Английский - русский
Перевод слова Determining

Перевод determining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определения (примеров 3112)
New methods were introduced for determining technical assistance needs. Были внедрены новые методы для определения потребностей в технической помощи.
For the purpose of determining the indicative cost, it is assumed that the development of model agreements and arrangements would require expertise in different legal contexts and traditions. В целях определения примерных расходов предполагается, что разработка типовых соглашений и договоренностей потребует экспертных знаний, связанных с различными правовыми системами и традициями.
This test consists of exposing samples, held in a vertical position, to a flame and determining the speed of propagation of the flame over the material to be tested. 1.2 Суть данного испытания заключается в том, что образцы, закрепляемые в вертикальном положении, подвергаются воздействию пламени с целью определения скорости, с которой огонь распространяется по испытываемому материалу.
(a) The need for OIOS to undertake a thorough review of its work planning assumptions and estimates, in determining the level of resources required in its budget. а) необходимости проведения УСВН тщательного обзора предположений и оценок, используемых при планировании его работы для определения объема требуемых бюджетных ресурсов.
The standards applicable for determining what constitutes political offences constitute a matter that is subject to the discretion of the State. Установление стандартов для определения состава политических преступлений относится к сфере компетенции государства.
Больше примеров...
Определении (примеров 2060)
In determining the parameters of the project the definition or interpretation of illegality and exploitation was vigorously debated. При определении параметров проекта активно обсуждался вопрос об определении или толковании незаконности и эксплуатации.
As such, it was intended to inject balance into the draft resolution and ensure respect for the principle of State sovereignty in determining legal penalties. По сути, она призвана привнести сбалансированность в проект резолюции и обеспечить соблюдение принципа суверенитета государств при определении мер наказания.
This operation will last approximately two weeks and enable efforts to be focused on determining the occupancy status of private dwellings as near as possible to the Census reference date. Этот элемент, продолжительностью примерно две недели, позволит сосредоточить усилия на определении статуса заселенности частных жилых помещений на дату, наиболее близкую к контрольной дате переписи.
The Committee is of the view that this information should be taken into account when determining resource requirements for future budget proposals so as to ensure that adequate resources are allocated to conference-servicing requirements. Комитет считает, что эту информацию следует учитывать при определении потребностей в ресурсах при подготовке будущих бюджетных предложений, чтобы обеспечивать выделение достаточных ресурсов на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании.
It is also the view of the Advisory Committee that the decision of UNDP to change the status of Kigali raises the question of the appropriate procedure to be followed by United Nations agencies in determining the conditions of service of their staff in the same location. Консультативный комитет также считает, что решение ПРООН об изменении статуса Кигали ставит вопрос о надлежащей процедуре, которой должны следовать учреждения Организации Объединенных Наций при определении условий службы своего персонала в одном и том же месте.
Больше примеров...
Определение (примеров 718)
Jensen & Toft (1994), 11.6 Length of Hajós proofs, pp. 184-185, state as an open problem the question of determining the smallest number of steps needed to construct every n-vertex graph. Йенсен и Тофт (Jensen, Toft, 1994, 11.6 Length of Hajós proofs, стр. 184-185), выдвигают в качестве открытой проблемы определение минимального числа шагов для построения любого n-вершинного графа.
Other issues raised in the discussions were that some of the complicated accounting and bureaucratic tasks involved in determining the tax base and the tax payments under the existing system might be too burdensome and expensive for both the Authority and the operator. В числе других проблем, затрагивавшихся в ходе обсуждений, были следующие: некоторые из сложных бухгалтерских и административных задач, с которыми сопряжено определение налоговой базы и налоговых выплат при нынешней системе, могут оказаться чересчур обременительными и дорогими как для Органа, так и для оператора.
The financing of peacekeeping operations was based on the political will of the States members of the Security Council, in particular the five permanent members, which were responsible for determining the mandates, structure and composition of operations. Финансирование операций по поддержанию мира зависит от политической воли государств - членов Совета Безопасности, в особенности его пяти постоянных членов, которые отвечают за определение мандатов, структуры и состава операций.
While most of the quartering has been accomplished, keeping the quartered military forces and their families gainfully occupied and determining their future remains a major challenge. Хотя большей частью расквартирование уже закончено, трудоустройство расквартированных военнослужащих и членов их семей и определение их будущего по-прежнему представляет собой серьезнейшую задачу.
In this regard, one delegation indicated that the said organizations should have the responsibility of determining how the assessment of their performance was to be conducted. В этой связи одна из делегаций указала, что такие организации должны отвечать за определение того, как оценивать отдачу от их деятельности.
Больше примеров...
Определить (примеров 362)
Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто.
There is no way of determining how many other illicit arms transactions may have gone undetected. Не представляется возможным определить, сколько еще раз имели место случаи незаконной торговли оружием, которые не удалось зафиксировать.
The second, from 6 to 10 June 1994, was a fact-finding mission also intended to assist in determining the needs of South Africa in the post-apartheid era. Вторая миссия, которая проходила с 6 по 10 июня 1994 года, была миссией по установлению фактов, и также ставила своей целью определить потребности Южной Африки в постапартеидную эпоху.
Determining the optimal modalities for the high-level political forum was also important, but particularly so was ensuring its creation enhanced the existing architecture and fully replaced the United Nations Commission on Sustainable Development, thereby strengthening the ability to balance the integration of the three sustainable development pillars. Важно также определить оптимальный формат политического форума высокого уровня, но особенно важно - обеспечить, чтобы его создание усилило существующую архитектуру и полностью заменило Комиссию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, укрепляя тем самым возможность сбалансировать объединение трех основных аспектов устойчивого развития.
Serious shortcomings have been found, including the lack of such elementary skills as the ability to summarize or to formulate statements, which arises both from difficulties in determining the relevant facts and from a lack of practice in analytical reasoning. Было отмечено наличие вопиющих недостатков, включая такие элементарные вещи, как неумение кратко изложить дело или сформулировать соответствующие выводы, что является следствием неумения определить соответствующие факты, а также следствием недостаточной практики по проведению надлежащего анализа.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 47)
In much human rights jurisprudence, determining effective control was held to be a question of fact. Во многих случаях правовой практики по правам человека определяющий эффективный контроль опирался на вопрос факта.
The protection of rights and freedoms in the Republic of Azerbaijan is seen as a determining factor in the existence of a democratic State governed by the rule of law. Защита прав и свобод рассматривается в Азербайджанской Республике как определяющий фактор существования демократического и правового государства.
In that regard, it was essential to note that different cultural characteristics and levels of development were a key factor in determining workable and effective implementation of gender empowerment programmes in each country. В этой связи важно иметь в виду, что различия культурных традиций и уровня развития представляют собой фундаментальный фактор, определяющий реальное и эффективное применение программ по пропаганде гендерных вопросов в различных странах.
Currently, 64 per cent of the world's undernourished population lives in Asia and the Pacific, making the region a determining cornerstone in the fight against hunger. В настоящее время 64 процента голодающего населения мира живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, превращая регион в определяющий краеугольный камень в борьбе против голода.
Specific health and safety training courses, especially when attended on a regular basis, have proved to be a determining factor in reducing the frequency of injuries. Специальные учебные курсы по гигиене и технике безопасности, особенно если они посещаются на регулярной основе, проявили себя как определяющий фактор в деле сокращения травматизма.
Больше примеров...
Установления (примеров 291)
One cannot define the regulatory content of the right to work without determining the objective to be attained through its realization. Определение нормативного содержания права на труд невозможно без установления цели, которая должна быть достигнута в процессе его реализации.
His country could go along with the suggestion to re-examine the enumerated categories of treaties with a view to identifying agreed principles or criteria for determining the treaties that should continue in operation during armed conflict. Иран может согласиться с предложением вновь рассмотреть перечисленные категории договоров с целью определения согласованных принципов или критериев для установления договоров, которые должны продолжать действовать во время вооруженного конфликта.
In any event, it would be useful, bearing in mind that expulsion was often hampered by the difficulty of ascertaining an alien's nationality, to envisage the possibility of placing the States concerned under obligation to cooperate with a view to determining a person's nationality. В любом случае будет полезно, помня о том, что высылке зачастую препятствуют сложности в установлении гражданства иностранца, предусмотреть возможность возложения на заинтересованное государство обязательства сотрудничать в деле установления гражданства высылаемого лица.
This report should include procedures for determining gross negligence and the financial responsibility to be incurred by those who have committed such negligence. В этот доклад необходимо включить процедуры для определения случаев грубой небрежности и установления финансовой ответственности лиц, допустивших такую небрежность.
In determining the time reference used as a basis, an attempt was made to strike an acceptable balance between these considerations and the legal arguments on which the statute of limitations is based. Для определения точки отсчета исковой давности была предпринята попытка установить равновесие между этими соображениями и правовыми основаниями, регламентирующими порядок установления исковой давности.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 216)
A document on the mines information system and the factors determining the severity of mine infestation was published by ICRC in December 1997. В декабре 1997 года МККК опубликовал документ о системе информирования о минах и факторах, определяющих плотность минирования.
In 2004 and 2005 exports were one of the basic factors determining economic growth. В 2004 и 2005 годах экспорт был одним из основополагающих факторов, определяющих экономический рост.
It has envisaged a statistical survey on a sample of Italian families and was aimed at analysing the crucial factors determining the gender pay gap origin. В рамках этого проекта предусматривается проведение статистического обследования выборки итальянских семей в целях изучения важнейших факторов, определяющих гендерный разрыв в оплате.
Which factors are relevant in determining such levels for any particular country? Какие факторы относятся к числу определяющих такие уровни в конкретных странах?
The establishment of a regulatory and legal basis, the drafting and implementation of legal acts determining the fundamental rights of persons with disabilities and regulating the bases of the State policy applying to them underpin the special education system. Развитию системы специального образования способствует формирование ее нормативной правовой базы, разработка и реализация правовых актов, определяющих основные права лиц с ограниченными возможностями здоровья и регулирующих основы государственной политики применительно к ним.
Больше примеров...
Установление (примеров 87)
The Representative reminded the authorities that, as is invariably the case in situations of internal displacement, determining actual numbers of IDPs was inherently difficult owing to their very displacement. Представитель напомнил властям о том, что, как это неизменно происходит в ситуациях, связанных с внутренним перемещением населения, установление реального числа внутренне перемещенных лиц затруднено факторами, присущими самому процессу перемещения.
Examples of such issues may include determining whose misconduct caused a loss and upon whose representations the user relied. В качестве примера таких вопросов можно упомянуть установление того, чьи неправильные действия явились причиной ущерба и на чьи ручательства полагался пользователь.
So from the point of view of the right to justice, truth is both a requisite for determining responsibilities and the first step in the process of reparation. Таким образом, в контексте права на правосудие право на установление истины является необходимым условием для определения степени ответственности соответствующих лиц и первым этапом процедуры возмещения.
It was noted in response that determining potential benefits in what was a highly risky situation, i.e. providing finance to an insolvent debtor, might be very difficult and might preclude such finance being provided. В ответ было указано, что определить потенциальные выгоды в подобных ситуациях, чреватых высокими рисками, т.е. в случаях предоставления финансирования несостоятельному должнику, может быть весьма трудно и что установление такого требования может воспрепятствовать выделению таких финансовых средств.
Fixing or determining the quantity Установление количества или порядок его определения
Больше примеров...
Определять (примеров 170)
In more recent cases, courts have held that the relevant date for determining centre of main interests is the date on which the foreign proceeding commenced. В более поздних судебных решениях высказывается мнение, что моментом, по состоянию на который следует определять центр основных интересов должника, является дата открытия иностранного производства.
This work assists Member States and the international community in determining development priorities and in devising policies and measures to achieve them at the international, national and local levels. Эта деятельность помогает государствам-членам и международному сообществу определять приоритеты в области развития и разрабатывать политику и меры, призванные содействовать достижению этих целей на международном, национальном и местном уровнях.
The Steering Committee is charged with governing the Centre, defining its management structure, evaluating its project proposals, ascertaining project priorities and timelines to meet missions' requirements and determining the resourcing strategy for Regional Service Centre projects from existing mission capabilities. На Руководящий комитет возложена задача осуществлять руководство деятельностью Центра, определять его структуру управления, оценивать его проектные предложения, устанавливать приоритетные задачи проектов и сроки их осуществления для удовлетворения потребностей миссий и определять стратегию обеспечения ресурсами проектов Регионального центра обслуживания в рамках имеющихся у миссий возможностей.
In particular, in interpreting and applying the provisions of the Convention, it would be important to identify appropriate criteria that may help in determining the necessity of special programmes and to reflect on questions relating to the scope, nature and target groups of such programmes. В частности, при толковании и применении положений Конвенции было бы особенно важно установить соответствующие критерии, которые помогали бы определять необходимость особых программ и учитывать вопросы, касающиеся масштаба, характера таких программ и на какие группы они должны быть ориентированы.
According to the Aliens Act the authorities must state the country to which the alien is to be returned instead of determining that the alien should be returned to his or her home country. В соответствии с Законом об иностранцах власти должны назвать страну, куда предполагается выслать иностранца, а не определять, что данный иностранец должен быть отправлен в свою родную страну.
Больше примеров...
Определяя (примеров 79)
Once again, in determining the extent of this obligation on grantors, States must weigh the benefits against the burdens they impose. Опять-таки, определяя масштаб этого обязательства лиц, предоставляющих право, государства должны сопоставить выгоды и налагаемое ими бремя.
It sets the relative importance of two or more messages, determining their ranking in a time sequence or emphasis of presentation. Она обусловливает относительное значение двух или более сообщений, определяя их расстановку по степени важности во временной последовательности и выделяя соответствующие аспекты представления.
Working closely with the relevant United Nations agencies and the Human Rights Office, UNAMI is monitoring the situation to ensure that needs are identified and addressed where possible within existing resources, while determining gaps that must be filled. Работая в тесном взаимодействии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и Отделением по правам человека, МООНСИ ведет наблюдение за ситуацией в целях обеспечения того, чтобы выявление и удовлетворение потребностей осуществлялось, насколько это возможно, в рамках имеющихся ресурсов, определяя при этом подлежащие заполнению пробелы.
Determining further that it is in the interests of international peace and security to facilitate Member States' ability to contribute to operations established or authorized by the United Nations Security Council, определяя далее, что интересам международного мира и безопасности отвечает содействие способности государств-членов вносить вклад в операции, учрежденные или санкционированные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций,
Determining who the good ones are is no small feat. Определяя, кто из них хороший является немаловажным достижением.
Больше примеров...
Установить (примеров 96)
Research is currently ongoing in determining the physiological role of satellite glial cells. Прямо сейчас идет исследование с целью установить физиологическую роль мантийных глиоцитов.
From 22 August to 30 November 2002, the Department of Public Information conducted a survey to assist the Department for Disarmament Affairs in determining if there was sufficient customer interest in purchasing The United Nations Disarmament Yearbook on CD-ROM in both the latest and archival editions. В период с 22 августа по 30 ноября 2002 года Департамент общественной информации провел обследование с целью помочь Департаменту по вопросам разоружения установить степень заинтересованности пользователей в приобретении «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению» на компакт-диске, включая как самый последний выпуск, так и архивные издания.
In the first case, the new instrument would need to establish criteria for determining when a contract is "international". В первом случае в новом документе потребуется установить критерии для определения условий, при которых договор будет считаться "международным".
The provision invites the Parties to take into account, in determining which activities should be subject to the requirement of financial security, the risks of the activity. В этом положении сторонам рекомендуется при определении того, в отношении каких видов деятельности следует установить требование о финансовых гарантиях, учитывать риски, создаваемые тем или иным видом деятельности.
It would be better to establish a procedure for determining the manner in which observer status would be granted and the criteria for doing so. считает, что следовало бы установить процедуру для определения механизмов и критериев предоставления статуса наблюдателя.
Больше примеров...
Определяет (примеров 82)
When the transport document is a bill of lading, it alone shall be the determining factor in the relations between the carrier and the consignee. З. В том случае, когда транспортным документом является коносамент, только последний определяет отношения между перевозчиком и грузополучателем.
It is not only their main source of income, but also a source of human dignity and sense of self-worth, determining social relations and shaping identities. Она не только является основным источником его доходов, но и поддерживает в нем чувство собственного достоинства и значимости, определяет отношения в обществе и формирует личность.
The board of trustees of each foundation is responsible for determining the manner in which allocated funds are used: В каждом из этих фондов функционирует совет попечителей, который определяет пути использования выделяемых средств:
Our orthodontic treatment involves the doctor determining the ideal positioning of your teeth using a computer simulation. В нашем отделении челюстно-лицевой хирургии врач определяет идеальное положение зубов путем компьютерного моделирования.
South Africa's policy of participation in peace missions identifies the need for consultations on peacekeeping mandates as an important determining factor for our effective participation in peacekeeping operations. Политика Южной Африки в отношении участия в миротворческих миссиях определяет необходимость проведения консультаций по миротворческим мандатам в качестве важного определяющего фактора нашего эффективного участия в миротворческих операциях.
Больше примеров...
Решающим (примеров 63)
A determining factor in meeting Statistics Sweden's requirements for the sound competence management supply is the building of a learning organisation. Решающим фактором для удовлетворения потребностей Управления статистики Швеции в новом квалифицированном управленческом персонале является создание среды обучающей организации.
What was the determining factor in this case? Что было в этом деле решающим фактором?
The decision of the arbiters on that occasion similarly requires no substantiation and is the determining factor in assessing the woman's claim and the extent of the maltreatment. Решение арбитров и в этом случае не требует обоснования и служит решающим фактором в оценке заявления женщины и степени дурного обращения с ней.
A determining factor for the degree of ICRC involvement in these mechanisms is its independence, which it must preserve to perform its recognized role as a neutral humanitarian intermediary. Решающим фактором степени участия МККК в этих механизмах является их независимость, которую необходимо сохранять для того, чтобы выполнять свою признанную роль в качестве нейтрального посредника в гуманитарной области.
Indeed, more than ever before, employment is a determining factor in alleviating poverty and fostering personal dignity and in collective well-being, sustainable economic growth and, unquestionably, political stability. Действительно, сейчас, как никогда ранее, занятость является решающим фактором в смягчении последствий нищеты, укреплении чувства человеческого достоинства и обеспечении коллективного благополучия, устойчивого экономического роста и, разумеется, политической стабильности.
Больше примеров...
Определяют (примеров 64)
Two States parties are in the process of determining the quantities of cluster munitions retained for permitted purposes. Два государства-участника в настоящее время определяют количество кассетных боеприпасов, сохраненных для разрешенных целей.
The invention comprises determining the quantitative parameters of the light emission and the characteristics thereof. Определяют количественные параметры свечения и их характеристики.
Fashion is such a huge business now, and investment bankers are really determining the future of this. Индустрия моды сейчас очень развита, её будущее полностью определяют инвестиционные банкиры.
For the purposes of determining the area of deforestation to come into the accounting system under Article 3.3, Parties shall determine canopy cover for each forested area within their borders for areas no greater than 10 ha. Для целей определения площади обезлесения, подпадающей под действие системы учета согласно статье З.З, Стороны определяют покров полога для каждого покрытого лесами района в пределах своих границ для районов, не превышающих 10 га.
While there were no written rules on how to interpret that concept of proportionality, staff members were responsible for determining, after a discussion and on a case-by-case basis, whether the coercive measure had been in proportion to the conduct. Поскольку не существует письменных правил о том, как интерпретировать эту концепцию соразмерности, сами сотрудники путем обсуждения каждого конкретного случая определяют, были ли принудительные меры воздействия соразмерны соответствующему поведению.
Больше примеров...
Выявления (примеров 103)
The expert consultation on strengthening data and research to protect children from violence, hosted by the Government of Sweden, had highlighted the importance of determining how best to capture children's perceptions, views, experiences and recommendations regarding violence against them. На проведенном правительством Швеции консультативном совещании с участием экспертов, посвященном оптимизации работы с данными и исследовательской деятельности в целях защиты детей от насилия, была подчеркнута необходимость выявления оптимальных способов учета представлений, мнений, опыта и рекомендаций детей в том, что касается насилия в отношении их.
The "E4" Panels applied the criteria for determining the existence of overlapping claims as set out in paragraphs 25 - 31 of the Special Overlap Report. Группы "Е4" применяли критерии выявления перекрывающихся претензий, изложенные в пунктах 25-31 специального доклада в отношении перекрывающихся претензий.
But for reasons of morality and efficiency, they believed it was important to try to establish the truth by determining the origin of the product involved and prosecuting those responsible. Но по соображениям морального порядка и эффективности они полагают, что необходимо принять меры для выявления истины, определения характера продуктов и привлечения виновных к ответственности.
Such an assessment is a prerequisite to identifying the gaps and weaknesses in the existing methods of work and procedures and to determining the changes needed in the programme structure and the organization of the Secretariat, if the Vienna objectives are to be met. Такая оценка является предварительным условием выявления нестыковок и слабых мест в нынешних методах работы и процедурах и определения тех изменений в структуре программы и организации секретариата, которые необходимо внести для достижения целей Венской декларации.
With that in mind, it has become increasingly clear that there is a data overload and that the ability to harness that data to create actionable information is a critical determining factor in effective decision-making. С учетом этого становится все более очевидным, что имеющихся данных чрезмерно много и что возможность использовать эти данные для выявления информации, на основе которой можно предпринимать действия, является важнейшим определяющим фактором для эффективного принятия решений.
Больше примеров...