| So, you can get the details from the client. | Так что детали можете узнать у клиента. |
| Luke and I just have a few details to work out before we set the date. | Нам с Люком надо просто уточнить кое-какие детали, прежде чем мы назначим дату. |
| We also urge Member States to take full advantage of the regular briefings by the Security Council during the course of the year, which provide details of the Council's discussions on issues of the day. | Мы также настоятельно призываем государства-члены всемерно использовать регулярно проводимые Советом Безопасности в течение года брифинги, в ходе которых представляются детали обсуждений Советом тех или иных насущных вопросов. |
| CENTRAL is a database that contains details of articles of Controlled trials and other studies of healthcare interventions from bibliographic databases (majorly MEDLINE and EMBASE), and other published and unpublished sources that are difficult to access, including trials from the trial registry. | Является ли база данных, содержащая детали статей контролируемых испытаний и других исследований вмешательств в области здравоохранения из библиографических баз данных (главным образом MEDLINE и EMBASE), а также других опубликованных и неопубликованных источников, к которым трудно получить доступ. |
| Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. | Выберите эту команду, чтобы отобразить детали сгруппированной строки или столбца, в котором находится курсор. |
| Grim details continue to emerge from Islamabad, where the US embassy was attacked earlier today. | Поступают жуткие подробности из Исламабада, где сегодня было атаковано посольство США. |
| The Mission will not here repeat all of the details of the attack that are recounted accurately in a number of other reports. | Миссия не будет здесь повторять все подробности нападения, которые излагаются в ряде других докладов. |
| The Joint Draft Agreement elaborates and gives more details about the Milosevic-Holbrooke agreement. | В совместном проекте соглашения раскрываются и приводятся дополнительные подробности соглашения Милошевич-Холбрук. |
| After closing a task you will be able to find it in an archive and watch all its details: who participated in the discussion, how it was held, what decision was made. | Закрыв задание, Вы всегда сможете найти его в архиве и просмотреть все подробности: кто участвовал в дискуссии, как она проходила, какое решение было принято. |
| The details are before the Council. | Подробности представлены вниманию Совета. |
| The Committee would be interested to hear details of the territories restored, the institutions created and the compensation paid. | Комитет хотел бы получить более подробную информацию о возвращении территорий, создании учреждений и выплате компенсаций. |
| However, the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has provided sufficient details and documentary evidence regarding her claims under article 7 of the Covenant. | Тем не менее Комитет считает, что для целей приемлемости автор представила достаточно подробную информацию и документальные свидетельства в отношении своих утверждений в соответствии со статьей 7 Пакта. |
| Regarding the contents of paragraphs 86-88 of the report, he would appreciate details of the jurisdiction of the District Public Prosecutor, the Director of Public Prosecutions, and the regional police complaints boards. | В связи с пунктами 86, 87 и 88 доклада он хотел бы получить подробную информацию о полномочиях районного прокурора и главного прокурора, а также региональных советов по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
| Details should be provided on the gender equality projects already implemented and the efforts under way to ensure the full implementation of the laws enacted to protect women's rights. | Необходимо представить подробную информацию о проектах обеспечения гендерного равенства, которые уже были выполнены, и о прилагаемых в настоящее время усилиях по обеспечению всестороннего воплощения в жизнь принятых законов, призванных защищать права женщин. |
| It recommends therefore that the in-house solution be implemented as a matter of priority and that details concerning its implementation, the required interface with Umoja and its impact be included in the next overview report. | В этой связи Комитет рекомендует в приоритетном порядке внедрить внутреннюю систему и в следующем обзорном докладе представить подробную информацию в отношении внедрения этой системы, требуемого интерфейса с системой «Умоджа» и последствий ее внедрения. |
| I think we can leave the details up to the others. | Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим. |
| Now, look, Rhoda, I don't know all the details, but Phyllis will be back, and then we can talk about it. | Послушайте, Рода, я не в курсе всех деталей, но мы сможем всё обсудить, когда Филлис вернётся. |
| All in all, despite some divergences of view on the details of the various sections, my delegation believes that the Chairman's non-paper will be a good basis for progress. | В целом, несмотря на некоторые расхождения во мнениях в отношении деталей различных разделов, моя делегация считает, что неофициальный рабочий документ Председателя является хорошей основой для достижения прогресса. |
| The organizational details for the high-level dialogue on international migration and development proposed in the present report are largely based on the established practices of other recent high-level meetings of the General Assembly. | В основу предлагаемых в настоящем докладе организационных деталей диалога на высоком уровне по вопросу международной миграции и развития положена установившаяся практика проведения в последнее время других заседаний Генеральной Ассамблеи на высоком уровне. |
| Due to its unique characteristics, this product is used for cating of the most important details and mechanisms designed to be used within aggressive environment and high temperature. | Этот обладающий уникальными свойствами чугун применяется для изготовления особо ответственных отливок деталей и механизмов, предназначенных для использования в агрессивных средах и при высокой температуре. |
| The details of these inspections can be found in paragraphs 100 to 110. | Подробная информация об этих инспекциях содержится в пунктах 100 - 110. |
| He assured the Committee that a reply had been provided and that the details were contained in a substantial document which would be made available to any delegation interested in receiving the full details. | Он заверяет Комиссию в том, что данный ответ был дан и что более подробная информация содержится в специальном документе, который может быть представлен любой делегации, заинтересованной в получении полной информации. |
| Details of the scope of the activities of the United Nations support, including for the electoral assistance, are being worked out among the Government of Nepal, the Communist Party of Nepal and the United Nations, which will be communicated to you shortly. | Подробная информация о масштабах поддержки Организации Объединенных Наций, включая помощь в проведении выборов, готовится при участии правительства Непала, Коммунистической партии Непала и Организации Объединенных Наций и в скором времени будет доведена до Вашего сведения. |
| The present report provides details of the revised resource requirements for the project until the end of 2015 in the amount of CHF 26,283,400, equivalent to $28,383,800 at initial appropriation 2014-2015 rates, which the General Assembly is requested to approve. | В настоящем докладе содержится подробная информация о пересмотренной сумме ассигнований в размере 26283400 швейцарских франков, или по предварительным расценкам на 2014 - 2015 годы 28383800 долл. США, которая испрашивается для осуществления проекта в период до конца 2015 года и которую Генеральной Ассамблее предлагается утвердить. |
| The effects of changes to minor details of tyre construction on tyre rolling sound emission will be evident and determined during checks on conformity of production. | 3.2 К заявке на официальное утверждение прилагаются: 3.2.1 подробная информация об основных особенностях рисунка протектора, которые должны использоваться в указанном диапазоне размеров шины, с точки зрения воздействия на шум, производимый шиной при качении. |
| The details of cost-sharing and other technical integration details are included in a technical agreement which is to be signed by the two organizations. | Подробные сведения о распределении затрат и прочих технических аспектах совместной деятельности включены в техническое соглашение, которое будет подписано двумя организациями. |
| The visa requirements for El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua are identical (see the corresponding section on El Salvador for details). | Визовые требования для Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора одинаковы (см. более подробные сведения в соответствующем разделе, посвященном Сальвадору). |
| The Committee would be interested in hearing details of any exceptions to that rule which would affect the rights of a foreigner or stateless person in detention. | Комитет интересуют подробные сведения о любых возможных исключениях из действующих правил, которые затрагивают права иностранцев или лиц без гражданства, содержащихся под стражей. |
| The Customs authorities shall provide the guaranteeing associations with details of the amount of import duties and import taxes within one year from the notification of the non-discharge. | Таможенные органы представляют гарантирующим ассоциациям подробные сведения о размере ввозных пошлин и налогов в течение одного года после |
| The cruise report presented with the annual report is informative and succinct, with details of the activities undertaken, equipment used, data obtained, and data processed, and preliminary results in the form of maps, charts and tables. | Доклад об экспедиции, представленный с годовым отчетом, является информативным и содержит подробные сведения о деятельности, использованной технике, полученных данных и их обработке и предварительные результаты в форме карт, схем и таблиц. |
| People don't want to hear all those details about cattle. | Людям не хочется знать всех этих подробностей об откорме и забое. |
| I don't have all the details... some sort of severe head injury. | Я не знаю подробностей... вроде, тяжелая травма головы. |
| Get the details out of the paper. | Подробностей в газетах нет. |
| Thus, evaluation of capture of mercury as co-benefit in air pollution control equipment must be made on a plant specific basis and include information on fuel quality, flue gas composition and specific details about the installed air pollution control. | Таким образом, оценка сопутствующей выгоды от захвата ртути применительно к очистному оборудованию должно производиться для каждого конкретного завода с учетом данных о качестве топлива, составе дымового газа и конкретных подробностей, касающихся установленного оборудования для предотвращения загрязнения воздуха. |
| Details of an inquiry and the result hereof | подробностей расследования и его результатов |
| The Parties shall agree on the details for the technical implementation of the above. | Стороны договариваются о технических деталях осуществления указанных выше мер. |
| We should take an overall view of United Nations reform, and avoid getting trapped in details. | Нам следует взглянуть на реформу Организации Объединенных Наций в целом и постараться не погрязнуть в деталях. |
| I'll give you the details later. | О деталях расскажу позже. |
| For an obsessive, It would've been impossible not to get the details right. | Обычно одержимые помешаны на таких мелких деталях. |
| The EU Special Representative stressed that the most serious problems are in details, but general principles for both the sides to make concessions are clear. | При этом, спецпредставитель ЕС подчеркнул, что самые сложные проблемы в деталях, но в целом там вырисовываются решения, по которым обе стороны делают уступки. |
| That's the conclusion of the restorers, there details about the headset. | Вот заключение реставраторов, тут подробно о гарнитуре. |
| Second, it details the rationale for the current rates in view of aggregate financial analysis and country-specific analysis. | Во-вторых, в нем подробно обоснованы применяемые в настоящее время ставки в контексте общего финансового анализа и анализа по конкретным странам. |
| The regulations relating to convict labour are contained in articles 25 and 28 of the present Criminal Code, as amended and supplemented (for details see comments on art. 10 below). | Нормы, регулирующие труд заключенных, содержатся в статьях 25 и 28 Уголовного кодекса Грузинской ССР, действующего с изменениями и дополнениями по настоящее время (подробно об этом см. комментарий по статье 10 Пакта, содержащийся в настоящем докладе). |
| We are not going to run into the philosophical sense of the Golden Section. It is elucidated in details at many works [see, for example, 1, 7, 8]. | Мы не будем вдаваться в философско-мировоззренческий смысл Золотого Сечения, который подробно освещен в большом количестве работ [см. |
| The story about the exchange of passport was described in details by Natalia Krainova in the series of articles, published in the newspaper "New Business" in 2005-2006. | История с обменом паспорта подробно освещена в цикле статей Натальи Крайновой, публиковавшихся в газете «Новое дело» в 2005-2006 годах. |
| The SQA Catalogue of National Certificate Modules contains details of over 4,000 modules. | В Каталоге национальных квалификационных модулей ШКО содержатся подробные данные о более чем 4000 таких модулей. |
| In addition to the programme of activities for the final five-year period, a supplementary implementation plan providing details of progress against each contractor's timeline would be useful. | В дополнение к программе деятельности на заключительный пятилетний период было бы полезно получать дополнительный план осуществления, содержащий подробные данные о ходе работ в сопоставлении с графиком каждого контрактора. |
| Please provide details of any prosecution of activity arising from non-compliance with the registration provisions of the Law on Religion and Religious Organizations (paras. 570 and 571). | Просьба представить подробные данные о любых преследованиях, связанных с несоблюдением положений о регистрации Закона о религии и религиозных организациях (пункты 570 и 571). |
| She requested updated information on the 53 cases that had been under examination at the time of preparation of the periodic report, including details of the punishments imposed. | Она просит сообщить обновленную информацию о 53 делах, которые находились в процессе рассмотрения на момент подготовки периодического доклада, включая подробные данные о наложенных наказаниях. |
| Details of the numbers of staff and non-staff personnel engaged by the Secretariat and by the funds and programmes from 1 April 2006 to 31 March 2007 are provided in table 3 of the Secretary-General's report and are summarized in the table below. | Подробные данные о численности штатных и нештатных сотрудников, работавших в Секретариате и в фондах и программах в период с 1 апреля 2006 года по 31 марта 2007 года, приведены в таблице 2 доклада Генерального секретаря и в сводном виде представлены в таблице ниже. |
| He hoped that in Armenia's next report more details would be given of the actual situation. | Он выражает надежду, что в следующем периодическом докладе Армении будет содержаться больше подробной информации о фактическом положении дел. |
| The Economic Commission for Africa informed the Board that an addendum containing all details was under preparation and would be implemented for the 2007 calendar year. | Экономическая комиссия для Африки проинформировала Комиссию ревизоров о том, что добавление с указанием всей подробной информации находится в процессе подготовки и будет использоваться начиная с 2007 календарного года. |
| Such a roster was established during 1992, and efforts are continuing in 1993 to obtain details from Governments, United Nations agencies and other organizations on additional qualified experts. | В течение 1992 года такой список был составлен, и в 1993 году продолжают прилагаться усилия с целью получения от правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций подробной информации о дополнительном числе квалифицированных экспертов. |
| The representative of Switzerland inquired if there were factors other than environmental laws to encourage TNCs to disclose details of their environmental performance. | Представитель Швейцарии поинтересовался, имеются ли иные факторы, помимо законов об окружающей среде, которые содействовали бы раскрытию ТНК подробной информации о воздействии их деятельности на окружающую среду. |
| During the discussions on the Progress Report on Refugee Women and UNHCR's Framework for Implementation of the Beijing Platform for Action, considerable interest was voiced and more details of country activities implementing the Beijing Platform for Action were requested. | В ходе дискуссии по докладу, касающемуся беженцев-женщин и рамочной основы УВКБ для осуществления Пекинской платформы действий, к этой теме был проявлен большой интерес и была высказала просьба о представлении более подробной информации относительно деятельности стран по осуществлению Пекинской платформы действий. |
| Coulson doesn't bore me with the details Of every little operation. | Коулсон не делится со мной деталями каждой маленькой операции. |
| Well, I won't trouble you with the details. | Хорошо, я не буду загружать вас деталями. |
| Each slab was identified by a sheet... with all its details: | Каждый камень был снабжен металлической табличкой с указанными на ней всеми деталями: |
| If a given public work or special warship entails such complex and incomprehensible details that only a few individuals can understand the whole project, transparency is effectively lacking. | Если какая-либо государственная работа или специальная область сопряжены со столь сложными сложными и непонятными деталями, что лишь небольшое число людей могут понять весь проект, на прозрачность рассчитывать не приходится. |
| We would like to place on record our recognition of the constructive manner in which the delegation of Chile has engaged with us on the details of that resolution. | Мы хотели бы официально отметить конструктивный подход делегации Чили к проведенной совместно с нами работе над деталями этой резолюции. |
| Instructions Provide details of the focal point for reporting of drug data in your country. | Представьте сведения о координаторе, которому поручено представлять данные о наркотиках по вашей стране. |
| Togo provided details of specific cases relating to complicity in breach of trust. | Того представило подробные сведения о конкретных делах, касающихся соучастия в злоупотреблении доверием. |
| More details were needed on whether such decisions were subject to appeal, in accordance with article 14 of the Covenant, on the rights of the defendant, plaintiff and prosecuting authorities concerned and on the limitations of those rights and on whether the presumption of innocence applied. | Необходимо представить более подробные сведения о том, подлежат ли такие решения апелляции согласно статьи 14 Пакта о правах ответчика, заявителя и соответствующих прокурорских органов, а также об ограничениях этих прав и применимости презумпции невиновности. |
| (b) The positions occupied by the accused and the units they belong to, as well as details of their suspension from duty during the investigation; | Ь) должности обвиняемых лиц и названия учреждений, в которых они работают, а также сведения о том, были ли они отстранены от исполнения своих служебных обязанностей на период проведения расследования; |
| During Tokyo Comic Con 2017, more details about the show were provided, including the main staff, October 2018 premiere, Masayuki Gotou as Gridman's character designer, and voice actor Hikaru Midorikawa reprising his role as Gridman. | Во время Токуо Comic Con 2017 были представлены более подробные сведения о шоу, в том числе об основном персонале, премьера была заявлена на осень 2018 года, Масаюки Гото в качестве дизайнера персонажей и актера озвучивания Хикару Мидорикава, снова играющего Гридмана. |
| He agreed with other speakers that the enumeration of legal and administrative provisions in the report should be supplemented by details concerning implementation. | Он согласен с другими ораторами в том, что перечисление правовых и административных положений в докладе должно быть дополнено подробностями, касающимися их осуществления. |
| I don't concern myself with those little details. | Я не захламляю голову такими ненужными подробностями. |
| As regards military jurisdiction, the Government is invited to share with the Special Rapporteur the details of the currently debated reform steps so as to enable him to offer his advice on the envisaged initiative. | Что касается военной юрисдикции, то правительству предлагается поделиться со Специальным докладчиком подробностями обсуждаемых в настоящее время шагов, связанных с проведением реформы, с тем чтобы он смог высказать свои советы в отношении запланированной инициативы. |
| I'm not going to embarrass you with the details. | Не буду смущать вас подробностями. |
| I don't want to bore you with the details. | Не хочу утомлять вас подробностями. |
| From the information provided by the source, the factual details of the cases of the four detainees vary slightly. | С учетом информации, предоставленной источником, фактические детали данных дел четырех задержанных разнятся весьма незначительно. |
| This analysis might undergo further change depending on the details of budgetary execution published periodically by the Government. | Этот анализ может претерпеть дальнейшие изменения в зависимости от данных об исполнении бюджета, периодически публикуемых правительством. |
| Because data processing methods can have a significant impact on the results generated, necessary data processing details are included in the regulatory text. | Поскольку методы обработки данных могут оказать существенное влияние на получаемые результаты, в текст правил включены необходимые условия обработки данных. |
| Send your reservation details to someone else: Inform family members, friends and acquaintances about your travel details by sending them an e-mail showing your reservation details: just use the 'send to a friend' option. | Распечатка данных бронирования: Получите красиво сформатированную распечатку Ваших данных. Таким образом, у Вас есть доступ к этим данным без компьютера. |
| It was named after Agnes Carlsson, who was disqualified from the 2007 competition for publicly revealing details of her song before the deadline. | Правило назвали в честь Агнес Карлссон, которую исключили из конкурса 2007 года за сокрытие от организаторов конкурса данных об авторстве своей песни. |