Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Another government representative agreed that all the dimensions of poverty should be addressed in the most appropriate manner. Представитель другого правительства согласился с тем, что все аспекты нищеты следует рассматривать самым надлежащим образом.
Nevertheless, the subsection entitled "Subregional dimensions of peacebuilding" should be revised in the light of the current situation on the ground. Тем не менее подраздел, озаглавленный "Субрегиональные аспекты миростроительства", должен быть пересмотрен в свете нынешней ситуации на местах.
The Migration Survey in the Northern Border (EMIF Norte) describes the dimensions of the labor market between Mexico and the United States, as well as its cycles. Обследование миграции на северной границе Мексики (ОМГМ Север) описывает различные аспекты рынка труда между Мексикой и Соединенными Штатами, а также его циклы.
In addition, the word "race" was rather reductive, as it did not take into account cultural, linguistic and other dimensions, unlike the expression "ethnic affiliation". Более того, слово "раса" имеет довольно ограничительный характер, так как она не учитывает культурные, языковые и прочие аспекты, в отличие от выражения "этническая принадлежность".
The Declaration made specific references to sustainable forest management and its contribution to environmental, economic, social and cultural dimensions of sustainable development and to the achievement of internationally agreed goals, including the Forum's Global Objectives on Forests. В Декларации делаются конкретные ссылки на устойчивое лесопользование и его вклад в экологические, экономические, социальные и культурные аспекты устойчивого развития и достижение согласованных на международном уровне целей, включая глобальные задачи Форума по лесам.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
In addition there are a set of principles that are applicable to both dimensions: Кроме того, имеется ряд принципов, которые применимы в отношении обоих аспектов:
Several dimensions were identified as critical for the organization to advance in these areas: Staff training, particularly of supervisors, on technical and management skills, including coaching, mentoring, providing feedback and managing conflict. Был выделен ряд аспектов, имеющих решающее значение для обеспечения прогресса в этих областях: i) обучение персонала, особенно руководителей среднего звена, техническим и управленческим навыкам, включая вопросы индивидуального обучения, наставничества, подготовки отзывов и урегулирования конфликтов.
(b) Enhanced capacities to formulate, implement and monitor national sustainable development strategies, integrating social, economic and environmental dimensions of sustainable development, including the green economy Ь) Укрепление потенциала в области разработки, осуществления национальных стратегий устойчивого развития и контроля за их реализацией, учет социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития, включая экологизацию экономики
(a) Which social policies should be enhanced to strengthen the linkages among the three pillars of sustainable development and thereby support the integration of the social, environmental and economic dimensions? а) Какие социальные стратегии необходимо укрепить для усиления взаимосвязи между тремя основными компонентами устойчивого развития и, таким образом, облегчения задачи комплексного рассмотрения социального, экологического и экономического аспектов?
For example, the Poverty Alleviation Programme has been fortified by integrating women-in-development and environmental dimensions in the design. Например, программа в области уменьшения масштабов нищеты была укреплена в результате учета в проекте таких аспектов, как участие женщин в развитии и окружающая среда.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
I gave them the wrong dimensions, and they screwed it up. Я дала им неправильные размеры, и они облажались.
The location, dimensions and form of frontier posts, as well as the type and layout of the installations, buildings, parking areas, etc., shall be selected on the basis of the checks anticipated and the traffic passing through such posts. Месторасположение, размеры и конфигурация пограничных пунктов, а также характер и расположение сооружений, строений, мест для стоянки и т.д. определяются с учетом предусматриваемых видов контроля и характера движения транспорта через такие пункты.
Dimensions are given in figure 18. Размеры приводятся на рис. 18.
The electromagnetic drive comprises two moveable electromagnets in the form of ring segments having identical dimensions and weight which are arranged in parallel in a semicircular housing. Электромагнитный двигатель включает два подвижных электромагнита в виде сегментов кольца, имеющих одинаковые размеры и вес и параллельно расположенных в полукольцевом корпусе.
Dimensions (excluding ornamentation) Размеры (за исключением орнаментации)
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
Competences for communicating in an effective way and organizational skills are referred to in the blue triangle professional dimensions and not explicitly mentioned here. Компетентность как предпосылка эффективного общения и организационные навыки затрагиваются в материалах по профессиональным аспектам, относящихся к голубому треугольнику, и здесь прямо не упоминаются.
Its approach is holistic (placing sustainable development at the core), systemic (addressing all dimensions of investment policy) and synergistic (fostering interaction with relevant national and international policies). В ней используется целостный (в основе которого стоит устойчивое развитие), систематический (применимый ко всем аспектам инвестиционной политики) и синергетический (способствующий согласованию с соответствующими национальными и международными стратегиями) подход.
The goal of poverty reduction can only be met by promoting the right to equality of opportunity in regard to access to education, health care, social protection and other dimensions of social welfare. Задача сокращения масштабов нищеты может быть выполнена только путем поощрения права на равенство возможностей в плане доступа к образованию, здравоохранению, социальной защите и другим аспектам социального обеспечения.
The need for the funding organizations and financial institutions to give greater attention to the regional and subregional dimensions of development, bearing in mind that many of the problems dealt with by those technical agencies were cross-boundary, was stressed. Была подчеркнута необходимость уделения большего внимания региональным и субрегиональным аспектам развития со стороны финансирующих организаций и финансовых учреждений с учетом того, что многие из решаемых этими техническими учреждениями проблем носят межстрановой характер.
Although it was extremely important to minimize the environmental impact of development, there was a wider need, particularly for developing countries, to ensure that development, in all its dimensions, could be sustained. Несмотря на чрезвычайную важность минимизации воздействия развития на окружающую среду, существует также ключевая потребность, особенно актуальная для развивающихся стран, в обеспечении устойчивости развития по всем трем важнейшим аспектам.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Portugal has been involved in various dimensions of cooperation, including in the areas of defence, culture, science and education. Португалия принимает участие в различных аспектах сотрудничества, в том числе в вопросах обороны, культуры, науки и образования.
There are many cases of illicit trafficking in arms which demonstrate the need to tackle the problem in its political, social and economic dimensions and in the international context. Есть много примеров незаконного оборота оружия, которые указывают на необходимость решения этой проблемы в ее политических, социальных и экономических аспектах и в ее международном контексте.
GOAL: To intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions, including trafficking in and smuggling human beings and money-laundering ЦЕЛЬ: активизировать наши усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми и их контрабандный провоз и «отмывание» денег
Urgently step up their efforts to respect, protect and fulfil the right to adequate housing, in all its dimensions, in both urban and rural contexts; безотлагательно активизировать свои усилия по ограждению, защите и осуществлению права на достаточное жилище во всех его аспектах как в городском, так и в сельском контексте;
The Seminar on the Ethical and Spiritual Dimensions of Social Progress was organized by the secretariat of the Social Summit. Семинар по вопросу об этических и духовных аспектах социального прогресса был организован секретариатом Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Focused on critical issues on the Peacebuilding Commission's agenda, these meetings sought to bring important perspectives to bear on key dimensions of peacebuilding. Сосредоточив свои усилия на рассмотрении важнейших вопросов, стоящих в повестке дня Комиссии по миростроительству, участники этих заседаний стремились, чтобы при определении важных перспектив учитывались ключевые измерения миростроительства.
We see the transparency of the Security Council on peacekeeping as requiring two dimensions. Мы считаем, что в транспарентности Совета Безопасности по миротворчеству должны быть два измерения.
Multiple dimensions compounding gender discrimination include economic status, geographic location, lack of access to quality public services, ethnicity and disability. Многочисленные измерения, составляющие явление гендерной дискриминации, включают экономический статус, географическое положение, отсутствие доступа к качественным государственным услугам, этническую принадлежность и инвалидность.
Many evaluation frameworks aimed at analysing and measuring the multiple dimensions of social inclusion have been developed at local levels. На местных уровнях созданы многочисленные механизмы оценки для анализа и измерения многогранных аспектов социальной интеграции.
Dimensions et perspectives , published in 1987 Измерения и перспективы», которая была опубликована в 1987 году
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
His reality is one of four alternate dimensions that is seeded by pieces of the Tablet of Order and Chaos. Его реальность - это одно из четырех альтернативных измерений, засеянных кусочками Скрижали Порядка и Хаоса.
The report explores the multiple dimensions of development and the multiplicity of actors engaged in the development task. Этот доклад посвящен анализу различных измерений развития и многочисленных субъектов, ведущих работу в этой области.
It leads us right back to this idea of Kaluza and Klein - that our world, when appropriately described, has more dimensions than the ones that we see. И это возвращает нас обратно к предположению Калуцы и Клейна - о том, что при надлежащем описании, в нашей Вселенной измерений больше, чем мы видим.
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
In "Tlön...", the letter from Gunnar Erfjord is found "in a volume of Hinton", presumably invoked for his interest in extra dimensions and parallel worlds. В «Тлён, Укбар...» письмо от Гуннара Эрфьорда обнаружено в «в книге Хинтона», возможно, из-за того, что тот увлекался вопросами других измерений и параллельных миров.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
There was an urgent need for States to reaffirm their commitment to upholding such principles and to manifest more clearly their resolve to address the political dimensions of humanitarian crises. Существует настоятельная необходимость того, чтобы государства подтвердили свою приверженность соблюдению таких принципов и более четко продемонстрировали свою решимость заниматься политическими аспектами гуманитарных кризисов.
The importance of this theme invites us to deeply reflect on its multiple dimensions, given that mediation is an essential instrument in the preservation of international peace and security. Важность этой темы требует от нас глубоких раздумий над разнообразными аспектами, учитывая, что посредничество является важнейшим инструментом сохранения международного мира и безопасности.
Individual projects typically also include other indicators to track other dimensions of expected project results, but these could differ between projects and may not contribute to the broad overall assessment of focal area-wide achievements. В индивидуальные проекты обычно включаются и другие индикаторы для слежения за другими аспектами ожидаемых результатов по проектам, но они могут различаться в разных проектах и могут не вносить вклада в широкомасштабную общую оценку достижений в соответствующей основной сфере деятельности в целом.
The Independent Expert reiterated that the Declaration on the Right to Development, together with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, had determined the content of the right to development and established it as a universal human right with both national and international dimensions. Независимый эксперт вновь подтвердил, что Декларация о праве на развитие наряду с Венской декларацией и Программой действий 1993 года определили содержание права на развитие и закрепили его как универсальное право человека с национальными и международными аспектами.
(b) Focus on the cross-sectoral aspects of specific sectoral issues and provide a forum for better integration of policies, including through interaction among Ministers dealing with the various dimensions and sectors of sustainable development through the high-level segments; Ь) сосредоточить внимание на межсекторальных аспектах конкретных отраслевых вопросов и обеспечивать форум для лучшей интеграции политики, в том числе через взаимодействие с министрами, занимающимися различными аспектами и секторами устойчивого развития в рамках этапов высокого уровня;
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
The experts from Italy and OICA preferred to insert into the proposal a figure of the refuelling connector including the dimensions. Эксперты от Италии и МОПАП высказались за включение в это предложение рисунка заправочного переходника с указанием размеров.
The most accurate distance to the LMC is 49.97 kpc, derived from a comparison of the angular and linear dimensions of eclipsing binary stars. Современная оценка расстояния до БМО, полученная путем сопоставления угловых и линейных размеров затменных двойных звёзд, составляет 49.97 кпк.
The Working Party confirmed that the version of 5.4.3.4 applicable as from 1 January 2009 did not impose dimensions for the print format of the instructions in writing. Рабочая группа подтвердила, что в подразделе 5.4.3.4, применяемом с 1 января 2009 года, не предписывается какой-либо конкретный формат для печати страниц письменных инструкций с точки зрения размеров.
Neither the costs nor the benefits can be easily determined, owing to the inherent difficulties of assessing and quantifying their dimensions and in the absence of harmonized accounting, budgeting and reporting standards throughout the United Nations system. Однако эти издержки и выгоды нелегко определить по причине характерных трудностей оценки и количественного определения их размеров, а также отсутствия в системе Организации Объединенных Наций согласованных стандартов учета, исполнения бюджета и отчетности.
However, in the case of tyres of dimensions appropriate for mounting on rims of a nominal diameter of 12 or less, four rows of tread-wear indicators shall be accepted. 6.3.2 Однако для шин размеров, которые пригодны для монтирования на ободах с номинальным диаметром не более 12 дюймов, допускается четыре ряда индикаторов износа протектора.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях.
Nevertheless, this item of the multilateral agenda has still not been sufficiently discussed in all its dimensions. Тем не менее мы считаем, что этот пункт многосторонней повестки дня пока недостаточно обсуждался во всех его измерениях.
That is also the key answer, I think, to the financial dimensions. Это, я думаю, так же ключевой ответ на вопрос о финансовых измерениях.
The addendum to be prepared by the Secretary-General should be built upon these five dimensions in order to reach a number of operational conclusions. Добавление, которое будет подготовлено Генеральным секретарем, должно основываться на этих пяти измерениях; только в этом случае ему удастся сформулировать ряд практических выводов.
In this last year I have found these subsequent systems which allow for the mathematic possibilities of the Calabi-Yau manifolds in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions. В прошлом году я нашел эти последовательные системы, которые математически предусматривают всё в неизбежно скрытых малых измерениях пространств Калаби-Яу.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The humanitarian problem in this zone is today assuming considerable dimensions, which require the involvement of the entire international community. Гуманитарная проблема в этом районе сегодня приобретает значительные масштабы, что требует вмешательства всего международного сообщества.
The impunity assumed greater dimensions after the United Nations observers had been compelled to reduce their activities. Безнаказанность приобрела еще большие масштабы после того, как наблюдатели Организации Объединенных Наций были вынуждены ограничить свою деятельность.
This problem has taken on increasing international dimensions and interest. Эта проблема приобрела международные масштабы и вызывает всеобщий интерес.
This would be done with the help of two consultants who would visit countries, outline the dimensions of the problem, and write a report that would be a resource for the workshop. Это будет сделано при содействии двух консультантов, которые посетят страны, определят масштабы проблемы и подготовят доклад, который станет исходным материалом для практикума.
He explained that the criteria for performing personnel services in-house compared to using UNDP central services were effectiveness on cost and on service level dimensions, noting that UNOPS already processed as many as 7,000 personnel contract actions of different types in any given year. Он разъяснил, что критериями для работы служб по набору кадров на месте, по сравнению с использованием центральных служб ПРООН, являются экономическая эффективность и масштабы работы по обслуживанию, отметив, что УОПООН заключает не менее 7000 трудовых контрактов различного типа в течение любого данного года.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The social, political and economic dimensions could not be separated from the cultural dimension. Социальные, политические и экономические аспекты нельзя отделить от культурного аспекта.
Incorporating resiliency in all dimensions and levels of sustainable development was a priority for Mexico. Для Мексики включение аспекта устойчивости во все параметры и уровни устойчивого развития является приоритетным вопросом.
The timing and intent behind this "Al-Shabaab" story has, however, two dimensions that must be addressed to put the record straight. Время и цель этого сообщения о группировке «Аш-Шабааб» имеют, однако, два аспекта, которые для полной ясности следует рассмотреть.
In this regard, the Special Rapporteur would like to make reference to a particularly useful suggestion made by a scholar analysing the two dimensions of ethnic statistics: Специальный докладчик хотел бы сослаться на весьма ценное наблюдение, сделанное ученым, проанализировавшим два аспекта этнической статистики:
START is co-sponsored by the World Climate Research Programme, the International Geosphere-Biosphere Programme and the International Human Dimensions of Global Change Programme. Коспонсорами СТАРТа являются Всемирная программа исследований климата, Международная программа «Геосфера-биосфера» и Международная программа по изучению человеческого аспекта глобальных экологических изменений.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
The Authority stressed that the strengthening of the political and economic dimensions of regional integration must be accompanied by appropriate measures for the development of the national economies. Участники Конференции подчеркнули, что укрепление политического и экономического компонентов интеграции должно сопровождаться действиями и мерами по укреплению национальной экономики стран.
In a few years, Member States may decide to review progress made by the United Nations system in integrating economic, social and environmental dimensions in its work. Возможно, через несколько лет государства-члены примут решение оценить прогресс, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в плане обеспечения учета экономического, социального и экологического компонентов в ее работе.
The present report analyses efforts made by the United Nations system in mainstreaming the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in its work, as mandated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (General Assembly resolution 66/288, annex). В настоящем докладе анализируются усилия, прилагаемые системой Организации Объединенных Наций по учету экономического, социального и экологического компонентов в ее работе, как это предусматривается в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Each of these components takes several further dimensions into consideration when illustrating the results. При иллюстрации результатов в каждом из этих компонентов учитываются несколько дополнительных категорий характеристик.
It has been argued quite convincingly that the concept of human security has implications for all the pillars of the United Nations agenda: the peace and security, human rights and development dimensions, among others. Вполне убедительно утверждается, что концепция безопасности человека имеет последствия для всех основных компонентов повестки дня Организации Объединенных Наций: для мира и безопасности, прав человека и аспектов развития, в частности.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
Principal dimensions: Outside: length of cylinder... m, major axis... Основные габариты: Внешние: длина цилиндра... м, длина большей оси... м,
Have dimensions changed since new? Изменились ли габариты:.
The overall dimensions of the floating means are selected so as to permit the transportation of given loads while providing optimal hydrodynamic possibilities and terrain crossing capacity. Габариты плавсредства выбраны из условия обеспечения транспортировки заданных грузов с обеспечением при этом оптимальных возможностей по гидродинамике, проходимости по суше.
to mind their dimensions. So it is good to sort out the key dilemmas: a bath tub or a shower cubicle? При недостаточности площади ванной комнаты очень важно выбрать соответствующее оборудование, обращая пристальное внимание на его габариты.
The items referred to above in this paragraph are not produced for weighing, are not subject for check-in or marked with tags (except infants' carrieges with overall dimensions exceeding permited cabin baggage sizes). Вещи, указанные в настоящем пункте, не предъявляются для взвешивания, не подлежат оформлению и не маркируются бирками (за исключением детских колясок, габариты которых превышают разрешенные для ручной клади).
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
The invention simplifies the assembly and balancing of the moving parts while simultaneously reducing the weight and dimensions of the engine. Изобретение обеспечивает упрощение сборки и балансировки двигающихся деталей при одновременном уменьшении веса и габаритов машины.
In the European Union (EU) the information of the fixing point for tow bars is obtained via the directive masses and dimensions. В Европейском союзе (ЕС) информация о точках крепления сцепной тяги может быть получена на основании директивы, касающейся массы и габаритов.
The Working Party requested the secretariat to continue its monitoring of weights and dimensions of intermodal transport units in accordance with ITC resolution No. 241 of 5 February 1993 and to report on any new developments in this field. Рабочая группа просила секретариат продолжать отслеживать изменение, касающиеся веса и габаритов интермодальных транспортных единиц, в соответствии с резолюцией Nº 241 КВТ от 5 февраля 1993 года и сообщать о любых новых тенденциях в этой области.
Location of visual warnings will be different between passenger cars and trucks, because of the difference in their vehicle characteristics and dimensions of the vehicle interior. Местонахождение визуальных предупреждающих сигналов в случае легковых и грузовых транспортных средств не должно быть одинаковым с учетом характеристик этих транспортных средств и их внутренних габаритов.
For passenger vessels, the plans provide information on the dimensions and type of vessel; they are accompanied by diagrams of the surfaces to be measured on a required scale for registering the dimensions. В случае пассажирских судов чертежи содержат информацию о габаритах и типе судна; они сопровождаются схемами поверхностей, подлежащих измерению в масштабе, необходимом для указания габаритов.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
I believe he simply wants to know the dimensions of your clothing. Думаю, он просто хочет узнать размер вашей одежды.
In this case the characteristic length of the magnetic field is of the same order of magnitude as the dimensions of the channel. В этом случае характерный размер зоны влияния магнитного поля имеет тот же порядок, что и размер канала с жидкостью.
Some of the symbols used in additional panels can also be used as informative messages (adapting size to the new dimensions). Некоторые из символов, используемых на дополнительных табличкам, могут также применяться в качестве сообщений-указаний (при этом их размер изменяется с учетом новых габаритов).
The small size of microchips (as of 1987) allowed creating compact hearing aids not exceeding the dimensions of their analog "predecessors" on their basis. Малый размер микрочипов (по состоянию на 1987 г.) позволил создать на их базе компактные слуховые аппараты, не превышающие по габаритам своих аналоговых «предшественников».
The overall external dimensions of Mereruka's mastaba are 23 metres east-west, 30 metres north-south (extending to 41 metres when one includes Meriteti's addition) and 4.5 metres high, while the internal height of the ceiling is just over 4 metres. Общий размер мастабы Мереруки составляет 23 метров с востока на запад, 30 метров с севера на юг (41 метр с включением камер Меритети) и 4,5 метров в высоту (потолки внутри мастабы едва выше 4 метров).
Больше примеров...