As with many mythological tales, details vary depending on the source. | Как часто случается с мифологическими историями, детали сюжета значительно варьируют в зависимости от источника. |
John was part of the audience listening for the first time to the details of my study. | Среди слушателей был Джон, он впервые слышал детали моего исследования. |
When Bede wrote his Ecclesiastical History of the English People, he adapted Gildas' narrative and added details, such as the names of those involved. | Когда Беда написал свою «Церковную историю народа англов», он адаптировал рассказ Гильды и добавил такие детали, как имена участников. |
It is not for me to go into the details of your negotiations, but I wish to emphasize one issue which appears to me to be essential, concerning the scope of the future treaty. | Не углубляясь в детали ваших переговоров, я хотел бы выделить вопрос, который, как мне представляется, имеет существенное значение и касается сферы охвата будущего договора. |
I'll give your manager all the details. | Отправлю твоему менеджеру детали. |
Okay. Let's not dicker over the details. | Ладно, ладно, не будем обсасывать подробности. |
As long as I get details. | Но только пока я буду получать подробности. |
But there are details in here the world doesn't need to know. | Но здесь есть подробности, которые не стоит знать окружающим. |
The application was accompanied by sealed envelopes said to contain details relating to the application. | К заявке были приложены опечатанные пакеты, где, как было указано, содержатся подробности, касающиеся заявки. |
The Special Rapporteur refers to what he calls the "Anfal campaign" in the northern region, providing details that call for comment inasmuch as he goes so far as to speak of "genocidal practices". | Специальный докладчик говорит о том, что он называет "кампанией Анфал" в северном регионе, излагая подробности, которые требуют комментариев, поскольку он заходит так далеко, что позволяет себе говорить о "практике геноцида". |
She also requested details of how it planned to involve such groups in formulating policy on women's issues and in monitoring the implementation of that policy. | Она также просит предоставить более подробную информацию о том, как планируется подключать такие организации к участию в разработке политики в области решения проблем женщин и осуществлении контроля за реализацией этой политики. |
Over the period 2000-2007, Spanish authorities also reported (via a reporting mechanism distinct from the Annual Reports Questionnaire) details of an average of more than 1,000 significant individual drug seizures per year. | В период 2000-2007 годов власти Испании также представили (через иной механизм отчетности, нежели вопросник к ежегодным докладам) подробную информацию о проведении в среднем свыше 1000 крупных отдельных операций по изъятию наркотиков в год. |
The Team has passed on these details to CTED and has worked closely with it and the 1540 (2004) Committee experts on charting the assistance needs of these States. | Группа направила подробную информацию об этих проблемах ИДКТК и тесно сотрудничает с ним и Комитетом экспертов, учрежденным резолюцией 1540 (2004), в выявлении потребностей в помощи для этих государств. |
Victimization surveys can be used to obtain information for underreported and unreported crimes and can provide more details about the surrounding aspects of individual crimes and identify groups at risk. | Виктимизационные обследования могут использоваться для получения информации о преступлениях, официальные данные по которым занижены или отсутствуют, и могут давать более подробную информацию о контексте отдельных преступлений, а также выявлять группы риска. |
UNSMIS requested lists of and details about the total of 1,000 detainees announced as having been released, but these were not provided. | МООННС запросила списки и подробную информацию относительно в общей сложности 1000 задержанных лиц, которые, согласно сообщениям, были освобождены, однако такая информация и списки лиц представлены не были. |
Bending - is the most desirable details forming method. | Гибка - это наиболее желаемый способ формовки объемных деталей. |
Remember - the big picture is made up of little details. | Запомни - большая картина создается из маленьких деталей |
Well, it's best, honey, if you don't know the details. | Для тебя же лучше, дорогая, не знать деталей. |
I don't know all the details, but something about a kid jumping out in front of him just right on the street. | Не знаю деталей, но какой-то ребенок выпрыгнул прямо перед ним на дорогу. |
As albinos do not have normal organization of the central part of an eye grounds which in norm is responsible for perception of details of seen objects, the visual system has to involve a lot of photoreceptor cell (sticks) by quickly rhythmical horizontal movement of eyes. | Так как у альбиносов отсутствует нормальная организация центральной части глазного дна, которая в норме отвечает за восприятие деталей видимых объектов, зрительная система вынуждена задействовать большее количество фоторецепторных клеток (палочек) путем быстро ритмичного горизонтального движения глаз. |
The annex provides details of progress made in connection with the recommendations. | В приложении приводится подробная информация о прогрессе, достигнутом в связи с рекомендациями. |
National reports do not provide details of the activities. | В национальных докладах отсутствует подробная информация о соответствующих мероприятиях. |
The details of the mission were reflected in the report to the Human Rights Council (ibid.). | Подробная информация об этой поездке нашла свое отражение в докладе Совету по правам человека (там же). |
The Commission for Racial Equality has published two Codes of Practice on Housing: these were mentioned in the twelfth periodic report and details of the Codes of Practice and subsequent developments are in annex 19. | Комиссия по вопросам расового равенства опубликовала два кодекса практики по жилищному вопросу, о которых говорилось в двенадцатом периодическом докладе; подробная информация о кодексах практики и последующих решениях содержится в приложении 19. |
Details of the regional priorities and workplans may be made available to interested Parties upon request. | Подробная информация о региональных приоритетах и планах работы может быть представлена заинтересованным Сторонам по их просьбе. |
Information on the date of the opening of the account, the person who requested it and details of transactions were requested by the United Nations Office on Drugs and Crime from the bank only at the time of the Board's audit. | Информация о дате открытия счета, лице, которому это потребовалось, и подробные сведения об операциях были запрошены Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности у банка только в момент проведения ревизии Комиссией. |
In addition, the Authority issues a handbook containing details of the membership of the Assembly and the Council, the names and addresses of Permanent Representatives and the names of the members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. | Кроме того, Орган публикует справочник, в котором приводятся подробные сведения о членском составе Ассамблеи и Совета, фамилии и адреса постоянных представителей и фамилии членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета. |
Details and information archives on the Initiative can be/. | Подробные сведения и архивы информации по Инициативе можно найти на сайте. |
The Committee on Gender Legislation had recommended draft legislation on maternity leave, concubinage, pensions, domestic violence, marriage law, labour law, the environment and the media, details of which were contained in the report. | Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам рекомендовал проект законодательных актов об отпусках по беременности и родам, внебрачном сожительстве, пенсиях, домашнем насилии, брачном законодательстве, трудовом законодательстве, окружающей среде и средствах массовой информации, подробные сведения о которых содержатся в докладе. |
Whether or nor the transmitting State has an automatic reporting system with regard to interest earned by foreign persons, the receiving State can provide to the transmitting State enough details for the transmitting State to obtain the relevant information from the payors of income. | Независимо от того, имеется ли в передающем государстве система автоматического представления информации о процентах, получаемых иностранными лицами, получающее государство может сообщить передающему государству достаточно подробные сведения для того, чтобы передающее государство получило соответствующую информацию от доходоплательщиков. |
All right, okay, spare me the details, all right. | Ладно, так, избавь меня от подробностей. |
Mr. Amaker provides no details of his complaints against the prison administration; he does not indicate the date on which he made the complaints or of their content. | Г-н Амакер не приводит никаких подробностей в отношении своих претензий к пенитенциарной администрации и не указывает ни дату подачи жалобы, ни ее содержание. |
The table also includes some details of the opinions adopted at the Working Group's twenty-third session which could not, for technical reasons, be included in an annex to the report. | В таблице также содержится ряд подробностей о мнениях, принятых Рабочей группой на двадцать третьей сессии, которые не удалось включить в приложение к докладу по техническим причинам. |
The only thing that might turn it are details of your grandson's nocturnal activities. | Разве что от подробностей ночных похождений вашего внучка. |
While I will leave the details for the proper venue of discussion, because they are exceedingly complicated, I can assure the Council that our Government will not be satisfied unless there is full accountability and justice as part of the process. | Оставляя обсуждение подробностей до более подходящего времени, поскольку они чрезмерно запутанны, могу заверить Совет, что наше правительство не успокоится до тех пор, пока в рамках этого процесса не будут обеспечены полная ответственность и справедливость. |
I need the jury to focus on the details of this case, not some ridiculous costume. | Мне важно, чтобы присяжные сосредоточились на деталях данного дела, а не на каком-то нелепом костюме. |
So again, it's not just genes, it's multiple details - our habits, our environmental exposure. | Таким образом, дело не только в генах, а во всевозможных деталях: наших привычках, окружающей среде. |
While he did not have details concerning the procedures introduced to counter such activities, he noted that doubts had been raised in the NGO report regarding its efficacy. | Хотя он и не знаком в деталях с предпринятыми с целью борьбы с подобными явлениями мерами, но отмечает, что в докладе НПО высказываются сомнения относительно их эффективности. |
As mentioned earlier, it is the aim of the Austrian e-government strategy to enable citizens and businesses to handle all public administration procedures electronically, smoothly and swiftly without being required to have specialist knowledge about public responsibilities and technical details. | Как отмечалось выше, цель австрийской стратегии в области электронного правительства состоит в том, чтобы граждане и предприятия могли пользоваться всеми административными процедурами в электронной форме и без каких-либо задержек, не обладая при этом специальными знаниями о государственных функциях и технических деталях. |
Dynamic models, although varying in their details, are based on the same principles - charge balance of the ions in the soil solution and mass balances of the elements considered - but also describe the changes over time of the finite element pools. | Динамические модели, хотя и различаются в деталях, основаны на одних и тех же принципах - равновесие зарядов ионов в растворе почвы и балансы масс рассматриваемых элементов, - но также представляют собой описание происходящих во времени изменений окончательной совокупности элементов. |
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. | В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями. |
The communiqué details various measures to facilitate continued and timely assistance to the beneficiary population in Darfur and stipulates the establishment of a high-level committee and a tripartite joint technical committee to ensure the agreement's full implementation. | В коммюнике подробно излагаются различные меры по содействию продолжению оказания своевременной помощи нуждающемуся населению в Дарфуре и предусматривается создание комитета высокого уровня и трехстороннего совместного технического комитета для обеспечения всестороннего выполнения соглашения. |
A treaty that specifically details the subject matter would be uniform in nature, but indigenous peoples, customary laws and traditional knowledge are not uniform in nature. | Договор, в котором подробно описывается его предмет, будет единообразным по своему характеру, однако коренные народы, традиционные законы и знания не имеют единой природы. |
Can you give us details of these camps and say where they are? | Можете ли вы подробно описать эти лагеря и сказать, где они находятся? |
The Secretary-General's report on effective promotion of the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (A/60/333) provided details of developments relating to the promotion of the implementation of the Declaration. | В докладе Генерального секретаря об эффективном содействии осуществлению Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам (А/60/333), подробно анализируются вопросы, связанные с мерами по поощрению реализации Декларации. |
Related details have been mentioned in the paragraphs above. | Соответствующие подробные данные приводятся в предыдущих пунктах. |
Ms. Tan asked for more details about services provided by the Rural Woman Pioneer project. | Г-жа Тан просит сообщить более подробные данные об услугах, предоставляемых пилотным проектом для сельских женщин. |
With the assistance of the Permanent Representative of Cyprus to the United Nations the Group also obtained details of the financial transaction. | С помощью Постоянного представителя Кипра при Организации Объединенных Наций Группа получила также в свое распоряжение подробные данные об этой финансовой операции. |
If the destruction programme is planned but not yet started, give the details of the planned location, dates and methods of destruction that will be used. | Если программа уничтожения запланирована, но еще не начата, привести подробные данные в отношении планируемого местоположения, дат и методов уничтожения, которые будут использоваться. |
The case had been dealt with at the same time by the competent bodies of the International Labour Organization, which had requested information from the Moroccan Government; the Government had provided details of the charges brought against Mr. Amaoui and the guarantees relating to his trial. | Это дело также параллельно рассматривалось компетентными органами МОТ, которые запросили информацию у правительства Марокко, и оно представило подробные данные относительно оснований обвинения, предъявленного этому лицу, и гарантиях, содержавшихся в решении по его делу. |
Please, contact us to get the details. | Для получения более подробной информации свяжитесь с нами. |
For details, contact us by phone number: (+374 10) 545437. | Для подробной информации обращайтесь по телефону: (+374 10) 545437. |
The Administration is yet to furnish the details of reduction in staff effected in 1995. | Администрация еще не представила подробной информации о сокращении персонала, произведенном в 1995 году. |
(b) Requested CIAM to respond swiftly to possible enquiries from Parties concerning the details of the development of the updated optimized scenarios; | Ь) просила ЦРМКО оперативно реагировать на возможные просьбы Сторон о предоставлении подробной информации о разработке обновленных оптимизированных сценариев; |
For details, she invited members to consult the tables in the documents which had been distributed in the meeting room. | Для получения более подробной информации Докладчик предлагает членам Комитета знакомиться с таблицами, включенными в документы, распространенные на заседании. |
In fact, I can't share any operational details with you at all. | На самом деле, я не могу делиться с вами деталями операции. |
But we won't bore you with the details. | Но мы не будем наскучивать тебе деталями. |
Lastly, he called on the Committee to look beyond the details of its agenda to the bigger picture, which should guide its deliberations. | Наконец, он призвал Комитет не ограничивать свой взгляд деталями повестки дня и не упускать из виду более широкую картину, которую необходимо учитывать в своей работе. |
A People's Tragedy is a study of the Russian Revolution, and combines social and political history with biographical details in a historical narrative. | Его книга А People's Tragedy («Трагедия народа») представляет собой исследование Русской революции и сочетает политическую историю, историю общества с деталями биографии в историческом изложении. |
Don't get bogged down in the details! | Не заморачивайся над деталями. |
The Chairperson said that the delegation would be provided with the details of the cases concerned. | Председатель говорит, что делегации будут предоставлены подробные сведения о соответствующих делах. |
More details were needed on action taken by the anti-corruption bodies mentioned in the report. | Требуются более подробные сведения о мерах, принимаемых органами по борьбе с коррупцией, упомянутыми в докладе. |
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. | Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов. |
The Committee would particularly appreciate details of training protocols and of any subsequent evaluation of the training performed (art. 10). | Комитету хотелось бы получить вызывающие у него особый интерес сведения о программах подготовки и об оценке, которая им была дана впоследствии (статья 10). |
Inclusion of this text imposes the requirement on all Contracting Parties to provide details of their certificates, thus maximising the potential of the database as an enforcement tool. | В результате включения этого текста ко всем Договаривающимся сторонам будет предъявляться требование передавать подробные сведения о выдаваемых ими свидетельствах, максимально увеличивая тем самым потенциал базы данных в качестве средства обеспечения выполнения правил. |
For more details, please contact the Association offices. | За подробностями обращайтесь в офис организации. |
Likewise, in transmitting to Governments urgent appeals and allegation letters concerning alleged torture and ill-treatment, the Special Rapporteur regularly inquires into the details and results of medical examinations carried out pursuant to investigations. | Подобным образом, препровождая правительствам неотложные призывы и письма с утверждениями относительно предполагаемых пыток или плохого обращения, Специальный докладчик регулярно интересуется подробностями и результатами медицинских осмотров, проведенных в ходе расследований. |
He gave details of the attack, provided an initial assessment of the extent of the damage, and outlined steps taken to enhance the safety and security of MONUC personnel through further assistance from the Uruguayan contingent. | Он ознакомил с подробностями нападения, дал предварительную оценку нанесенного ущерба и изложил меры, позволяющие усилить охрану и безопасность персонала МООНДРК благодаря дополнительной помощи со стороны уругвайского контингента. |
Consult the documentation for more details. | За подробностями обратитесь к документации. |
I'll call you with the details. | Позвоню тебе с подробностями. |
China also indicated that domestic provisions ensure that the personal details of reporting persons are kept confidential. | Китай также отметил, что положения внутреннего законодательства обеспечивают сохранение конфиденциальности личных данных лиц, сообщающих информацию. |
"The disclosure of raw data and sufficient details of the computer programmes is paramount in encouraging people to question science in the conventional way, challenging existing work, enabling validation of it and coming forward with new hypotheses". | "Раскрытие исходных данных и достаточно подробной информации о компьютерных программах имеет крайне важное значение для побуждения людей к критическому обсуждению научных разработок традиционным способом, к опровержению результатов проделанной работы, в результате чего появляется возможность ее валидации и выдвижения новых гипотез". |
usage of common questionnaires and NSOs sending identical data files to different International Organisations - for example: annual national accounts, see the details below; | использование общих вопросников и направление НСУ идентичных файлов данных различным международным организациям; это касается, например, годовых национальных счетов - подробности см. ниже; |
Problems have been encountered in cases where there are few particular details and mainly the absence of the dates of birth and nationality of the individuals. | Проблемы возникали в тех случаях, когда конкретных данных было мало, и в основном в связи с отсутствием данных о датах рождения и гражданстве физических лиц. |
Enhanced country bilateral data confrontation; implementation of selected recommended items, such as modes of supply for trade in services; additional details in supply and use tables, trade and foreign direct investment | Более активное сопоставление двусторонних данных стран; осуществление отдельных рекомендованных пунктов, таких как пункты, касающиеся моделей поставки при торговле услугами; дополнительная информация, касающаяся таблиц баланса производства и потребления, торговли и прямых иностранных инвестиций |