров модульных компонентов архитектуры из древесины и детализацию плотницких работ.
The Working Party confirmed that the version of 5.4.3.4 applicable as from 1 January 2009 did not impose dimensions for the print format of the instructions in writing. Рабочая группа подтвердила, что в подразделе 5.4.3.4, применяемом с 1 января 2009 года, не предписывается какой-либо конкретный формат для печати страниц письменных инструкций с точки зрения размеров.
A fireplace of truly prodigious dimensions. Сооружение истинно колоссальных размеров.
The tires our customers usually leave are those with a bit smaller profiles or unusual dimensions. We compile these tires into special offers and sell theam at lower rates. Шины, которые клиенты не желают покупать чаще всего немного худшего качества или н ходовых размеров.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality; особо отмечает важность усилий по преодолению неравенства во всех его аспектах и измерениях;
To analyze and evaluate the impact of family policies in all their dimensions education, social protection, etc and to offer new alternatives. e. Анализировать и оценивать влияние семейной политики во всех ее измерениях, касающихся образования, социальной защиты и т. д., и предлагать новые альтернативы.
This quantity can be visualized as the count of the number of lattice points fenced off by a hyperbolic surface in k dimensions. Это число может быть представлено визуально как число узлов решетки, ограниченных гиперболической поверхностью в к измерениях.
And now the real tesseract in four dimensions would have all lines of equal length and all angles right angles. При этом в настоящем тессеракте, в четырех измерениях, все отрезки будут одинаковой длины и под прямыми углами друг к другу.
When addressing the link between natural resources and conflict, various stakeholders have to be involved: Governments; appropriate multilateral bodies; the private sector in its various dimensions; and civil society. В рассмотрении связи между природными ресурсами и конфликтами должны участвовать самые различные заинтересованные стороны: правительства, соответствующие многосторонние органы, частный сектор в его различных измерениях и гражданское общество.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The high incidence of HIV/AIDS and prevalence of human trafficking all have cross-border dimensions. Высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом и торговля людьми носят трансграничные масштабы.
Many conflicts in Africa are occasioned by the strains of development and they could easily take on international dimensions. Многие конфликты в Африке вызваны трудностями развития, и они легко могут обрести международные масштабы.
It must take on broader dimensions through growing involvement of the States members of the General Assembly. Он должен приобретать более широкие масштабы через более активное участие в этом деле государств-членов Генеральной Ассамблеи.
The Australian High Tech Crime Centre research partnership project, which examines the nature, the extent and the dimensions of high-technology crime in Australia, has been extended for a further 12 months. Проект по налаживанию партнерских связей в области исследований Австралийского центра по проблемам преступности в сфере высоких технологий, в рамках которого изучаются характер и масштабы преступности в сфере высоких технологий в Австралии, продлен еще на 12 месяцев.
The Central Government, NHRC and the NGOs are conducting studies and research to document the magnitude and dimensions of the problems and to identify actions points, with the help of UNICEF and other UN agencies. Центральное правительство, Национальная комиссия по правам человека и НПО при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время анализируют ситуацию и проводят исследования, с тем чтобы документально зафиксировать масштабы проблемы и распространенность этого явления, а также определить направления действий.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
In his introductory remarks, he pointed out that there were two dimensions to coherence. Во вступительном слове он отметил, что вопрос согласованности имеет два аспекта.
Exclusion has three principal dimensions: economic, social, and political. У явления изоляции есть три главных аспекта: экономический, социальный и политический.
The timing and intent behind this "Al-Shabaab" story has, however, two dimensions that must be addressed to put the record straight. Время и цель этого сообщения о группировке «Аш-Шабааб» имеют, однако, два аспекта, которые для полной ясности следует рассмотреть.
In addition, the proposed accountability architecture included two new dimensions: risk management and internal control; and results-based management. Помимо этого, предлагаемая система подотчетности включает в себя два новых аспекта: управление рисками и внутренний контроль, а также управление, ориентированное на конкретные результаты.
Peace-building in the context of an integrated strategy has two key dimensions: consolidating the judicial and public-order systems, and the reconstruction efforts that also seek to eliminate the economic and social problems at the roots of conflicts. Миростроительство в контексте комплексной стратегии должно иметь два ключевых аспекта: укрепление судебной системы и общественного порядка и усилий по восстановлению, целью которых также является устранение экономических и социальных проблем в качестве первопричин конфликтов.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
This includes resources for assistance to countries in programme formulation, including specific allocations for the environmental dimensions of investment preparation. Это включает ресурсы на оказание помощи странам в разработке программ, в том числе конкретные ассигнования на разработку экологических компонентов в процессе подготовки программ капиталовложений.
The Authority stressed that the strengthening of the political and economic dimensions of regional integration must be accompanied by appropriate measures for the development of the national economies. Участники Конференции подчеркнули, что укрепление политического и экономического компонентов интеграции должно сопровождаться действиями и мерами по укреплению национальной экономики стран.
We invite the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to consider appropriate measures for integrating the social, economic and environmental dimensions across the operational activities of the United Nations system. Мы предлагаем руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений системы развития Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер в целях интеграции социального, экономического и экологического компонентов во все направления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
(c) Propose a conceptual framework that will assist countries in examining economic, social and environmental dimensions of specific policies and which strategies and approaches would maximize the synergies and minimize the trade-offs between the three pillars. с) предложить концептуальные рамки, которые помогут странам изучить экономические, социальные и экологические аспекты конкретных вариантов политики и определить, какие стратегии и подходы позволят добиться максимального синергического эффекта и более оптимального соотношения преимуществ и недостатков всех трех компонентов.
Since the ICF offers several dimensions for use to develop a census measure, it is best to focus on a few of those dimensions, leaving the remaining dimensions for use in more extensive household surveys. Поскольку МКФИЗ предлагает различные компоненты для использования в целях разработки переписного показателя, более целесообразно было бы сосредоточиться на некоторых из этих компонентов, оставив другие для использования в рамках более широких обследований домохозяйств.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
This design makes it possible to reduce the dimensions and weight of the fire valve. Конструкция пожарного вентиля позволяет уменьшить его габариты и вес.
Internal dimensions: length, width, height Внутренние габариты: длина..., ширина..., высота
2.4. Vehicles dimensions means the dimensions of the vehicle based on its construction, as stated by manufacturer. 2.4 "Габариты транспортного средства" означает габариты транспортного средства, основанные на параметрах его конструкции, указанных заводом-изготовителем.
Technical and social regulation (vehicle dimensions and weights, dimensions of containers and swap bodies, technical design of infrastructure, organizational and technical standards, information and communication technology, speed limits etc.). Техническое и социальное регулирование (габариты и масса транспортных средств, габариты контейнеров и съемных кузовов, техническое проектирование инфраструктуры, организационные и технические стандарты, технологии коммуникации и связи, ограничения скорости и т.д.).
The annotations seek to identify a few key components, their approximate dimensions, and the consensus among experts regarding whether the items are indigenously produced or imported, or whether this is not known. Сопроводительные пояснения призваны уточнить некоторые ключевые компоненты и их приблизительные габариты, а также отразить имеющийся среди экспертов консенсус относительно того, производятся ли изделия отечественными силами либо импортируются, или же отсутствие сведений об этом.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
The invention simplifies the assembly and balancing of the moving parts while simultaneously reducing the weight and dimensions of the engine. Изобретение обеспечивает упрощение сборки и балансировки двигающихся деталей при одновременном уменьшении веса и габаритов машины.
Maintaining guaranteed navigation channel dimensions on the Ural-Caspian canal will help to ensure the necessary conditions for "river-sea" type vessels to enter the estuarial port of Atyrau and facilitate the organization of non-transshipment carriage of foreign trade and transit cargoes in this region. Поддержание гарантированных габаритов судового хода на Урало-Каспийском канале позволит обеспечить необходимые условия для захода судов типа «река-море» в устьевой порт Атырау, способствовать организации бесперевалочных перевозок внешнеторговых и транзитных грузов в данном регионе.
do traffic sharing arrangements exist; have transport regulations on e.g. axle-load, dimensions or insurance been unified? Имеются ли соглашения о совместных перевозках; унифицированы ли нормативные положения в области транспорта, например в отношении нагрузки на ось, габаритов или страхования?
The technical result consists in increasing the sensitivity, the noise immunity and the stability of the signal level over the length, extending the frequency range of the useful signal, and reducing dimensions. Технический результат - повышение чувствительности, помехозащищенности, стабильности уровня сигнала по длине, расширение частотного диапазона полезного сигнала, уменьшение габаритов.
We offer small castings such as statuettes, medals, plaques and bas-relieves, figure sculptures, monuments without limits in dimensions. В послевоенной истории производства, мы выполнили более 160 крупных габаритов отливов памятников. Самый большой из них занимал более 600м² поверхности и весил более 70 тонн.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
dimensions of the space in which you wish to locate the rack system. Don't forget to take ceiling height into account. размер помещения, где будет находиться система стеллажирования, включая высоту потолка.
The height of the projections and the depressions can be varied from zero to an optimum level depending on the type of fuel, and the transverse dimension of the projections and the depressions will be determined by the mechanical strength thereof given minimal dimensions. Высота выступов и углублений может варьировать от 0 до оптимальной в зависимости от вида топлива, а поперечный размер выступов и углублений будет определяться их механической прочностью при минимальных размерах.
Because thumbnails are contained within photo album files ( .phoa), their dimensions and quality directly affect resulting album file size as well as space allocated for album in memory when opening it. Поскольку эскизы сохраняются в файлах фотоальбомов ( .phoa), размеры и качество эскизов напрямую влияют на размер файла фотоальбома и на занимаемый фотоальбомом объём памяти при его открытии.
For peacekeeping mission risk assessments, the following risk dimensions were introduced: intensity of the conflict, OIOS inspection and evaluation in previous coverage of the mission, complexity of the mission's mandate and mission size. Для оценки рисков в миротворческих миссиях были предусмотрены следующие категории рисков: интенсивность конфликта, инспекционно-оценочная деятельность УСВН в ходе предыдущей оценки миссии, сложность мандата миссии и размер миссии.
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
Больше примеров...