Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
It analyses some of the conceptual and ethical dimensions of the debate around future generations. В этом разделе также анализируются некоторые концептуальные и этические аспекты прений вокруг будущих поколений.
It poses a complex challenge, involving security, humanitarian and development dimensions. Она является сложной проблемой, имеющей гуманитарные аспекты, а также аспекты безопасности и развития.
This challenge has national as well as international dimensions. Данная проблема имеет как национальные, так и международные аспекты.
The meeting will address the various technical dimensions of the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and analyse the nexus between entrepreneurship and productive capacity. Это совещание рассмотрит различные технические аспекты Рамок политики в области предпринимательства и проанализирует связь между предпринимательской деятельностью и производственным потенциалом.
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
Through it, new development opportunities are created with increased and integrated economic, social and cultural dimensions. Оно позволяет создать новые возможности в плане развития с более тщательным, комплексным учетом социально-экономических и культурных аспектов.
We consider that co-operation within the region should be fully in line with commitments made at the Second World Assembly on Ageing regarding all dimensions of international co-operation. Мы считаем, что сотрудничество в регионе должно полностью соответствовать обязательствам, принятым на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения в отношении всех аспектов международного сотрудничества.
In this regard, the empowerment of civil society is crucial in order to address the different dimensions of human security, including armed conflicts, natural disasters, diseases, discrimination and environmental pollution. Поэтому расширение возможностей и прав гражданского общества имеет исключительно важное значение для решения различных аспектов безопасности человека, включая вооруженные конфликты, стихийные бедствия, болезни, дискриминацию и загрязнение окружающей среды.
First, to be successful, mediation has to address the root causes of a conflict and requires a thorough understanding of the local situation and its cultural, political and ethnic dimensions. Во-первых, для того чтобы быть успешным, посредничество должно обращаться к коренным причинам конфликта и основываться на глубоком понимании местной ситуации и ее культурных, политических и этнических аспектов.
I believe that when the Council adopts further measures on the future status of Kosovo it will understand the situation and its socio-economic dimensions and will be able to adopt decisions wisely. Я полагаю, что когда Совету придется принимать дальнейшие меры в отношении будущего статуса Косово, то он будет делать это с пониманием ситуации и ее социально-экономических аспектов и сможет принимать решения мудро.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
If these characteristics are within the specified tolerances, the physical dimensions of the tyre are acceptable. Если эти характеристики находятся в пределах указанных допусков, то физические размеры шины можно считать приемлемыми.
The hammer comprises a metal barrel situated in the fore part of a tool housing for securing the shank of a replaceable instrument, the dimensions of the barrel corresponding to the dimensions of the shank. Молоток содержит металлический ствол, размещенный в передней части корпуса машины для фиксации хвостовика сменного инструмента и его размеры соответствуют размерам хвостовика.
It is a large complex of two or three buildings, the main one measuring 35 by 21 m, with an estimated height of 12 m: the dimensions of a modern church. Это большой комплекс из двух или трех зданий, размерами 35 на 21 м, по оценкам, высотой 12 м: размеры современной церкви.
The dimensions of the W76 and Mk-4 re-entry vehicle which carries it are not known; only the warhead's weight of 362 pounds (164 kg) has been disclosed. Размеры боеголовки и боевого блока Mk-4 неизвестны, вес боевого блока W76/Mk-4 равен 164 кг (362,5 фунта).
Dimensions, safety and interconnection standards, smart cards, data elements, user-systems interface, cultural diversity and multilinguality Размеры, нормы безопасности и стандарты соединения, смарт-карты, элементы данных, системные пользовательские интерфейсы, культурное разнообразие и многоязычность
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
Eco-efficiency research which examines the environmental and economic dimensions of the recovery process is ongoing. В настоящее время проводятся научные исследования в области экоэффективности, основное внимание в рамках которых уделяется природоохранным и экономическим аспектам процесса рекуперации.
A follow-up study of the human rights dimensions of community corrections was completed in May 1999. В мае 1999 года было подготовлено последующее исследование по правозащитным аспектам общинных исправительных учреждений.
For example, many of the dimensions to management effectiveness can be addressed through Atlas. Например, с помощью системы «Атлас» можно проводить работу по многим аспектам работы, связанной с повышением эффективности управления.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
Although it was extremely important to minimize the environmental impact of development, there was a wider need, particularly for developing countries, to ensure that development, in all its dimensions, could be sustained. Несмотря на чрезвычайную важность минимизации воздействия развития на окружающую среду, существует также ключевая потребность, особенно актуальная для развивающихся стран, в обеспечении устойчивости развития по всем трем важнейшим аспектам.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
The importance of integrating a gender perspective, in both the procedural and substantive dimensions of a national action plan, deserves specific mention. Особого упоминания заслуживает важность учета гендерной проблематики как в процедурных, так и в существенных аспектах национального плана действий.
A simpler system, containing fewer indicators, would allow measuring the overall situation in all its fundamental dimensions, some essential details being lost. Более простая система, охватывающая небольшое число показателей, позволит проанализировать общую ситуацию во всех ее основополагающих аспектах, но при опущении некоторых существенных деталей.
For this reason, it is essential that different governmental ministries and departments, civil society, national human rights institutions and international organizations all participate in efforts to address the challenges posed by contemporary migration in all its dimensions. Поэтому важно, чтобы правительственные министерства и департаменты, гражданское общество, национальные институты прав человека и международные организации принимали участие в усилиях по решению задач, связанных с современной миграцией во всех ее аспектах.
With the emerging consensus on the priority and dimensions of development has come a deeper understanding that in virtually every dimension of development - whether political, social, economic, environmental or security related - the role of women is central. По мере формирования консенсуса в отношении первоочередных задач и измерений развития углубляется и понимание того, что женщины играют центральную роль практически во всех аспектах развития - политическом, социальном, экономическом, экологическом, а также связанном с безопасностью.
(e) UNCTAD's work in the field of governance, in all its dimensions, will be instrumental for partner countries to strengthen their institutional capacity in the fields of trade, technology and investment and to build on the relevant transparency initiatives in these areas; ё) работа ЮНКТАД в сфере управления во всех его аспектах может эффективно способствовать укреплению институционального потенциала стран-партнеров в области торговли, технологий и инвестиций и реализации соответствующих инициатив, направленных на повышение транспарентности деятельности в этих областях;
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
'Other dimensions that don't obey normal rules? Другие измерения это те, в которых не действуют обычные правила?
In conclusion, three sets of developments define the dimensions of the new public sector to be reinvented. В заключение следует отметить, что измерения нового государственного сектора, который необходимо "возродить", определяются тремя группами факторов.
Many evaluation frameworks aimed at analysing and measuring the multiple dimensions of social inclusion have been developed at local levels. На местных уровнях созданы многочисленные механизмы оценки для анализа и измерения многогранных аспектов социальной интеграции.
People with vision realize this tragic reality and understand the obvious need to favour wisdom and to study in depth the regional and international dimensions and repercussions of this crisis. Прозорливые люди сознают эту трагическую реальность и понимают очевидную необходимость проявить мудрость и глубоко изучить региональные и международные измерения и последствия этого кризиса.
Time Dimension date dimensions as useful when you want features of a time record for a certain fact. Время измерения, как дата размеры полезные свойства, когда вы хотите получить конкретное событие.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
Additionally, globalization represents four interrelated and seemingly contradictory dimensions. Кроме того, глобализация состоит из четырех взаимозависимых и, видимо, противоречивых измерений.
The recognition of security, political, economic, humanitarian and institutional dimensions is an integral part of the plan. Составной частью этого плана является признание в нем как аспектов безопасности, так и политических, экономических, гуманитарных и институциональных измерений.
It must be ensured that intergovernmental consideration is harmonized in order to achieve coherent outcomes, and that it covers the different dimensions and aspects of poverty in a complementary way. Следует обеспечить согласованность рассмотрения на межправительственном уровне в целях достижения взаимосвязанности результатов и охвата различных измерений и аспектов нищеты на основе взаимодополняемости.
No one would question today the five dimensions of development as defined in the Secretary-General's report or that an individual and his well-being and interests stand at the centre of development. Сегодня уже никто не ставит под сомнение существование пяти измерений развития, выделенных в докладе Генерального секретаря, как и то, что в центре процесса развития находятся человек и его благополучие и интересы.
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
The Social Forum will be organized around four panels, each of which will address relevant dimensions of the contribution that a human rights approach can make to poverty reduction. Работа Социального форума будет организована по четырем группам, каждая из которых будет заниматься соответствующими аспектами вклада, который основан на правах человека подход может внести в сокращение нищеты.
To deal with the essential cross-sectoral and cross-level dimensions of the development of basic services, the systematic application of strategic development planning instruments is required at various levels, complemented by specific measures for improving cross-level synergies. Для решения вопросов, связанных с основными межсекторальными и межуровневыми аспектами развития основных услуг, на различных уровнях требуется систематическое применение стратегических инструментов планирования развития, дополняемых конкретными мерами по повышению межуровневого взаимодействия.
Facilitates effective financial management and control, establishing the basis for the effective oversight of budget execution and the management of the financial dimensions of the Organization's operations Принципы содействуют эффективному финансовому управлению и контролю, создавая основу для эффективного надзора за исполнением бюджета и управления финансовыми аспектами деятельности организаций.
The analytical focus should be on the interaction among economic, social and environmental dimensions, on key drivers of change, and on clusters of closely interlinked issues (e.g., the nexus between food, water and energy). Предметом пристального анализа должны стать взаимосвязи между экономическими, социальными и экологическими аспектами, главные движущие силы перемен и блоки тесно увязанных друг с другом проблем (например, взаимосвязь между продовольственными, водными и энергетическими ресурсами).
To improve policy coherence, consistency and integration, countries could encourage and facilitate national consultations among ministers on international aspects of sustainable development being discussed in the various intergovernmental and treaty bodies dealing with specific dimensions of sustainable development, including the Commission. Для повышения согласованности, единообразия и комплексного характера политики странам следует поощрять и стимулировать национальные консультации министров по международным аспектам устойчивого развития, которые обсуждаются в рамках различных межправительственных и договорных органов, занимающихся конкретными аспектами устойчивого развития, включая Комиссию.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
Because of small dimensions of the model, we devoted a special attention to details. Из-за малых размеров модели (длина всего 152 мм), особое внимание мы уделили проработке небольших деталей.
The responses, when they finally arrived, were conservative, offering only minor adjustments to certain dimensions. Ответы, когда они наконец пришли, были консервативны, и предлагали лишь незначительные корректировки некоторых размеров.
3.2.7 Transport of goods of abnormal weight or dimensions is subject to special authorizations from the competent authorities of the countries where the transport is carried out. 3.2.7 Перевозка грузов необычного веса или размеров производится при наличии специальных разрешений, выдаваемых компетентными органами стран, где такая перевозка выполняется2.
Upon request LUCCON is available in special colors, dimensions or surface treatments, just ask us! По желанию прозрачный бетон LUCCON можно заказать разного цвета, разных размеров и с разной обработкой поверхности - обратитесь к нам!
It was recalled that mobile devices, being of small dimensions, offered limited display size and screen resolution and might restricted also input methods. Упоминалось о том, что малогабаритным мобильным устройствам присущи ограничения, касающиеся размеров и разрешающей способности дисплея, а в некоторых случаях - также способов ввода данных.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
The initial set of data based on the two dimensions mentioned in the title has been produced. Подготовлен первоначальный набор данных, основанных на двух упомянутых в этом названии измерениях.
To analyze and evaluate the impact of family policies in all their dimensions education, social protection, etc and to offer new alternatives. e. Анализировать и оценивать влияние семейной политики во всех ее измерениях, касающихся образования, социальной защиты и т. д., и предлагать новые альтернативы.
Such a resolution will need to deal with political, security and other dimensions - not least of which is the nuclear dimension itself. Для такого решения потребуется работа в политическом измерении, измерении безопасности, а также в других измерениях, не последним из которых является и собственно ядерное измерение.
Courtney made his final appearance in the 1989 serial Battlefield (although like many other former cast members, he reprised the role for the charity special Dimensions in Time). Последний раз Кортни появился в 1989 году в серии «Поле боя» (хотя, как и многие бывшие члены сериала, он исполнял свою роль в благотворительных целях в «Измерениях во времени»).
We have a new organization together called The Institute for Figuring, which is a little organization we started to promote, to do projects about the aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics. Вместе мы основали «Институт Соображения», он небольшой, и мы создали его для того, чтобы продвигать проекты об эстетическом и поэтическом измерениях науки и математики.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
Inter alia, it was concluded that the dimensions of poverty vary from region to region. Согласно этим выводам, масштабы бедности варьируются в зависимости от района.
The current dimensions and repercussions of the Syrian crisis are producing disastrous effects for the entire region now and in the future. Масштабы нынешнего кризиса в Сирии и связанные с ним последствия оказывают катастрофическое воздействие на весь регион сегодня и будут оказывать в будущем.
The dimensions of the problem called for clear and effective responses on the basis of shared responsibility with full respect for the legislation of each country. Масштабы этой проблемы требуют принятия четких и эффективных мер на основе разделения ответственности при полном соблюдении законодательства каждой страны.
Nonetheless, analysis had shown that, at times, regional dimensions of operational activities were not sufficiently linked to the country level at either the planning or implementation phase. Однако анализ показал, что региональные масштабы оперативной деятельности иногда не увязываются в должной мере с деятельностью на страновом уровне как на стадии планирования, так и на стадии реализации.
The third section contains an analysis of the situation of the main groups that are discriminated against in Mexico and provides a baseline for assessing the structural dimensions that anti-discrimination strategy in Mexico should incorporate. В третьем разделе дается анализ ситуации, в которой находится группа населения, особенно страдающая от дискриминации в Мексике, Этот анализ позволяет оценить масштабы проблемы и далее разработать стратегию борьбы с дискриминацией в нашей стране.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
She said that the principle of self-determination had two dimensions: external and internal. Она отметила, что принцип самоопределения имеет два аспекта: внешний и внутренний.
Accountability had two dimensions - vertical, in which Governments were accountable to their people, and horizontal, across the broader international community. Отчетность имеет два аспекта - вертикальный, когда правительства несут ответственность перед свои населением, и горизонтальной - в рамках более широкого международного сообщества.
The search for a comprehensive solution entails an approach comprised of four dimensions: the political, the military, as represented by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the humanitarian and the legal. Поиск путей всеобъемлющего урегулирования связан с выработкой подхода, включающего четыре аспекта: политический, военный, который представлен Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, гуманитарный и правовой.
The Secretary-General highlights three important dimensions of United Nations activities related to the implementation of the MDGs, namely, HIV/AIDS, the special needs of Africa and climate change. Генеральный секретарь подчеркивает три важных аспекта в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением ЦРДТ, а именно: ВИЧ/СПИД, особые потребности Африки и изменение климата.
A society for all ages, which was the theme for the 1999 International Year of Older Persons, contained four dimensions: individual lifelong development; multigenerational relationships; the interrelationship between population ageing and development; and the situation of older persons. Концепция общества для людей всех возрастов, разработанная в качестве темы Международного года пожилых людей, который проводился в 1999 году, содержала четыре аспекта: индивидуальное развитие на протяжении всей жизни; отношения между поколениями; взаимосвязь между старением населения и развитием; и положение пожилых людей.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
(c) Development of a conceptual understanding of what mainstreaming economic, social and environmental dimensions means and entails; с) формирование концептуального понимания смысла и последствий учета экономического, социального и экологического компонентов;
Taken in their totality, the goals and targets encapsulate a transformative agenda, building on the Millennium Development Goals and incorporating elements relating to the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. В своей совокупности эти цели и задачи представляют собой повестку дня преобразований на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и включают элементы, касающиеся социального, экономического и экологического компонентов устойчивого развития.
The segment focused on the theme of "Sustainable urbanization", and was aimed at exploring how urbanization can be an effective tool for the integration of economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Этот этап, посвященный теме «Устойчивая урбанизация», имел целью изучить вопрос о том, как урбанизация может стать эффективным инструментом интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
The Human Rights Division will coordinate and discharge all core human rights functions of the Mission, including promotion and protection functions, and will advise on the human rights dimensions and implications of the work of other components. Отдел по правам человека будет обеспечивать координацию и выполнять все возложенные на Миссию основные функции по правам человека, в том числе функции по поощрению и защите, и будет давать консультации по связанным с правами человека аспектам и последствиям работы других компонентов.
There are several dimensions of accuracy for economic statistics, including the accuracy of the level of an estimate at a point in time, its accuracy over the course of the business cycle, its accuracy in measuring long-term growth trends, and the accuracy of its components. Точность экономической статистики характеризуется несколькими аспектами, включая точность на уровне оценки в определенный момент времени, точность за период коммерческого цикла, точность при измерении долгосрочных тенденций развития и точность ее отдельных компонентов.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
The minimum internal dimensions of the berth shall be 2.00 by 0.90 m. Минимальные внутренние габариты койки должны составлять 2,00 м х 0,90 м.
These instructions shall include the principal internal dimensions of length, height and width. В этих инструкциях указываются основные внутренние габариты длины, высоты и ширины.
Weight and dimensions of vehicles. Вес и габариты транспортных средств.
1.4.1. dimensions of the wheel support: 1.4.1 габариты опоры колеса:
Said invention makes it possible to decrease the power of the X-ray source, thereby reducing the overall dimensions, material consumption and the cost of the entire device. В результате зничительно уменьшается мощность источника рентгеновского издучения и, соответственно, габариты, материалоемкость и стоимость устройства в целом.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
Also, given the restricted widths of many tunnels, increases in the weight and dimensions of heavy goods vehicle should not be permitted. Кроме того, в силу ограниченной ширины многих туннелей нельзя допускать превышения веса и габаритов большегрузных транспортных средств.
The technical result of the proposed device and method consists in reducing the mass and overall dimensions of a gear and increasing the operational reliability and service life thereof. Техническим результатом заявленного изобретения как в части устройства, так и способа является уменьшение массы и габаритов передачи, а также повышение надежности ее работы и ресурса.
Said invention makes it possible to reduce the overall dimensions of a power supply unit and to decrease the power thereof by removing electrical load from both coils (primary and secondary). За счёт обеспечения возможности снятия электрической нагрузки с обоих обмоток (первичной и вторичной) трансформатора достигается технический результат - уменьшение габаритов источника питания, снижение их мощности.
European Community Directive 96/53/EC on weights and dimensions in road transport sets out the maximum allowable vehicle and loading dimensions in national and international road transport within the EU member States. Директива 96/53/ЕС Европейского сообщества, касающаяся веса и габаритов на автомобильном транспорте, устанавливает максимальные разрешенные габариты транспортных средств и грузовых единиц в ходе национальных и международных автомобильных перевозок в государствах - членах ЕС.
Said invention makes it possible to increase the delivery performance, simultaneously reduce the overall dimensions and the mass, to improve the economical efficiency, service life of a pump and to ease the operation thereof. Технический результат заключается в повышении нагнетающей способности при одновременном уменьшении габаритов и массы при повышении экономичности, долговечности и простоты в эксплуатации насоса.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
I believe he simply wants to know the dimensions of your clothing. Думаю, он просто хочет узнать размер вашей одежды.
Some of the symbols used in additional panels can also be used as informative messages (adapting size to the new dimensions). Некоторые из символов, используемых на дополнительных табличкам, могут также применяться в качестве сообщений-указаний (при этом их размер изменяется с учетом новых габаритов).
Dimension "e", for "Filament lamps of normal production", nominal values of dimensions ("nom."), correct the reference to the footnote, to read "31.8 1/"; Размер "ё" в позиции "Лампы накаливания серийного производства", номинальные значения размеров ("ном."), исправить ссылку на сноску следующим образом "31.8 1/";
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
The module dimensions are 19x45 cm - this format is universal and can contain both, image advertising and text messages. Размер блока составляет 19х45 см - такой формат универсален и подходит как для имиджевой рекламы, так и для текстовой.
Больше примеров...