Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Thus, issues brought up in these areas have systemic dimensions that are to be addressed at the Secretariat level. Таким образом, вопросы, возникающие в этих областях, имеют системные аспекты, которые должны урегулироваться на уровне Секретариата.
We realize that it has tribal, economic and cultural dimensions: these weapons form part of a ritual and a show of force among certain groups. Мы понимаем, что данная проблема имеет племенные, экономические и культурные аспекты: эти вооружения являются частью ритуала и демонстрацией силы среди некоторых групп населения.
A new cooperation scheme has been established, encompassing the political, security, economic, sociocultural and human dimensions, which are closely interlinked and interactive. Such cooperation attests to the 27 partners' sense of ownership in relation to this process. Сложилась новая форма сотрудничества, охватывающего политические аспекты, аспекты в области безопасности, экономические и социально-культурные аспекты, а также гуманитарные аспекты, тесно взаимосвязанные и взаимодействующие между собой: такое сотрудничество порождает чувство причастности 27 партнеров к этому процессу.
Poverty is related to multiple deprivations, of which undernourishment is only one, so that addressing poverty in general, if it means first addressing its other dimensions, will not always directly or swiftly result in the reduction of undernourishment. Нищета связана со многими видами депривации, из которых недоедание только один из них, и поэтому борьба с нищетой вообще, если она будет направлена в первую очередь на другие ее аспекты, не всегда приведет к непосредственному и быстрому снижению недоедания.
Keeping in view the indivisibility of all human rights, this approach sees the right to housing as including dimensions of land rights, forced evictions, population transfer, the right to a safe environment and the right to water. С учетом неделимости всех прав человека такой подход подразумевает, что право на жилье охватывает различные аспекты земельных прав, принудительное выселение, перемещение населения, право на здоровую окружающую среду и право на воду.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
They stressed the need for greater integration, efficiency and coordination of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Они подчеркнули необходимость более комплексного учета экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития и повышения эффективности и скоординированности связанной с ними деятельности.
In an effort to address in a systematic manner the environmental dimensions of refugee programmes, the High Commissioner appointed a Senior Environmental Coordinator in early 1993. В целях систематического рассмотрения экологических аспектов программ помощи беженцам в начале 1993 года Верховный комиссар назначила Старшего координатора по окружающей среде.
The MDGs address various dimensions of poverty and constitute a framework for reducing poverty by 2015. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития разрабатывались с учетом различных аспектов проблемы нищеты и образуют основу действий по уменьшению масштабов этого явления к 2015 году.
In the end, the only way for a society to respect and mainstream sustainability concerns in all its dimensions, is to embrace a value system that starts from a human-right-value-based. В конечном счете единственный возможный для общества способ обеспечить учет и интеграцию всех аспектов устойчивости заключается в принятии такой системы ценностей, которая исходит из идеалов прав человека.
However, many countries simply do not have the capability to address the many dimensions of the land-mine problem. Even the resources to establish programmes to provide immediate mine-awareness education, in order to reduce risk, are often lacking. Однако у многих стран просто нет необходимого потенциала для решения многочисленных аспектов проблемы, обусловленной наличием наземных мин. У них зачастую нет даже ресурсов, необходимых для учреждения программ неотложных информационных мероприятий по разъяснению минной опасности с целью уменьшения риска.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
Accordingly, the type and dimensions of signs should be selected. Соответственно этому определяются тип и размеры знаков.
Type and dimensions of tyres (by axle) Тип и размеры шин (на каждой оси)
Deeply concerned at the massive violations of human rights and acts of racial discrimination occurring in Burundi, a State party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which may lead to further deterioration of the current critical situation with genocidal dimensions, будучи глубоко обеспокоен массовыми нарушениями прав человека и актами расовой дискриминации, отмечающимися в Бурунди, государстве - участнике Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которые могут привести к дальнейшему ухудшению нынешнего критического положения и принять размеры геноцида,
The Kolkata class share similar dimensions to the previous Delhi class, however they have 2,363 modifications which include major upgrades in weaponry, sensors and helicopter systems. Эсминец «Кальутта» имеет сходные размеры с предыдущим эсминцем типа «Дели», однако на нём сделано более 2300 модификаций, которые включают в себя усовершенствование оружия, сенсоров и системы базирования вертолета.
The ILHR believed that this definition offers a guide to the dimensions of the subject, but also believes it would be useful for the World Conference to look at racism in private, as well as public life. МЛПЧ полагает, что это определение не только указывает на размеры данной проблемы, но и стало бы полезным подспорьем для рассмотрения на всемирной конференции проблемы расизма как в частной, так и в общественной жизни.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
For example, many of the dimensions to management effectiveness can be addressed through Atlas. Например, с помощью системы «Атлас» можно проводить работу по многим аспектам работы, связанной с повышением эффективности управления.
In this connection, the Committee urges all those concerned with the formulation of poverty reduction strategy papers, including the World Bank and IMF, to ensure that adequate attention is devoted to the human rights dimensions of poverty. В этой связи Комитет настоятельно призывает всех, кто связан с подготовкой документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, включая Всемирный банк и МВФ, обеспечить уделение должного внимания аспектам прав человека, связанным с нищетой.
He is the founder and Director of the Institute of Nicaraguan Studies, which has undertaken important studies for the European Union on multiple dimensions of effective governance, including education, human rights, democratic institution-building, civil society and community empowerment. Он является основателем и директором Института никарагуанских исследований, который провел важные исследования для Европейского союза по многочисленным аспектам эффективного управления, в том числе образования, прав человека, создания демократических институтов, расширения возможностей гражданского общества и общин.
The High Commissioner also views the present report as a means of contributing to the work of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the human rights dimensions of World Trade Organization (WTO) trade agreements. Верховный комиссар также рассматривает настоящий доклад в качестве средства содействия работе Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по относящимся к правам человека аспектам торговых соглашений Всемирной торговой организации (ВТО).
At the project's final review meeting that was held in Italy in 1999, experts in various fields, including political scientists, lawyers, philosophers, economists and historians contributed chapters on ethical dimensions of contemporary issues to the manuscript resulting from the project. На проведенном в Италии совещании, на котором окончательно рассматривались результаты осуществляемого исследования, специалисты в различных областях, в том числе политологи, юристы, философы, экономисты и историки, включили в проект разрабатываемого документа дополнительно главы, посвященные этическим аспектам современных вопросов.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
It must propel this heightened concern with the human condition in all its dimensions to the top of the global agenda. Она должна выдвинуть эту возросшую озабоченность положением человека во всех аспектах на главное место в глобальной повестке дня.
He elaborated on the dimensions of transparency and independence, underscoring that the purpose of internal audit was to add value to the organization. Он подробно остановился на таких аспектах, как транспарентность и независимость, подчеркнув, что целью внутренней ревизии является повышение авторитета соответствующей организации.
The second issue is that of migration in all its dimensions, including the impact of the emigration of skilled workers - especially teachers and nurses - on national development. Второй вопрос касается миграции во всех ее аспектах, а также последствий эмиграции квалифицированных специалистов, в частности учителей и медсестер, для процесса национального развития.
The High Commission has organized a large number of scientific meetings (symposia, one-day conferences, seminars and forums) around the question of the rehabilitation of Amazighness in Algeria in all its linguistic, cultural, scientific and historical dimensions. ВКБ провел множество научных встреч (симпозиумов, конференций, семинаров, форумов общественных организаций) по проблемам восстановления самобытной принадлежности берберского населения во всех ее языковых, культурных, научных и исторических аспектах.
The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
The dimensions helped UNDP isolate the influence of its work in each outcome area. Эти измерения помогали ПРООН отдельно определять воздействие ее деятельности в каждой итоговой области.
The links between climate and population have basically two dimensions. Взаимосвязь между изменением климата и народонаселением имеет два главных измерения.
First is, many of us believe that these extra dimensions hold the answer to what perhaps is the deepest question in theoretical physics, theoretical science. Во первых, многие из нас верят, что эти добавочные измерения хранят ответ на глубочайший, по всей видимости, вопрос, занимающий ученых-теоретиков, всю теоретическую физику.
On the other hand, the United Nations must do everything it can to support the Member States, by tackling international dimensions beyond the reach of individual Members. С другой стороны, Организация Объединенных Наций должна делать все, что в ее силах, чтобы поддержать государства-члены, рассматривая проблемы международного измерения, которые выходят за сферу компетенции отдельных членов.
That having been said, nuclear disarmament and non-proliferation are two inseparable dimensions of the NPT. При этом ядерное разоружение и нераспространение суть два нерасчленимых измерения ДНЯО.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
There is now a large body of research on conflict prevention in the economic dimensions. В настоящее время многие организации занимаются исследованием вопросов предотвращения конфликтов в плане экономических измерений.
Vanishing-dimensions theory is a particle physics theory suggesting that systems with higher energy have a smaller number of dimensions. Теория исчезающих измерений - теория в физике элементарных частиц, по которой у систем с высокой энергией меньше размерность.
Strengthened governance institutions, public administration and civil society will provide a framework for enabling development across a broader range of dimensions - economic, human and social - and will facilitate dialogue for peace. Укрепление институтов управления, государственной администрации и гражданского общества создаст рамки для содействия развитию по широкому спектру измерений - экономическому, людскому и социальному - и будет способствовать проведению диалога в интересах мира.
So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space. Так что Калуца подумал: «Может, в пространстве больше трех измерений?
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Literacy must be related to various dimensions of personal and social life, as well as to development. Грамотность должна увязываться с различными аспектами личной и общественной жизни, а также с целями развития.
Using the harmonic mean of geometric means within groups captures the inequality between women and men and adjusts for association between dimensions, that is, it also accounts for the overlapping deprivations across dimensions of a gender. Путем использования внутри групп среднего гармонического средних геометрических удается установить неравенство между женщинами и мужчинами и сделать поправку на взаимосвязь между аспектами, то есть, учитываются также частично перекрывающие друг друга потери одного пола по всем аспектам.
It recognizes that the interplay between the economic and social policies and environmental dimensions of globalization should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. В нем также отмечается, что взаимосвязь между социально-экономической политикой и экологическими аспектами глобализации должна учитывать конкретные потребности и особенности каждой страны.
Since free and fair trade is an engine of growth that could broaden markets and generate employment, development partners should conclude the long-overdue Doha Round of multilateral trade negotiations with its development dimensions. Поскольку свободная и добросовестная торговля является двигателем роста, который может расширить рынки и создать рабочие места, партнерам по процессу развития следует завершить Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров с его аспектами развития.
Linkages between different dimensions of the social concerns, as well as between the social, economic and environmental fields, will be taken into consideration in all stages of planning and execution of the work programme. Связи между различными аспектами социальных проблем, а также между социальными, экономическими и экологическими факторами будут учитываться на всех этапах планирования и осуществления программы работы.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
This shall include an internal and external visual inspection and measurement of the main dimensions. Такая проверка включает внутренний и наружный визуальный осмотр и определение основных размеров.
The kit comprises monocell-type skeleton modules of varying types and dimensions, and can be used for erecting monocell-type structures of varying purpose, number of floors and floor arrangements. Комплект содержит моносотоструктурные каркасные модули различных видов и размеров и может быть использован для возведения моносотоструктурных сооружений различного назначения, этажности и ярусности.
The change in the dimensions of the collar can be enabled by means of the collar material selected or by specific characteristics of the structural design of the collar. Изменение размеров втулки может быть обеспечено как выбором материала втулки, так и особенностями ее конструктивного выполнения.
During uniaxial tensile tests the stress-elongation curve and respectively the stress-strain-curve up to the fracture of a specimen of certain dimensions will be recorded. При проведении однонаправленного испытания на растяжение на образце определенных размеров выстраиваются кривая зависимости удлинения от напряжения и соответственно кривая зависимости деформации от напряжения вплоть до разрыва.
Incommensurability between the dimensions of the cargo items and the wagon hold (specify); некратности размеров мест груза параметрам кузова вагона (указывается конкретно);
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions. Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях.
Looking ahead, Russia will need the EU even more than vice versa, because in its Far East and in Central Asia, China is emerging as a rival of entirely different dimensions. Забегая вперед, Россия будет нуждаться в ЕС даже больше, чем ЕС в России, поскольку на ее Дальнем Востоке и в Центральной Азии крепнет Китай, становясь конкурентом в совершенно разных измерениях.
The fourth Global Environment Outlook report, with its proposed overarching focus on the environmental dimensions 20 years after the publication of the Brundtland Commission report, is an opportunity to assess the interlinkages addressed in the consultation by gathering leading experts and practitioners in the field. Четвертый доклад "Глобальная экологическая перспектива", сквозной темой которого предлагается сделать вопрос об экологических измерениях спустя 20 лет после опубликования доклада Комиссии Брунтланд, дает возможность оценить взаимосвязи в ходе консультаций с участием ведущих теоретиков и практиков в этой области.
The World Conference on Human Rights was the first of its kind to address human rights in all their dimensions, including economic, social and cultural rights as well as the rights of women and children and the right to development. Всемирная конференция по правам человека была первой конференцией такого рода, на которой рассматривались права человека во всех их измерениях, включая экономические, социальные и культурные права, а также права женщин и детей и право на развитие.
A press kit on the Secretary-General's report on new dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold-war era and a 15-minute documentary, "Disarmament and peace", were produced within the context of the 1992 Disarmament Week. В связи с проведением в 1992 году Недели разоружения была подготовлена подборка информационных материалов, касающихся доклада Генерального секретаря о новых измерениях в области контроля над вооружениями и разоружения в эпоху после окончания "холодной войны", и 15-минутный документальный фильм "Разоружение и мир".
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
It threw into bold relief the new dimensions of international insecurity and instability; it demonstrated the force of fanaticism; and it revealed the breeding grounds for this contemporary evil. Она ярко выявила новые масштабы угроз, связанных с отсутствием международной безопасности и нестабильности; она продемонстрировала силу фанатизма и указала на то, что представляет питательную среду для этого современного зла.
Taking into account the dimensions of the problem of indebtedness, it was appropriate that the Chairman of the Working Group call on all Member States and individuals to participate in collective thinking on how to solve that serious problem. Принимая во внимание масштабы проблемы задолженности, Председатель Рабочей группы считает уместным призвать все государства-члены и отдельных лиц принять участие в коллективном поиске решения этой серьезной проблемы.
Crises have global dimensions. Кризисы приобретают глобальные масштабы.
The changing dimensions of challenges across the world are stretching humanitarian resources and response capacity more than ever before. Изменяющиеся масштабы вызовов во всем мире налагают небывалое бремя на гуманитарные ресурсы и потенциал реагирования.
Project: Fragility and Development: this UNU World Institute for Development Economics Research project studied various dimensions of fragility and vulnerability, including the extent and consequences of fragility at the national level and its interactions with household vulnerability. Проект: Непрочность и развитие: В рамках этого проекта Всемирного научно-исследовательского института экономики развития УООН исследовались различные аспекты непрочности и уязвимости, включая масштабы и последствия непрочности на национальном уровне и ее взаимодействие с непрочностью домохозяйств.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The above-mentioned two dimensions are closely interrelated. Эти два аспекта тесно связаны между собой.
Sustainability has three main dimensions: institutional, financial and technical. Устойчивость имеет три главных аспекта: институциональный, финансовый и технический.
She highlighted that this concern continues to centre on whether development should be measured according to economic output or human dimensions of development. Она подчеркнула, что эта озабоченность по-прежнему касается вопроса о том, как следует измерять развитие - в плане экономической производительности или в плане человеческого аспекта развития.
A society for all ages, which was the theme for the 1999 International Year of Older Persons, contained four dimensions: individual lifelong development; multigenerational relationships; the interrelationship between population ageing and development; and the situation of older persons. Концепция общества для людей всех возрастов, разработанная в качестве темы Международного года пожилых людей, который проводился в 1999 году, содержала четыре аспекта: индивидуальное развитие на протяжении всей жизни; отношения между поколениями; взаимосвязь между старением населения и развитием; и положение пожилых людей.
Accessibility has four overlapping dimensions: Доступность имеет четыре аспекта:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Establishes close cooperation with other organizational units at ECLAC and ensures the inclusion of environmental dimensions into their work programmes; налаживает тесное взаимодействие с другими организационными подразделениями ЭКЛАК и обеспечивает включение экологических компонентов в их программы работы;
The high-level political forum can provide guidance to the United Nations and other efforts to design national development strategies and plans so that an integrated approach can be taken to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Политический форум высокого уровня может оказывать консультации касательно осуществления усилий Организации Объединенных Наций и других усилий по разработке национальных стратегий и планов в области развития, с тем чтобы обеспечить возможность принятия комплексного подхода к реализации экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
Payload fairing dimensions (typically the width but also the height) of modern launch vehicles limit the size of rigid components launched into space. Габариты головного обтекателя (в основном ширина, но также и высота) современных ракет-носителей ограничивают размеры жестких компонентов, отправляемых в космос.
Mainstreaming sustainable development also requires a flexible workforce that is able to address development challenges from all dimensions of sustainable development. Для обеспечения учета компонентов устойчивого развития требуется также наличие гибких кадровых ресурсов, способных решать проблемы в области развития независимо от того, с какими аспектами устойчивого развития они связаны.
Its main objective is to develop and implement the core components of UNESIS in selected pilot areas, using prototyping techniques, in both its substantive and its technical dimensions. Его основная цель заключается в разработке и осуществлении основных компонентов ЮНЕСИС в отобранных для экспериментальной деятельности областях с использованием типовых методов как в отношении аспектов, связанных с вопросами существа, так и в отношении технических аспектов проекта.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
Different technical standards (such as vehicle dimensions and axle loads); различные технические стандарты (например, габариты транспортного средства и нагрузки на ось);
The shooting accuracy is increased and the overall dimensions of the weapon are reduced. Увеличивается кучность стрельбы и уменьшаются габариты оружия.
2.4. Vehicles dimensions means the dimensions of the vehicle based on its construction, as stated by manufacturer. 2.4 "Габариты транспортного средства" означает габариты транспортного средства, основанные на параметрах его конструкции, указанных заводом-изготовителем.
dimensions of containers and swaps габариты контейнеров и съемных кузовов
The proposed installation is more reliable than the prototype and the dimensions and cost of the installation are significantly decreased. Предлагаемая установка обладает большей надежностью по сравнению с прототипом, кроме того, значительно уменьшаются габариты установки и ее стоимость.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
Inspectors can verify compliance with requirements of basic product properties (measurement of dimensions, basic electrical quantities, etc.). Инспекторы могут проверить соблюдение требований в отношении основных свойств продукта (замеры габаритов, основные электрические параметры и т.д.).
The physical dimensions test was less difficult to harmonize from a technical point of view, because of the elementary simplicity of determining the outside diameter and width of a tyre in its inflated state to ensure interchangeability between tyres marked with the same size designation. Согласование испытания физических габаритов было сопряжено с меньшими трудностями с технической точки зрения из-за простоты определения внешнего диаметра и ширины шины в накачанном состоянии для обеспечения взаимозаменяемости шин с одинаковым обозначением размера.
Articles which, because of their dimensions or their mass, cannot be loaded in covered wagons or closed containers may equally be carried on open wagons. Изделия, которые из-за своих габаритов или своей массы не могут быть загружены в крытые вагоны или закрытые контейнеры, могут также перевозиться в открытых вагонах.
1.2.1.13.1 Norms and standards for the weights and dimensions applied by States in respect of their domestic carriers should also be applicable to carriers from other States engaged in an international road transport operation. 1.2.1.13.1 "Нормы и стандарты, касающиеся веса и габаритов и применяемые государствами в отношении своих национальных перевозчиков, следует применять также в отношении перевозчиков из других государств, задействованных в международных автомобильных перевозках.".)
The European Commission is of the view that this interpretation of articles 4(3) and 4(4) of Directive 96/53/EC would ensure that the rules on the dimensions of vehicles and loading units would match the needs of advanced logistics and sustainable mobility in Europe. Европейская комиссия придерживается того мнения, что при таком толковании статей 4 (3) и 4 (4) директивы 96/53/ЕС нормативные положения, касающиеся габаритов транспортных средств и грузовых единиц, обеспечат потребности современных логистических систем и интересы развития устойчивой мобильности в Европе.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Page dimensions exceed maximum allowed value of 3.579 million pixels. Размер страницы превышает максимальное допустимое значение 3,579 млн. пикселов.
She's scanning the surface dimensions and routing the data through... она сканирует размер поверхности и проводит информацию через...
(a) Dimensions, number, weight and stowage factor of the goods to be carried; а) размер, количество мест, вес и удельный погрузочный объем перевозимых грузов;
Eco-city dimensions: Healthy communities, healthy planet. Тимоти Бентли: Размер экогорода: здоровое общество, здоровая планета.
Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size). Здесь можно переключиться между фиксированным размером шрифта и размером, вычисляемым динамически и зависящим от изменяющегося окружения (размер элементов окна, бумаги и т. д.).
Больше примеров...