| The detectives need specific details, Mr. Waits. | Нужны конкретные детали, м-р Уэйтс. |
| I can then take the cube and carve in details. | И я затем могу вырезать на кубе мельчайшие детали. |
| All these little details. | Все эти маленькие детали. |
| Let's go through the details for tonight. | Уточним детали насчет вечера. |
| The renovation was guided by three main goals, first strengthen the structure to withstand as much as a 7.3 magnitude earthquake, then restore the original architectural and artistic details of the building, all while retaining functionality after the renovation. | В плане по реконструкции значились следующие цели: усилить фундамент, чтобы Капитолий мог выдержать как минимум землетрясение 7.3 балла, а затем привести в первозданный вид оригинальные детали архитектуры. |
| These are questions to which Lebanon seeks answers from the United Nations before deciding to venture into other details. | Таковы вопросы, на которые Ливан просит Организацию Объединенных Наций дать ответы, прежде чем углубляться в другие подробности. |
| He would welcome more details of such cases, and information on the measures taken to protect those who denounced human rights violations. | Он будет признателен за дополнительные подробности, касающиеся таких дел, и информацию о мерах, принятых для защиты тех, кто осуждает нарушения прав человека. |
| She was pleased to see that Togo had made the elimination of poverty a top priority and would be interested in hearing details about specific projects and plans to combat poverty in rural areas. | Оратор с удовлетворением отмечает, что проблема ликвидации нищеты поставлена в Того в ряд первоочередных задач, и хотела бы услышать подробности о конкретных проектах и планах по борьбе с нищетой в сельских районах. |
| Those details are "Need to know." | Подробности только для тех, у кого есть доступ. |
| You're putting in all the details? | Ты описываешь все подробности? |
| In this connection, please give more details as to how rural women, particularly rural women in extreme poverty, benefit from the Poverty Reduction Strategy Paper. | В этой связи просьба представить более подробную информацию о позитивном воздействии Стратегии по сокращению масштабов нищеты на положение сельских женщин, в частности сельских женщин, живущих в условиях крайней нищеты. |
| Given the fact that the State party has the highest tobacco consumption rate in the European Union, please provide more details about the measures taken by the State Party to combat the increasing problem of smoking, especially among younger sections of the population. | С учетом того, что для государства-участника характерен наивысший показатель потребления табака в Европейском союзе, просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для решения обостряющейся проблемы курения, особенно среди молодежи. |
| In a report published in May 1998, Amnesty International had provided details of human rights violations committed against displaced persons in the Sudan, who numbered about 4.5 million. | В своем докладе, опубликованном в мае 1998 году, организация "Международная амнистия" представила подробную информацию о нарушениях прав человека, совершенных в отношении перемещенных лиц в Судане, численность которых составляет около 4,5 млн. человек. |
| The Federal Court concluded that it was not believable that the complainant should be unable to supply the least substantiated details of the nature and content of the sensitive, confidential information that she was supposed to have passed on for months to her brother. | ФАС пришел к заключению, что неспособность заявительницы предоставить хоть какую-то подробную информацию о характере и содержании секретных и конфиденциальных сведений, которые она якобы передавала своим братьям в течение нескольких месяцев, ставит под сомнение ее правдивость. |
| The ZIKS also contains several special provisions regarding the enforcement of the most severe correctional measure against minors: the penal sanction of committal to a correctional centre (articles 201-212 of the ZIKS - see below for details). | ЗИУН также содержит ряд специальных положений, регламентирующих исполнение наиболее суровой исправительной меры в отношении несовершеннолетних - уголовного наказания в виде помещения в исправительно-воспитательный центр (статьи 201212 ЗИУН, более подробную информацию см. ниже). |
| Another example is measurement of position and orientation of details to be picked up by a robot arm. | Другим примером является измерение положения и ориентации деталей, поднимаемых рукой робота. |
| Mr. POCAR said that he agreed with the substance of paragraph 18 and would therefore confine his comments to some of the finer details. | Г-н ПОКАР говорит, что он соглашается с существом пункта 18 и поэтому ограничится замечаниями по поводу некоторых небольших деталей. |
| With attention to the practical details of effective implementation of the mandate, it is absolutely clear that the mandate will not be effective without the provision of adequate human and financial resources. | Что касается практических деталей действенного осуществления мандата, то абсолютно ясно, что оно не достижимо без надлежащих людских и финансовых ресурсов. |
| The greater diversity of BITs when it comes to the details of the agreement reflects the flexibility that countries would like to have in choosing the partners to enter into an agreement and to tailor individual agreements to their specific situations, development objectives and public concerns. | Повышение степени разнообразия ДИД с точки зрения деталей того или иного соглашения отражает гибкость, которую страны хотели бы иметь при выборе партнеров для заключения соглашения и при адаптации отдельных соглашений к их специфическим условиям, целям в области развития и общественным интересам. |
| So, more details. | Итак, больше деталей. |
| Other organizational details will be communicated through the Convention's website once they become available. | Другая подробная информация организационного характера будет размещаться на вебсайте Конвенции по мере ее поступления. |
| The report details the initiatives taken by the Secretariat in response to concerns expressed in the resolution. | В докладе содержится подробная информация об инициативах Секретариата в ответ на обеспокоенность, которая была выражена в этой резолюции. |
| The Panel will also require details of exports from arms manufacturing countries to the region and the end-use of the same dating back to 1992. | Группе потребуется также подробная информация о поставках оружия в этот регион странами, производящими оружие, и конечном использовании поставленных средств в период начиная с 1992 года. |
| In the communication received by OHCHR on 31 January 2001, extensive details were provided regarding the education and training of military and law enforcement officials in the area of humanitarian law and human rights. | В сообщении, полученном УВКПЧ 31 января 2001 года, представлена подробная информация относительно обучения и практической подготовки военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов в области гуманитарного права и прав человека. |
| Details of the work undertaken are contained in this document. | Подробная информация о проделанной работе содержится в настоящем документе. |
| The second joint progress report provided details of gains made, lessons learned and remaining challenges in the implementation of the Agenda for Change. | Во втором совместном докладе о ходе осуществления Программы преобразований содержатся подробные сведения о достигнутых успехах, извлеченных уроках и проблемах, которые необходимо решить. |
| When necessary, the United Nations will send a request to the joint unit with specifications regarding requirements and other necessary details. | В случае необходимости Организация Объединенных Наций будет направлять совместной группе просьбу, содержащую подробные сведения о потребностях и другие необходимые детали. |
| The guidelines provide details concerning the work of the four regional teams established within the Subcommittee (see para. 50 above) and the responsibilities of their members. | Руководящие принципы содержат подробные сведения, затрагивающие работу четырех региональных групп, созданных в рамках Подкомитета (см. пункт 50 выше), и обязанности их членов. |
| Please provide details of applications for registration of organizations under the Law on Religion and Religious Organizations which have been denied, and the grounds on which registration has been denied. | Просьба представить подробные сведения, касающиеся заявлений о регистрации организаций в соответствии с Законом о религии и религиозных организациях, которым было отказано в регистрации, а также оснований для такого отказа. |
| The details of these operations, numbered in chronological order, are as follows: | Ниже в хронологическом порядке приводятся подробные сведения об инспекционных мероприятиях, которые были таким образом отменены: |
| It's like she was waiting for me... ready to serve... knowing my every desire... okay, we don't need details. | Как будто она ждала меня готовая отдаться знала все мои предпочтения Хорошо, можно и без подробностей |
| The divisional functions and responsibilities remained broadly described with little or no details regarding the terms of reference of the sections and units, or a clear articulation of the interdivisional responsibilities. | Описания функций и обязанностей отделов по-прежнему носят общий характер и не содержат подробностей в отношении круга ведения секций и групп, а также не предусматривают четкого разделения обязанностей между отделами. |
| I don't know the intimate details. | Я не знаю интимных подробностей. |
| Everything else requires a few more details. | Все остальное требует кое-каких подробностей. |
| Honey, they didn't know all the details, but a witness said that they saw you run into the carpool lane to pick up a lawn chair that had fallen off some truck, and then a bus hit you right in front of the road crew. | Они не знали подробностей, но свидетели видели, как ты шел по дорожке за садовым креслом, и на тебя наехал автобус прямо на глазах бригады. |
| I might be pretty busy taking care of all the details. | Я возможно буду очень занята, заботясь о всех деталях. |
| Call with any details that might help Missing Persons. | Для поисков пропавшего сообщайте о любых деталях. |
| Of course, "the devil is in the details", but it should be possible to devise credible nuclear naval safeguards procedures. | Разумеется, "вся заковыка тут в деталях", но должно оказаться возможным разработать убедительные гарантийные процедуры в военно-морской ядерной сфере. |
| And, as with most things, the devil is in the details. | И, как обычно, дьявол кроется в деталях. |
| Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. | Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции. |
| Some representatives provided information on their preparatory activities, such as the establishment of national coordinating committees, and gave details of their work at the national level. | Ряд представителей проинформировали о своих подготовительных мероприятиях, в частности о создании национальных координационных комитетов, и подробно рассказали о работе, проводимой на национальном уровне. |
| A delegation said that the proposed strategies in the country note required more work and that the note provided few details about what UNICEF would actually support. | Одна из делегаций отметила, что в страновой записке предложены стратегии, требующие более активной проработки, подробно не указывается, в осуществлении каких конкретно мероприятий ЮНИСЕФ будет оказывать помощь. |
| 3.1 M23 agrees to comply with and implement the transitional security arrangements, the details of which will be outlined in the proposed annex A and adapted to reflect the changed situation on the ground, including the fact that M23 ex-combatants fled to and were received in Uganda. | Такие временные меры, которые будут подробно изложены в предлагаемом приложении А, будут приниматься с учетом обстановки на местах, в том числе с учетом того, что часть бывших бойцов движения «М23» бежали в Уганду и были там приняты. |
| Chapter 8, annex A, of the COE Manual details the specifications and categories of riot control equipment for military units that are likely to engage in riot control tasks. | В приложении А главы 8 Руководства по ИПК подробно изложены спецификации и категории средств подавления массовых беспорядков для воинских подразделений, которым может быть поручено выполнение задач, связанных с подавлением массовых беспорядков. |
| Details of the Centre's role during the period 1995-1996 is provided in an addendum to the present document. | Более подробно роль Центра в течение периода 1995-1996 годов отражается в добавлении к настоящему документу. |
| More details will be provided at the 41th session of WP.. | Более подробные данные будут представлены на сорок первой сессии WP.. |
| In the category relating to the enhancement of removal by sinks, two Parties provided details of the extent and even species to be planted. | В категории, относящейся к увеличению удаления с помощью поглотителей, две Стороны представили подробные данные о степени осуществления и даже о видах деревьев, посадка которых будет проводиться. |
| Provide details of any regulations, such as criminal penalties for those convicted of engaging in activities prohibited by the Convention, or administrative measures | Представить подробные данные в отношении любых положений, таких, как уголовные меры наказания для лиц, осужденных за осуществление деятельности, запрещенной Конвенцией, или административные меры. |
| The questionnaire also included a number of qualitative questions which required respondents to provide in-depth explanatory comments, and the respondents were encouraged to provide details of their policies, programmes and projects to promote and protect human rights. | Вопросник также содержал ряд квалифицирующих вопросов, которые требовали от респондентов предоставления всесторонних пояснительных замечаний, и респондентам предлагалось сообщить подробные данные об их политике, программах и проектах в области поощрения и защиты прав человека. |
| The Mechanism was informed that the equipment had been transported to Togo by three (3) Air Cess flights, the details of which are indicated below: | Механизм был проинформирован о том, что это имущество было доставлено в Того тремя (З) авиарейсами компании «Эйр сесс», подробные данные о которых приводятся ниже: |
| It requested the secretariat to remove the password to reach details of the focal points. | Секретариату было поручено снять систему доступа по паролю для получения подробной информации о координационных центрах. |
| See the section called "The MIT/ X Window System License" for details. | Смотрите «The MIT/ X Window System License» для более подробной информации. |
| The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. | Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |
| El Salvador has not presented legislation providing for consultation with the competent authorities of other States Parties as provided for in article 42, paragraph 5, of the Convention, nor has it provided details of cases in which such consultations have been held. | Сальвадор не представил законодательство, предусматривающее проведение консультаций с компетентными органами других государств-участников, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 42 Конвенции, равно как и не предоставил подробной информации о делах, в связи с которыми проводились такие консультации. |
| Provide details of non-dangerous cargo | Предоставление подробной информации о неопасных грузах |
| The casing was made of aluminium sheet and decorated with massive wood details. | Кожух сделан из алюминия и украшен деревянными деталями. |
| Those agreements do not reformulate the text of the Convention but supplement it with practical details. | В этих соглашениях текст Конвенции не переписывается, а дополняется практическими деталями. |
| The Government of Egypt has shared with the Secretary-General a number of details concerning the plans, resources and actions of the cell, as well as about the materials and devices confiscated. | Правительство Египта поделилось с Генеральным секретарем некоторыми деталями в отношении планов, ресурсов и действий этой ячейки, а также относительно конфискованных материалов и технических средств. |
| We'll work out the details. | Мы будем работать над деталями. |
| And details, please. | С деталями, пожалуйста. |
| Fourth, during our debate, it was suggested that it would be helpful if the Bureau could provide details concerning support for different findings in numerical terms. | В-четвертых, в ходе наших обсуждений было высказано мнение о том, что было бы полезным, если бы Бюро могло привести подробные сведения о поддержке различных выводов с количественной точки зрения. |
| Records usually include details of the weapon itself (type, model, calibre, unique markings, etc.) and elements of its history (production, possession, ownership, stockpiling, resale, transfer, destruction, etc.). | Учетная документация обычно включает подробную информацию о самом оружии (тип, модель, калибр, уникальная маркировка) и некоторые сведения о его предыстории (производство, хранение, владение, накопление запасов, перепродажа, передача, уничтожение и т.д.). |
| Details of these activities can be found on the website of the Organization. | Сведения о такой помощи можно найти на сайте Организации. |
| We should not outlaw anonymity (which has its uses), but we can ask for details about the people whose words we are reading. | Мы не должны ставить вне закона анонимность (у которой есть свои цели), однако мы можем запросить сведения о людях, слова которых мы читаем. |
| The Panel finds that Van Oord did not submit details as to when it was to be delivered, proof of payment, where the items are at present or why they could not have been resold or used on another project. | По мнению Группы, компания "Ван Оорд" не представила информации о графике поставок, доказательства платежа, сведения о местонахождении материалов в настоящий момент или объяснения того, почему их не удалось перепродать или использовать на другом объекте. |
| Well, I admit to prodding her for details from time to time. | Ну, я позволяю ей время от времени утомлять меня подробностями. |
| I'll spare you the gory details but right now I'd estimate eight to ten days. | Я поделюсь с вами кровавыми подробностями, но предварительно можно считать, что восемь-десять дней. |
| Turning to political persecution, he asked for details of Mr. Larmassoum's state of health and his right to receive visits from lawyers and family members. | Касаясь вопроса о политических преследованиях, он интересуется подробностями состояния здоровья г-на Лармассума и соблюдением его права на посещение адвокатами и членами семьи. |
| (Para. 122) Already in the introduction it has been critically noted that the Special Rapporteur makes general, dramatic and unsubstantiated conclusions in his report without providing necessary examples or details which would bear out the veracity and serious nature of his allegations. | (Пункт 122) Во введении уже приводились критические замечания относительно того, что Специальный докладчик делает в своем докладе общие, драматизированные и необоснованные выводы, не подкрепляя их необходимыми примерами или подробностями, подтверждающими правдивость и серьезный характер его утверждений. |
| We were sharing intimate details with each other. | Мы же делились подробностями личной жизни. |
| Apart from recording details of all UNDCP law enforcement initiatives, efforts will be made to include in the database details of other initiatives made on a bilateral or regional basis. | Помимо подробной регистрации всех правоохранительных инициатив ЮНДКП будут прилагаться усилия по включению в такую базу данных подробных сведений о других инициативах, осуществляемых на двусторонней или региональной основе. |
| The Secretariat has developed an outreach talent database which contains the contact details of governmental and intergovernmental organizations, universities, non-governmental organizations, individuals and professional associations throughout the world. | Секретариат создал базу данных для внешнего кадрового резерва, в которой содержится контактная информация правительственных и межправительственных организаций, высших учебных заведений, неправительственных организаций, отдельных лиц и профессиональных ассоциаций во всем мире. |
| Details highlighting hidden unemployment are difficult to come by because of the paucity of statistics. | Ограниченность статистических данных не позволяет получить достаточно подробную информацию о положении в области скрытой безработицы. |
| The details provided will be entered on a database which is the property and responsibility of Ampo, S. | Предоставленные личные данные будут введены в базу данных, которая является собственностью и находится под ответственностью компании АМРО, S. |
| The Centre's minefield database now holds details of 17,854 minefields, which is thought to be about half the actual total. | К настоящему времени в базе данных Центра о минных полях содержится информация о 17854 минных полях, что, как считается, составляет приблизительно половину их общего числа. |