Английский - русский
Перевод слова Devoted

Перевод devoted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвящена (примеров 90)
The November session of the Bureau was devoted more specifically to the issues to be discussed at the forthcoming Committee session. Ноябрьская сессия Бюро была посвящена, в частности, вопросам, которые планируется рассмотреть на предстоящей сессии Комитета.
The Permanent Forum on Indigenous Issues devoted its third session in 2004 to the topic of indigenous women, highlighting the continuing and newly emerging challenges that they face. Третья сессия Постоянного форума по вопросам коренных народов, проведенная в 2004 году, была посвящена такой теме, как женщины-представительницы коренных народов, и основное внимание на ней было уделено сохраняющимся и недавно возникшим проблемам, с которыми они сталкиваются.
The IGO Report, which appears at least six times a year, is devoted largely to developments in the United Nations and its specialized agencies of interest to the business community. Эта публикация выходит не менее шести раз в год и в значительной степени посвящена событиям в Организации Объединенных Наций и в ее специализированных учреждениях, представляющих интерес для деловых кругов.
The outcome document of the special session of the General Assembly on children had devoted a significant section to the protection of war-affected children, and special events had been held to increase awareness of their plight. Значительная часть итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей была посвящена вопросу о защите детей, затронутых войной, и были проведены специальные мероприятия по повышению информированности об их бедственном положении.
That document, which had been translated into the various indigenous languages, devoted an entire chapter to the rights of indigenous peoples and recognized their existence, their social, political and economic organization and their cultures, customs, traditional knowledge, languages and religions. В Национальной хартии, которая была переведена на различные языки коренных народов, целая глава посвящена правам коренных народов; в ней признаются их права на существование, социальную, политическую и экономическую организацию, культуру, обычаи, традиционные знания, языки и религии.
Больше примеров...
Посвящен (примеров 39)
The Special Rapporteur devoted part of his final report to recommendations concerning international financial institutions, the aim being, of course, to fill existing gaps. Один из разделов заключительного доклада Специального докладчика посвящен рекомендациям, касающимся международных финансовых учреждений, целью которых, естественно, является заполнение существующих пробелов.
That was the wish expressed by the participants in the Millennium Summit in the final Declaration, which devoted an entire section to the specific needs of Africa, which must be harmoniously integrated into the world economy. Такое пожелание было выражено участниками Саммита тысячелетия в итоговой Декларации, где целый раздел был посвящен конкретным потребностям Африки, которая должна быть гармонично интегрирована в мировую экономику.
The third report is devoted mainly to factual changes that have occurred since the last report and to measures taken to follow up on provisions of CEDAW and recommendations of the Committee. Третий доклад в основном посвящен фактическим изменениям, которые произошли после представления последнего доклада, а также мерам, принятым во исполнение положений КЛДОЖ и рекомендаций Комитета экспертов.
Its National Development Programme devoted an entire section to safeguarding the rights and interests of women and children and made numerous references to the Program for the Development of Chinese Women. Целый раздел его национальной программы развития посвящен защите прав и интересов женщин и детей и содержит многочисленные ссылки на Программу развития китайских женщин.
The ninth report of the Special Rapporteur on that topic had been devoted entirely to the issues relating to prevention in respect of activities entailing a risk of causing transboundary harm. Девятый доклад Специального докладчика по этой теме был целиком посвящен вопросам, касающимся предотвращения трансграничного вреда в ходе деятельности, сопряженной с риском такого вреда.
Больше примеров...
Посвятил (примеров 427)
After this, Toshimasu returned to the capital and devoted himself to arts and literature. После этого Тосимасу вернулся в столицу и посвятил себя искусствам и литературе.
The composer S. Kashevarov devoted his ballad "Silence" to the singer. Композитор С. Кашеваров посвятил певцу романс «Тишина».
During those sessions the Committee devoted the following number of closed meetings to its activities under that article: Во время этих сессий Комитет посвятил деятельности по этой статье следующее число закрытых заседаний:
As a keyboard virtuoso, during his life, he devoted much time to tours through Europe and he visited, among others, Vienna, Munich, and Italy. Как виртуоз-пианист в течение своей жизни Хюрлебуш посвятил много времени гастролям по Европе и посетил Вену, Мюнхен и Италию.
After the war, Lee devoted himself to farming in Stafford County, Virginia, and was conspicuous in his efforts to reconcile the Southern people to the issue of the war, which he regarded as a final settlement of the questions at issue. После войны Ли посвятил себя фермерской деятельности в округе Стаффорд (Вирджиния), и стал известен своими попытками примирить население Юга с последствиями войны.
Больше примеров...
Посвящены (примеров 41)
So far, both meetings have been devoted largely to issues concerning the transition process. Последние два заседания были посвящены главным образом проблемам, касающимся переходных процессов.
The determination of a kind original painting is already evident in the production that the artist created in the nineties, when painted several portraits, some of which were devoted friend Pea. Определение своего рода авторской живописи уже сейчас очевидно, в производстве, что художник создал в девяностые годы, когда написал несколько портретов, некоторые из которых были посвящены другу Пи.
Other forums of interreligious communication, in particular those supported by international organizations, are devoted chiefly to promoting a broad consensus on political issues, such as protection of the environment, international peace or respect for human rights. Другие форумы для межрелигиозной коммуникации, в частности те, которые поддерживаются международными организациями, посвящены главным образом выработке широкого консенсуса по политическим вопросам, таким как защита окружающей среды, международный мир или уважение прав человека.
It considers that at these meetings devoted entirely to the Burundi conflict its presence is indispensable so that it can provide information and explanations that will enlighten the Heads of State of the region, in the interest of peace in Burundi. Оно считает, что в ходе этих встреч, которые были полностью посвящены конфликту в Бурунди, его присутствие было совершенно необходимо для того, чтобы оно могло представить информацию и дать объяснения, которые прояснили бы ситуацию для глав государств региона в интересах мира в Бурунди.
Five of its conventions focus on the protection and promotion of cultural heritage in all its forms, and one is devoted specifically to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions. Пять из ее конвенций посвящены защите и развитию культурного наследия во всех его формах, а одна посвящена конкретно защите и поощрению разнообразия форм культурного самовыражения.
Больше примеров...
Посвящено (примеров 39)
The new Board devoted its first session to planning forthcoming activities. Первое заседание Исполнительного комитета нового состава было посвящено планированию предстоящих мероприятий.
Last year's Conference, which was held in Niigata City, devoted one session to the discussion of the role of civil society and the media. На прошлогодней Конференции, проходившей в городе Ниигата, одно заседание было посвящено обсуждению роли гражданского общества и средств массовой информации.
The draft articles devoted several significant provisions to such norms, including article 26, the wording of which was greatly preferable to that of draft article 21 as provisionally adopted by the Commission's Editorial Committee the previous year. В проекте статей таким нормам посвящено несколько важных положений, включая статью 26, формулировка которой представляется значительно предпочтительнее формулировки проекта статьи 21, принятой в предварительном порядке Редакционным комитетом Комиссии в прошлом году.
The GSS for 2000,, was devoted for the first time to the access and use of ICTs among individual Canadians. ОСО 2000 года было впервые посвящено изучению доступа канадцев к ИКТ и использования ими этих технологий.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
Больше примеров...
Преданный (примеров 48)
Boyd Fowler is a devoted fan. Бойд Фаулер - ваш преданный фанат.
She is lucky to have such a devoted brother. Ей повезло, что у нее такой преданный брат
For 49 years he was a devoted husband to our Selma, he was a loving father to Mindy and to Merc and he adored his grandchildren 49 лет он был преданный мужем для нашей Сэльмы. Он был любящим отцом для Минди и Мёрка, и обожал своих внуков Сэм, Тэссу, Эмму,
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone. А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Pinel chose Esquirol because he was, as Pinel put it, "a physician... devoted exclusively to the study of insanity," arguing that with his many years of maison de santé experience he was the only man suited for the job. Пинель Эскироля выбрал потому, что он был «врач... преданный исключительно изучению душевных расстройств», утверждая, что из-за его многолетнего опыта работы в доме престарелых он был единственным подходящим человеком.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 63)
The United Nations Millennium Declaration and the outcomes of subsequent global conferences have thus devoted special attention to Africa. Поэтому в Декларации тысячелетия и итоговых документах последующих глобальных конференций Африке уделяется особое внимание.
The reform and revival of the United Nations, to which so much energy is being devoted, can emerge only from the principles of justice and equality enshrined in the Charter. Реформа и активизация Организации Объединенных Наций, чему уделяется так много энергии, могут быть осуществлены лишь на основе принципов справедливости и равенства, зафиксированных в Уставе.
All States should realize that the real problem that harbours within it a lasting and devastating threat is poverty, even more than international terrorism, to which more interest and attention are devoted. Все государства должны осознать, что реальная проблема сопряжена в большей мере с хронической и ужасающей нищетой, нежели с международным терроризмом, которому уделяется больше внимания.
The final report states in its paragraph 4 that considerable attention is devoted in the report to a review of compliance with the recommendations of the progress report issued in 1994. В пункте 4 окончательного доклада говорится, что большое внимание в нем уделяется рассмотрению вопроса о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе о достигнутом прогрессе, выпущенном в 1994 году.
The Global Programme against Money-Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime has devoted much of its time to providing assistance to States in establishing such units. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности довольно много времени уделяется оказанию государствам помощи в создании таких подразделений.
Больше примеров...
Посвящённый (примеров 3)
So, on Glenn's computer, there's a file devoted exclusively to Peter. Так, на компьютере Глена есть файл, посвящённый исключительно Питеру.
In January 2012, The Economist launched a new weekly section devoted exclusively to China, the first new country section since the introduction of a section about the United States in 1942. В январе 2012 года The Economist запустил новый еженедельный раздел, посвящённый исключительно Китаю, первый новый раздел страны с момента введения раздела о США в 1942 году.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
Больше примеров...
Посвятила (примеров 168)
After the annulment, Princess Marie Louise devoted herself to charitable organisations and patronage of the arts. После аннулирования брака принцесса Мария Луиза посвятила себя благотворительной деятельности и меценатству.
UNDP pioneers this concept within the United Nations system and has devoted a lot of attention to its implementation. ПРООН является первопроходцем во внедрении этой концепции в системе Организации Объединенных Наций и посвятила ее реализации много внимания.
Upon an initiative by the focal point of Mozambique, the group also devoted a session to interacting with the NAPA team of Mozambique. З. В соответствии с предложением координационного центра Мозамбика Группа также посвятила одно заседание вопросу о взаимодействии с группой по НПДА Мозамбика.
She devoted herself to improving the social conditions of Midsomer Pastures by building this school. Она посвятила себя улучшению условий жизни в Мидсамер Пасчес и построила эту школу.
The demarche with Lebanon, to which US Secretary of State Condoleezza Rice devoted most of her recent surprise visit to Beirut, has much to do with America's desperate attempt to revive its role as the main regional peace broker. Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
Больше примеров...
Уделено (примеров 38)
The negotiations of the Agreement had devoted considerable attention to the rights and duties of different groups of States, including flag States, coastal States and port States. На переговорах о заключении Соглашения значительное внимание было уделено правам и обязанностям разных групп государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Nevertheless, the report had first of all devoted insufficient attention to the fundamental distinction made in that law between provisions applicable to European Union citizens and those applicable to non-European Union nationals or "aliens". Тем не менее, в докладе, прежде всего, не уделено достаточно внимания фундаментальному различию, которое проводится в этом законодательстве между положениями, применимыми к гражданам Европейского союза, и положениями, применимыми к негражданам Европейского союза, или «иностранцам».
It also devoted special attention to forced migration and the changing responses to it in various regions. Особое внимание было также уделено вопросам вынужденной миграции и меняющемуся отношению к этой проблеме в различных регионах.
The Forum meetings convened by the High Commissioner in June 2003 and March 2004 devoted particular attention to the work of the Core Group on resettlement - which prepared a Multilateral Framework of Understandings on the strategic use of resettlement. На совещаниях Форума, созванных Верховным комиссаром в июне 2003 года и в марте 2004 года, особое внимание было уделено работе основной группы по переселению, которая подготовила многосторонние рамки договоренностей о стратегическом использовании переселения.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, commented that the text as a whole devoted very little attention to the information supplied by the State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, замечает, что в тексте в целом очень мало внимания уделено информации, предоставленной государством-участником.
Больше примеров...
Посвященную (примеров 18)
Chapter XII of the Constitution is devoted in its entirety to civil society organizations. Конституция содержит отдельную главу, посвященную общественным объединениям.
A United Nations summit devoted exclusively to development should be held in 2010. Следует провести в 2010 году встречу Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященную исключительно вопросам развития.
On 23 June, MINURCA conducted a press conference devoted in part to the violent incidents described above, and the role played by MINURCA in helping to contain them. 23 июня МООНЦАР провела пресс-конференцию, посвященную отчасти описанным выше жестоким инцидентам, а также роли, которую сыграла МООНЦАР в содействии их урегулированию.
English Page 8. With this in mind, and in response to the unprecedented upsurge in media and public interest in this area of the work of the Organization, during 1993 the Department issued 21 publications devoted exclusively to peace-keeping and other political missions. С учетом этого и в ответ на беспрецедентное увеличение интереса средств массовой информации и общественности к этой сфере деятельности Организации в 1993 году Департамент выпустил 21 публикацию, посвященную исключительно операциям по поддержанию мира и другим политическим миссиям.
As already indicated, the legislature has devoted a separate chapter in the Criminal Code to racism, revisionism and other categories of discrimination. Как указывалось выше, законодатели предусмотрели в Уголовном кодексе отдельную главу, посвященную расизму, ревизионизму и другим видам дискриминации.
Больше примеров...
Уделялось (примеров 30)
Particular attention was devoted in the national law to the situation of female civil servants in special situations. Особое внимание в рамках национального законодательства уделялось положению женщин из числа гражданских служащих, находящихся в особых условиях.
The United Nations high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs) held on 25 September also devoted special attention to Africa's achievement of the MDGs. На состоявшемся в Организации Объединенных Наций 25 сентября мероприятии высокого уровня, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), также уделялось особое внимание достижению ЦРДТ Африкой.
The National Plan for 1997-2000 devoted special attention to women bringing up young children, mothers of large families, and women bringing up children with disabilities. При этом в Плане действий на 1997 - 2000 гг. особое внимание уделялось женщинам, воспитывающим малолетних детей, матерям из многодетных семей, женщинам, воспитывающим ребенка-инвалида.
There had been a shift from a few large projects devoted mainly to construction of facilities to a larger number of more (Mr. Boucher) targeted projects dealing with contraception, training, social marketing and management information. Если ранее основное внимание уделялось небольшому числу крупных проектов, направленных, главным образом, на создание объектов инфраструктуры, то теперь акцент делается на большее число более целенаправленных проектов в таких областях, как контрацептивы, подготовка кадров, социальный маркетинг и управленческая информация.
Also, since the 1998 OIOS evaluation, as the majority of States parties to the conventions had completed their legislative upgrading, the Legal Advisory Programme devoted more time to address the difficulties of implementing legislation encountered by the parties. Кроме того, так как после проведения Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в 1998 году оценки большинство государств-участников конвенций завершили модернизацию своего законодательства, в рамках Программы правовой помощи больше внимания уделялось устранению трудностей в процессе выполнения законодательства, с которыми сталкивались участники.
Больше примеров...
Выделяемых (примеров 6)
Forty years ago, the Defence Ministry devoted 50 per cent of its investment to nuclear forces. Сорок лет назад доля инвестиций Министерства обороны, выделяемых на ядерные силы, составляла 50 процентов.
The percentage of development assistance devoted worldwide to training is paltry compared to the challenges: it amounts to less than 10%, of which barely 1% is spent on basic training. Доля средств в рамках помощи на цели развития, выделяемых на международном уровне на образование, слишком мала в сравнении с теми задачами, которые необходимо решить: она составляет менее 10 процентов, из которых немногим более 1 процента выделяется на начальное образование.
France pledged an additional 400 million francs of bilateral financing to projects related to desertification and other areas under the scope of GEF, in addition to the 1 billion francs devoted annually to desertification control. Франция обещала предоставить дополнительно 400 млн. франков в рамках двустороннего финансирования проектов, связанных с борьбой с опустыниванием и другими областями деятельности, входящими в сферу компетенции ГЭФ, в дополнение к 1 млрд. франков, выделяемых ежегодно на борьбу с опустыниванием.
Requests the Executive Director to continue to monitor and manage the share of the Environment Fund devoted, respectively, to post costs and non-post costs, while clearly prioritizing the application of the resources of the Environment Fund to programme activities. просит Директора-исполнителя продолжать осуществлять мониторинг средств Фонда окружающей среды, выделяемых соответственно на покрытие расходов, связанных и не связанных с должностями, и распоряжение ими, при этом четко устанавливая очередность направления ресурсов Фонда окружающей среды на осуществление мероприятий по программам.
With a few honourable exceptions, developing countries devoted only about 12 per cent to 14 per cent of their national budgets to basic social services throughout the 1990s, while donors allocated only 10 per cent to 11 per cent of their declining aid budgets. За немногими похвальными исключениями развивающиеся страны на всем протяжении 90-х годов направляли на базовые социальные услуги лишь примерно 12-14-процентную долю своих национальных бюджетов, а доноры - лишь 10-11-процентную долю от сокращающегося объема средств, выделяемых ими на цели помощи.
Больше примеров...
Посвящает (примеров 38)
In 2012, the city of Bern devoted its Migrants' Forum to the topic of access to the housing market. В 2012 году город Берн посвящает свой Форум мигрантов теме доступа к жилищному рынку.
No more Miss Perky who devoted her life to one man. Больше нет мисс Хохотушки, которая посвящает свою жизнь одному мужчине.
She then accepted the role of icon in support of self-determination by the Burmese people and devoted herself to activities in support of goals of greater political freedoms. Она принимает роль символа в поддержку самоопределения бирманских людей и посвящает себя борьбе за политические свободы.
4.2 The State party adds that, in May 2005, a special judge was assigned to this case, which means that one judge's time is devoted exclusively to this investigation. 4.2 Государство-участник добавляет, что в мае 2005 года для рассмотрения этого дела был назначен специальный судья, т.е. такой судья посвящает все свое время исключительно этому расследованию.
After the Hamidian massacres of Armenians from 1894 to 1896, Nikol entirely devoted himself to the Armenian national liberation movement and organization of self-defense. После армянской резни в Турции в 1894-1896 годах целиком посвящает себя национальному движению и организации самообороны.
Больше примеров...
Верный (примеров 9)
And George Smiley, my devoted deputy - Beggarman. И Джордж Смайли, мой верный заместитель - Нищий.
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин.
I'm your friend and you're my friend, an old devoted friend! Ты мой друг и я твой друг, Старый верный друг.
Chris is a devoted husband... Крис очень верный муж...
He was also known to be a very devoted parent. Он также был известен как верный и преданный семьянин.
Больше примеров...