Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Those important dimensions need to be preserved in the finalization and implementation of the sustainable development goals. Эти важные аспекты необходимо сохранить при доработке и осуществлении целей устойчивого развития.
There is global consensus on the need to think of cities beyond their economic dimensions to encompass the more intangible dimensions of urban life. Согласно общему мнению, города следует рассматривать не только в их экономическом измерении, но и учитывать более нематериальные аспекты городской жизни.
It must also encompass the economic, social and ecological dimensions of peace and sustainable development. Сюда также должны быть включены экономический, социальный и экологический аспекты мира и устойчивого развития.
It was preferable to give increased attention to the sustained economic development of countries prone to conflict, but peacekeeping operations must include peacebuilding dimensions in order to avoid conflicts or prevent them from spreading. Делегация Ямайки предпочла бы, чтобы в странах, подверженных конфликтам, большее внимание уделялось устойчивому экономическому развитию, однако в целях предотвращения конфликтов и недопущения их разрастания операции по поддержанию мира должны включать аспекты миростроительства.
One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. Одним из видов практической деятельности, которая показала свои возможности помощи в сокращении масштабов нищеты по многим аспектам, являются программы целевых денежных трансфертов, призванные устранить те аспекты нищеты, которые не определяются размерами ежедневного дохода.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
The reluctance may reflect the sensitivity of management to the diverse dimensions of introducing change of behaviour within an organization. Причиной нерешительной позиции руководства может являться осознание им многообразных аспектов усилий, связанных с изменением моделей поведения в рамках организации.
However, increasing attention needs to be paid to a balanced mix of ecological, social and economic dimensions in the design and implementation of these kinds of operations. Тем не менее при разработке и осуществлении такого рода операций необходимо уделять гораздо больше внимания сбалансированному сочетанию экологических, социальных и экономических аспектов.
This requirement added considerable complexity and constraint to this revision of ISIC but provided the basis for relating the different dimensions of economic activity from the various perspectives. Хотя это требование значительно усложнило и затруднило подготовку данного варианта МСОК, оно позволило заложить основу для увязывания различных аспектов экономической деятельности в различных ракурсах.
In addition, the development of the cultural, social and human dimensions referred to in the third chapter of the Declaration gathered new momentum, particularly with respect to social issues. Был также придан новый импульс развитию социальных, культурных и гуманитарных аспектов, предусмотренных в третьей главе Декларации, посредством акцента на социальных вопросах.
The Secretary-General, for example, could submit an annual or biennial report for the next several years on implementation steps relating to the responsibility to protect, given the issue's wide programmatic and normative dimensions. Ввиду широких программных и нормативных аспектов этого вопроса Генеральный секретарь мог бы, например, в течение следующих нескольких лет представлять ежегодно или каждые два года доклады о мерах, принятых в целях осуществления стратегии выполнения обязанности защищать.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
When the pieces of the cross puzzle have the right dimensions, they can also be put together as a rectangle. Если части креста имеют правильные размеры, из них можно сложить также прямоугольник.
The small installation dimensions of the entire system have been realised by the continuous development of small and compact designs of modules and components. Небольшие размеры всей системы достигнуто за счет постоянного совершенствования модулей и компонентов системы.
1.2. The dimensions and masses of the side impact dummy represent a 50th percentile adult male, without lower arms. 1.2 Размеры и массы манекена для испытания на боковой удар, выполненного без предплечий и кистей рук, соответствуют 50-му процентилю по взрослым лицам мужского пола.
(c) All dimensions complete with tolerances, including details of end closure shapes with minimum thicknesses and of openings; с) все полные размеры с допусками, включая детализацию отверстий и очертаний концевых закрывающих устройств с указанием минимальной толщины;
One master carton has inside 1000 toothbrushes (10 different colours, 100 toothbrushes per colour, in packet of 10 units). Dimensions of master carton are: 47.5 cm 38 cm 16.5 cm. Одна картонная коробка вмещает 1000 зубных щеток (10 различных цветов, 100 штук каждого цвета запакованы в одну пластиковую упаковку) Размеры коробки: 47,5 cm 38 cm 16,5 cm.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности.
The Kiswahili Language Unit produced six stories about the situation in Western Sahara, focusing on different dimensions, including developments in the Mission and funding to assist refugees living in camps in Tindouf, Algeria. Группа радиовещания на суахили подготовила шесть тематических материалов, посвященных ситуации в Западной Сахаре, уделяя особое внимание различным ее аспектам, в том числе событиям, происходившим в Миссии, и сбору средств для оказания помощи беженцам, проживающим в лагерях в Тиндуфе, Алжир.
The Special Representative urges the national authorities and international agencies and donors to pay attention not only to the humanitarian but also the human rights dimensions of displacement - particularly in the implementation of sustainable solutions of return or local integration. Специальный представитель настоятельно призывает национальные власти и международные учреждения и доноров уделять внимание не только гуманитарным, но и связанным с правами человека аспектам перемещения, в частности, в контексте реализации устойчивых решений проблем возвращения или интеграции на местах.
Although it was extremely important to minimize the environmental impact of development, there was a wider need, particularly for developing countries, to ensure that development, in all its dimensions, could be sustained. Несмотря на чрезвычайную важность минимизации воздействия развития на окружающую среду, существует также ключевая потребность, особенно актуальная для развивающихся стран, в обеспечении устойчивости развития по всем трем важнейшим аспектам.
UNESCO continued to assist Member States by elaborating and promoting cultural policies, paying particular attention to the cultural dimensions in development policies so as to contribute more effectively to the fight against poverty and support the New Partnership for Africa's Development. ЮНЕСКО продолжает оказывать помощь государствам-членам путем разработки и содействия реализации стратегий в области культуры, уделяя при этом особое внимание культурным аспектам политики в области развития в целях повышения эффективности своего вклада в борьбу с нищетой и оказания поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Building capacity to generate timely and reliable statistics for measuring and monitoring poverty in all its dimensions remains a pervasive challenge that cannot be overemphasized. Вездесущей проблемой, серьезность которой невозможно переоценить, остается получение своевременных и достоверных статистических данных для оценки и мониторинга нищеты во всех ее аспектах.
To that end it is useful to take stock of the problems indigenous peoples are facing in exercising the right to participation in its various dimensions, as well as to identify good practices and lessons learned. С этой целью полезно оценить проблемы, стоящие перед коренными народами при осуществлении права на участие в его различных аспектах, а также выявить передовой опыт и извлеченные уроки.
This is the objective of our debate today: to implement the global strategy to combat terrorism in all its aspects and dimensions and to expedite the conclusion of a comprehensive treaty to combat terrorism and to reach a clear definition of this phenomenon. В этом состоит цель наших сегодняшних дискуссий: в осуществлении положений Глобальной стратегии по борьбе с терроризмом во всех ее аспектах и проявлениях, а также в ускорении работы, направленной на заключение всеобъемлющего договора о борьбе с терроризмом и в достижении четкого определения этого явления.
Enhance policy coherence and coordination across the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, with poverty eradication and the promotion of decent work as central objectives; give priority to employment creation and the expansion of social protection in national policy-making. укреплять согласованность политики и координацию деятельности в экономических, социальных и экологических аспектах устойчивого развития для достижения главных целей - ликвидации нищеты и расширения возможностей для получения достойной работы; а также уделять первоочередное внимание созданию рабочих мест и расширению социальной защиты в контексте формирования национальной политики.
A major report on the nature, extent and criminological dimensions of high-technology crime in Australia was published in 2007 as well as a number of Trends & Issues in Crime and Criminal Justice papers and fact sheets in the area of high-technology and computer-related crime; В 2007 году были опубликованы обстоятельный доклад о характере, масштабах и криминологических аспектах высокотехнологичных преступлений в Австралии, а также ряд документов о тенденциях и проблемах в области преступности и уголовного правосудия и информационных бюллетеней в области высокотехнологичных и компьютерных преступлений;
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
For its implementation, the plan takes into consideration local, regional and international dimensions. В интересах осуществления плана в нем учитываются местные, региональные и международные измерения.
Growing inequalities in income distribution in developed countries are also adding new dimensions to the global poverty picture. Все большее неравенство в распределении дохода в развитых странах также придает новые измерения проблеме нищеты во всем мире.
According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. Согласно этим теориям, есть дополнительные измерения пространства, не только три, знакомые нам, но в каждой точке комнаты существуют больше измерений.
There is welcome evidence of the adoption of integrated approaches involving the economic and other dimensions. прослеживаются обнадеживающие признаки принятия комплексных подходов, включающих экономическое и другие измерения.
The method of measurement of dimensions, angles and load values, and the accuracy of measurement shall be recorded for assessment by the technical service. Для проведения надлежащей оценки технической службой должны быть указаны метод измерения размеров, углов и значений нагрузки, а также точность этих измерений.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
The common element of these country goals are that they relate to outcomes, rather than specific ways of achieving them and to the common dimensions of a comprehensive framework. Общим элементом этих страновых целей является то, что они касаются итогов, а не конкретных путей их достижения, и общих измерений комплексных рамок.
No one would question today the five dimensions of development as defined in the Secretary-General's report or that an individual and his well-being and interests stand at the centre of development. Сегодня уже никто не ставит под сомнение существование пяти измерений развития, выделенных в докладе Генерального секретаря, как и то, что в центре процесса развития находятся человек и его благополучие и интересы.
There is no doubt that such a decision from the highest legal authority of the United Nations has a number of dimensions and important ramifications, including the fact that international law and norms remain references governing the directives and behaviour of Governments in the international arena. Нет сомнений в том, что такое решение самой высокой правовой инстанции Организации Объединенных Наций имеет ряд измерений и важных последствий, включая тот факт, что международное право и нормы остаются правовыми аспектами, регулирующими директивы и поведение правительств на международной арене.
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space. Так что Калуца подумал: «Может, в пространстве больше трех измерений?
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate, this will be evidence that the extra dimensions are there. И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
However, it allows too much compensation between the various dimensions. Однако при ее использовании допускается слишком большое уравнивание между различными аспектами.
While the Special Rapporteur supports the view that judicial independence and accountability are two complementary dimensions of an effective justice system, she also observes that tensions exist between the two principles. Хотя Специальный докладчик поддерживает мнение, согласно которому независимость и подотчетность судебных органов являются двумя взаимодополняющими аспектами эффективной системы правосудия, она отмечает также, что между этими двумя принципами существуют определенные противоречия.
If it is to be successful in the battle against HIV/AIDS, the world needs a comprehensive approach involving all stakeholders and addressing all dimensions of the challenge. Для того чтобы добиться успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом, миру необходимо использовать комплексный подход с участием всех заинтересованных сторон, который позволял бы заниматься всеми аспектами этой проблемы.
Given the potential gravity of problems in some regions, it is surprising that the international community has been slow to grapple with the land rights dimensions of emerging conflicts. Если учесть потенциальную остроту, которую эти проблемы приобрели в ряде регионов, то не может не вызвать удивления тот факт, что международное сообщество не торопится заняться теми аспектами возникающих конфликтов, которые касаются прав на землю.
The ISTSS commitment to the international dimensions of traumatic stress renders its status at and involvement with all relevant aspects of the work of the United Nations an integral part of its mission. Работа МОИТС над международными аспектами травматического стресса объясняет его статус при Организации Объединенных Наций и делает его участие во всех соответствующих аспектах работы Организации Объединенных Наций неотъемлемой частью поставленных перед ним задач.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
But today, with over 7 billion people on the planet, and technology pushing global economies to vastly expanded dimensions, we are living in a period when the complex Earth system that supports life on the planet are being dismantled faster than they are being put together. Однако сегодня с населением планеты более 7 миллиардов человек и в условиях, когда технологии способствуют значительному расширению размеров мировой экономики, мы живем в период, когда темпы разрушения сложных систем жизнеобеспечения планеты превышают темпы их формирования.
The quality of ice cream and its smooth texture depend on the structure of their ice crystals and their dimensions, and on the viscosity of the ice cream. Качество мороженого и его «мягкая» текстура зависят от структуры кристаллов льда, их размеров и от вязкости мороженого.
The significance of changes in the dimensions and/or mass of the seat, padding or impact shield and the energy-absorbing characteristics or colour of the material are to be considered when deciding whether a new type has been created. При решении вопроса о создании нового типа удерживающего устройства необходимо учитывать значение различий в показателях размеров и/или массы сиденья, набивки или противоударного экрана и характеристик поглощения энергии или цвета материала.
to change the dimensions of the coffer you only need to insert and accept new dimensions. It minimalizes possible idle time. Изменение размеров элемента, который клеится, происходит только путем предоставления новых размеров панелей, которые будут клеиться, и их утверждение, что способствует сминимализированию времени простоя лишь к необходимому минимуму.
its measuresNBS: the words "its measures" seem to be unclear and the Working Party may wish to consider its replacement by "dimensions". его размеров ЗС: слова "его размеры", по всей видимости, являются недостаточно ясными и Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о их замене словом "размерения".
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
To understand the Lindhard formula, let's consider some limiting cases in 2 and 3 dimensions. Чтобы понять формулу Линдхард, давайте рассмотрим несколько предельных случаев в 2 и 3 измерениях.
The addendum to be prepared by the Secretary-General should be built upon these five dimensions in order to reach a number of operational conclusions. Добавление, которое будет подготовлено Генеральным секретарем, должно основываться на этих пяти измерениях; только в этом случае ему удастся сформулировать ряд практических выводов.
Security was supported by agreeing on concrete confidence-building measures, which in turn was made possible by agreeing on steps in the economic and human dimensions. Безопасность только выиграла от согласования конкретных мер в области укрепления доверия, что в свою очередь стало возможным благодаря выработке согласованных шагов в экономическом и человеческом измерениях.
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. И мы уже очутились в веке матриц интерфейса, где существует так много функций и опций, с которыми вам придётся иметь дело в двух измерениях: вертикальном и горизонтальном.
We have before us at this meeting a package of proposals which address the cause of larger freedom in all its dimensions - those relating to development, to security and to human rights. На этом заседании нам предстоит рассмотреть пакет предложений, касающихся обеспечения большей свободы во всех ее измерениях, в том числе в области развития, безопасности и прав человека.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
We must grasp the dimensions of the challenge. Мы должны правильно представлять себе масштабы этого вызова.
The crisis in Côte d'Ivoire has assumed worrisome regional dimensions. Кризис в Кот-д'Ивуаре приобрел тревожные региональные масштабы.
Domestic violence has acquired rather disquieting dimensions. Весьма тревожные масштабы приобрело бытовое насилие.
Chronic food shortages are steadily reaching critical dimensions, most notably in displaced communities in northern Katanga province and southern Équateur province. Хроническая нехватка продовольствия неуклонно приобретает критические масштабы, что особенно заметно в местах пристанища перемещенных лиц на севере провинции Катанга и на юге Экваториальной провинции.
The preparatory steps for the Durban Conference provided a wide scope for discussion within society and the Government, offering the country a unique opportunity to debate and reflect on the dimensions of the racial problem and the various forms of discrimination existing in our society. Подготовительные мероприятия к Конференции в Дурбане открыли широкую возможность для проведения дискуссий в обществе и правительстве, предоставив стране уникальный шанс обсудить и осмыслить масштабы расовой проблемы и различные формы дискриминации, существующие в нашем обществе.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
Country-level effectiveness of the United Nations development system has two complementary and inseparable dimensions: process and substance (development). Эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет два взаимодополняющих и неразделимых аспекта: процесс и существо (развитие).
There were two dimensions to that research which were brought to the attention of the Working Group. Внимание Рабочей группы было обращено на два аспекта этой исследовательской работы.
This challenge has both rural and urban dimensions; 63 million of these youngsters live in the cities, and 27 million in the countryside. Эта задача имеет два аспекта - сельский и городской: 63 миллиона из этих молодых людей проживают в городах и 27 миллионов - в сельской местности.
Accordingly, not only should the offices of the two Special Representatives of the Secretary-General in Monrovia and in Freetown be rationalized, but also moves should be made to incorporate the Guinean dimensions of the problem into present programmes. В связи с этим следует не только упорядочить вопрос об отделениях двух Специальных представителей Генерального секретаря в Монровии и Фритауне, но также предпринять шаги по инкорпорированию гвинейского аспекта проблемы в нынешние программы.
The fast pace of trade and investment liberalization has brought to the fore the cross-border dimensions of the growth-environment relationship. Быстрые темпы либерализации торговли и инвестиций обусловили возникновение трансграничного аспекта связи между ростом и окружающей средой.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
In its resolution 68/223, the General Assembly acknowledged the contribution of culture as both an enabler and driver of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. В своей резолюции 68/223 Генеральная Ассамблея признала роль культуры в качестве стимулирующего фактора и движущей силы в отношении экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
It presented its recommendations to the 48th International Conference on Education, held on 26 November 2008 in Geneva, emphasizing the legal obligation and political responsibility of States to give effect to the inclusive dimensions of the right to education. Она представила свои рекомендации сорок восьмой сессии Международной конференции по образованию, проведенной 26 ноября 2008 года, подчеркнув юридическое обязательство и политическую ответственность государств по эффективному осуществлению этих компонентов права на образование.
Discussions on the post-2015 development agenda have highlighted the enormous needs for financing the social, economic, and environmental dimensions of sustainable development. В ходе обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года особое внимание обращается на огромные потребности в финансировании социальных, экономических и экологических компонентов устойчивого развития.
Complex calculations are used to arrive at the dimensions of a building and its components. Для определения размеров зданий и их компонентов использовались сложные вычисления.
Payload fairing dimensions (typically the width but also the height) of modern launch vehicles limit the size of rigid components launched into space. Габариты головного обтекателя (в основном ширина, но также и высота) современных ракет-носителей ограничивают размеры жестких компонентов, отправляемых в космос.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
The shooting accuracy is increased and the overall dimensions of the weapon are reduced. Увеличивается кучность стрельбы и уменьшаются габариты оружия.
The owner may select a sample for the test which is well preserved or with the most favourable dimensions and accessories within the type or the latest delivered unit of the series. Владелец может выбрать для проверки образец, который хорошо сохранился или имеет наиболее подходящие габариты и приспособления в пределах характеристик типа, либо последнюю поставленную установку данной серии.
11-6.1 The number, arrangement and dimensions of exits, including emergency exits, shall be in accordance with the use and dimensions of the relevant space. 11-6.1 Количество, оборудование и габариты выходных отверстий, включая запасные выходы, должны соответствовать назначению и габаритам соответствующих помещений.
technical dimensions of containers and swaps технические габариты контейнеров и съемных кузовов
The maintenance problem will, however, not be resolved unless users adhere to regulations related to axle-load limits and motor vehicle dimensions. Вместе с тем проблему технического обслуживания не удастся решить, если пользователи не будут соблюдать технические нормы, регулирующие предельную нагрузку на ось и габариты транспортных средств.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
The invention provides improved performance and reduced drive dimensions as well as smoother running of the drive components. Изобретение обеспечивает повышение КПД, уменьшение габаритов привода, а также повышение плавности хода приводных элементов.
Some of the symbols used in additional panels can also be used as informative messages (adapting size to the new dimensions). Некоторые из символов, используемых на дополнительных табличкам, могут также применяться в качестве сообщений-указаний (при этом их размер изменяется с учетом новых габаритов).
It was, however, pointed out that the new ISO proposal, particularly the 45 ft length of the newly proposed container, was not in line with EU Directive 96/53 relating to weights and dimensions of road vehicles. Вместе с тем было указано, что новое предложение ИСО, в частности в отношении длины в 45 футов нового предлагаемого контейнера, не соответствует директиве 96/53 ЕС, касающейся веса и габаритов автотранспортных средств.
Articles which, because of their dimensions or their mass, cannot be loaded in covered wagons or closed containers may equally be carried on open wagons. Изделия, которые из-за своих габаритов или своей массы не могут быть загружены в крытые вагоны или закрытые контейнеры, могут также перевозиться в открытых вагонах.
1.1.2. structural elements between the PZ's and PH's can be treated as rigid or elastic parts in the calculation, and their length shall be determined by their actual dimensions in the vehicle. 1.2. 1.1.2 конструктивные элементы между ЗПД и ПШ при расчетах могут рассматриваться в качестве жестких или эластичных частей, а их длина должна определяться с учетом их реальных габаритов на транспортном средстве;
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Page dimensions exceed maximum allowed value of 3.579 million pixels. Размер страницы превышает максимальное допустимое значение 3,579 млн. пикселов.
This provision applies in cases where the contract leaves it to the buyer to specify certain features of the goods sold, such as dimensions, colour or shape. Это положение применяется в случаях, когда договор возлагает на покупателя обязанность указать определенные характеристики проданного товара, такие как размер, цвет или форма.
Basic information for an appropriate design of rack technology includes dimensions and weight of the pallet to be stored. Основная информация для необходимого проектирования стеллажевой технологии это размер и вес помещаемых в стеллаж поддонов.
The diffuse colourless surface shall have the dimensions of the registration plate or the dimension exceeding one measuring point. Рассеивающая бесцветная поверхность должна иметь размеры регистрационного знака или размер, выходящий за пределы одной точки измерения.
Relative dimensions, you see. Размер относителен, знаешь ли.
Больше примеров...