| I won't go into details, but suffice to say, that dog is very paralyzed now. | Не буду вдаваться в детали, но смею сказать что пёсик теперь не сильно побегает. |
| During the lunch hosted by the European Union in Pristina, details of that planning process were provided. | Во время завтрака, организованного Европейским союзом в Приштине, были представлены детали этого процесса планирования. |
| While noting the references made to a report on the subject submitted to another United Nations body, he would point out that the reporting procedure under article 40 required all relevant details to be included in the report submitted to the Human Rights Committee. | Констатируя ссылки на доклад по этому вопросу, представленный в другой орган Организации Объединенных Наций, он хотел бы отметить, что в соответствии с процедурой представления докладов согласно статье 40, все необходимые детали должны быть включены в доклад, представляемый Комитету по правам человека. |
| The note contained, inter alia, the following details: basis of the review; principles and objectives; the review process and modalities; outcome of the review; adoption of the outcome; follow-up to the review. | Записка содержала, в частности, следующие детали: основа обзора, принципы и цели, процесс и методы обзора, итоги обзора, утверждение итогов, последующая деятельность в связи с обзором. |
| Details and variations on the basic adjustment methods | С. Детали и разновидности базовых методов корректировки |
| It's only a matter of time before more details come out. | Это только дело времени, когда появятся новые подробности. |
| Family papers and photographs, previously unpublished, including details of her illness, were made public through a recent biography of her. | Семейные документы и фотографии, ранее не публиковавшиеся, в том числе подробности её болезни, были обнародованы в недавно опубликованной биографии Катерины. |
| Details are under consideration and the Protocol has not yet entered into force. | В настоящее время рассматриваются подробности, а упомянутый Протокол еще не вступил в силу. |
| He give you the details? | Он сообщил тебе все подробности? |
| Do you really want the details? | Ты правда хочешь знать подробности? |
| Finally, Mozambique provided details of numerous initiatives that have been adopted to ensure that children are registered after birth. | В конце Мозамбик представил подробную информацию о многочисленных инициативах, принятых для обеспечения регистрации рождения детей. |
| For more details see position on rec. 97.18; | Более подробную информацию см. в позиции по рекомендации 97.18; |
| The guarantee of the right to work is a major issue in the various laws and regulations concerning employment security administration (refer to the first report for details). | Гарантиям права на труд уделяется большое внимание в различных законах и правилах, касающихся регулирования занятости (подробную информацию см. в первом докладе). |
| Some progress had been made in the case of private companies, but companies that traded on the stock market should also publicize the details of their financial transactions, in keeping with the regulations currently in force. | В этой области достигнут определенный прогресс в отношении частных компаний, но компаниям, акции которых котируются на бирже, также следовало бы предавать гласности подробную информацию о своих финансовых операциях в соответствии с действующими положениями. |
| For example, in the European Union, article 55 of Directive 2004/18/EC stated that a procuring entity, before it could reject a possible ALT, must request details in writing of the relevant constituent elements of the tender concerned. | Например, что касается Европейского союза, то статья 55 Директивы 2004/18/ЕС гласит, что закупающая организация, прежде чем отклонить возможные АЗЦ, должна запросить в письменном виде подробную информацию о соответствующих составляющих элементах такой заявки. |
| While details can be found in the table, the following sections analyse some specific examples of SPs in the system. | В этой таблице приводится много деталей, а в следующих ниже разделах проанализированы некоторые конкретные примеры СП, применяемых в рамках данной системы. |
| To clarify details, contact our specialists to determine the possible deadlines when Your order could be completed. | Для уточнения всех деталей свяжитесь с нашими специалистами и узнайте о возможных сроках исполнения Вашего заказа. |
| The higher the value of the parameter, the more semi-transparent details are visible. | Чем больше значение параметра, тем больше полупрозрачных деталей проявляется. |
| The installation of the new water supply and sewage system, without any criteria have resulted in the loss of precious built details, and the building structure was weakened. | Установка новой системы водоснабжения и канализации без каких-либо стандартов привела к потере ценных деталей архитектуры здания, а его конструкция была ослаблена. |
| I may have dropped a few minor details. | Я упомянул ряд незначительных деталей. |
| Other delegations, while welcoming the initiative of Ghana, indicated that more details would be needed before they could take a position on the matter. | Другие делегации, хотя и приветствовали эту инициативу Ганы, указали, однако, что им необходима более подробная информация, прежде чем они смогут занять позицию по данному вопросу. |
| It was hoped that the subsequent report would be submitted as early as possible and that it would contain details about the number of women and children that had been affected by military action and the blockade. | Следует надеяться, что последующий доклад будет представлен заблаговременно и в нем будет содержаться подробная информация о численности женщин и детей, пострадавших в результате военных действий и блокады. |
| Details of contributions receivable, including allowances for reductions in contribution revenue, are provided in note 6. | Подробная информация о взносах к получению, включая резерв на снижение объема поступлений взносов, представлена в примечании 6. |
| Details regarding the travel of members of the high-level political forum, which will have universal membership, will be clarified when the modalities and working methods of the forum have been agreed upon by Member States. | Подробная информация о поездках членов политического форума высокого уровня, на котором будут представлены все члены Организации, будет уточнена после того, как государства-члены проведут переговоры и согласуют порядок проведения и методы работы форума. |
| See ANNEX for details. | Более подробная информация приводится в приложении. |
| The second joint progress report provided details of gains made, lessons learned and remaining challenges in the implementation of the Agenda for Change. | Во втором совместном докладе о ходе осуществления Программы преобразований содержатся подробные сведения о достигнутых успехах, извлеченных уроках и проблемах, которые необходимо решить. |
| The CRE's scrutiny included a comprehensive survey of over 2,000 agencies in England, Scotland and Wales, including solicitors' offices, Citizens Advice Bureaux and religious organizations, seeking details of cases involving religious discrimination. | КРР тщательно изучила деятельность свыше 2000 учреждений в Англии, Шотландии и Уэльсе, в том числе работу адвокатских контор, бюро по консультированию граждан и религиозных организаций, пытаясь получить подробные сведения о случаях религиозной дискриминации. |
| The Customs authorities shall provide the guaranteeing associations with details of the amount of import duties and import taxes within one year from the notification of the non-discharge. | Таможенные органы представляют гарантирующим ассоциациям подробные сведения о размере ввозных пошлин и налогов в течение одного года после |
| It also provided the details of extradition treaties that it had concluded with Australia, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Italy, Peru, Spain and the United States of America. | Она также передала подробные сведения о договорах о выдаче, подписанных ею с Австралией, Бельгией, Боливией, Бразилией, Испанией, Италией, Колумбией, Кубой, Перу, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором. |
| Details regarding the 55th edition of Festivali i Këngës were announced on 8 August 2016; however, the Albanian broadcaster formally confirmed their participation in the Eurovision Song Contest 2017 on 24 September 2016. | Подробные сведения о 55-ом Festivali i Këngës были объявлены 8 августа 2016 года; Однако, албанский вещатель официально подтвердил свое участие в Евровидении 2017 24 сентября 2016. |
| Please include as many details as possible to help us better understand what exactly you are searching for. | Пожалуйста, включите как можно больше подробностей, чтобы дать нам возможность понять абсолютно точно что именно вы ищете. |
| An Area Joint Military Committee tasked to investigate the incident could not reach a conclusion on details of the incident but confirmed that one of the two passengers on the helicopter was a senior commander linked to General Athor. | Зональный объединенный военный комитет, которому было поручено расследовать этот инцидент, не смог прийти к выводу относительно его подробностей, но подтвердил, что одним из двух пассажиров, находившихся на борту вертолета, был старший офицер сил генерала Атора. |
| Too many details about your life. | Слишком много подробностей из жизни. |
| Spare me the lurid details. | Избавь меня от жутких подробностей. |
| The older literature on AR pupils did not report the details of pupillary constriction (brisk vs. tonic) that are necessary to distinguish AR pupils from tonic pupils. | Старая литература по АR зрачкам не сообщает подробностей сужения зрачков (быструю по сравнению с тоник), по которым можно было бы отличать AR зрачки от тоник зрачков. |
| Originally covered in a thick yellow varnish, it corresponds in all details with the description made by Baglione of the work he saw at Cardinal Del Monte's palace. | Изначально покрытая толстым слоем жёлтого лака, она во всех деталях соответствует сделанному Бальоне описанию картины из дворца кардинала дель Монте. |
| And, as with most things, the devil is in the details. | И, как обычно, дьявол кроется в деталях. |
| But remember, the beauty of poetry is in the details | Но помните, красота поэзии в деталях |
| I know Bill didn't have a happy childhood, but again, no chitchat, so I'm vague on the details. | Я знаю, чту у Билла было несчастливое детство, опять же, без болтовни (разговоров), я не уверена в деталях. |
| Or is it that Eritrea feels that we all have short memories, that we cannot recall what Eritrea said earlier with respect to its rejection of other peace proposals after having said all along that the devil is in the details? | А может быть Эритрея считает, что у всех у нас короткая память и мы не помним, что она ранее говорила, отвергая другие мирные предложения: мол, основные трудности в деталях? |
| In the context of Latin America, details were given of the Church's work with local indigenous communities. | Он подробно рассказал о деятельности церкви среди местных общин коренного населения в Латинской Америке. |
| The Indian and Portuguese delegations have jointly prepared a concept note that elaborates recent efforts aimed at further improving the Council's working methods and details various issues concerning those methods (see annex). | Делегации Индии и Португалии совместно подготовили концептуальную записку, в которой подробно описываются недавние усилия по дальнейшему совершенствованию методов работы Совета и освещается ряд связанные с ними вопросы более частного характера (см. приложение). |
| During the reporting period, MINUSTAH developed an implementation plan for its mandate, which details the respective roles of the various components of the Mission in achieving overall objectives. | В течение отчетного периода МООНСГ разработала план выполнения своего мандата, в котором подробно расписаны соответствующие функции различных компонентов Миссии и указаны пути достижения поставленных общих задач. |
| The presentation was especially important as he touched upon many issues before the Kosovo-wide elections, scheduled to be held on 17 November, and provided details of the post-election transition scenario. | Это представление имеет особенно важное значение, поскольку он затронул многие вопросы, которые необходимо решить до проведения общекосовских выборов, намеченных на 17 ноября, и подробно описал картину развития переходного периода после проведения выборов. |
| As to the Code on Criminal Procedure the previous report gave details about the fundamental principles governing criminal proceedings which have not changed since the submission of that report. | Что касается Уголовно-процессуального кодекса, то в предыдущем докладе были подробно изложены основополагающие принципы уголовного судопроизводства, которые не изменились со времени представления этого доклада. |
| The details are shown in table 3. | Подробные данные приведены в таблице З. |
| The State party should give details of the laws and procedures that the Government had introduced to control the practice of polygamy. | Государство-участник должно представить подробные данные о законах и процедурах, которые использовало правительство в целях контролирования практики полигамии. |
| The Board further noted that details for some accounts were compiled and reconciled by UNDP only on request by the Board and not on a regular basis. | Комиссия далее отметила, что по некоторым счетам подробные данные были подготовлены и выверены ПРООН только по просьбе Комиссии и что такие данные не подготавливаются и не выверяются на регулярной основе. |
| For example, details of energy consumption are available at field office level and within headquarters, but are not analysed for energy management purposes or to compare similar premises and their energy costs. | Например, подробные данные о потреблении электроэнергии имеются как в отделениях на местах, так и в штаб-квартире, но они не анализируются в целях экономии ее потребления или для сравнения затрат на электроэнергию при эксплуатации одинаковых помещений. |
| In addition, audit trail features were enhanced to track changes to key control documents such as bank accounts and details in vendor records and foreign exchange documents, among others. | Кроме того, были доработаны функции контрольного следа для отслеживания изменений, вносимых в ключевые контрольные документы, такие как информация о банковских счетах и подробные данные о поставщиках, а также документы относительно сделок в иностранной валюте. |
| Although the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing had proposed a range of policy options, it had not provided details of how access to key resources could be guaranteed. | Хотя Межправительственный комитет экспертов по финансированию устойчивого развития предложил ряд вариантов политики, он не представил подробной информации о том, как можно гарантировать доступ к ключевым ресурсам. |
| YES - requirements exist but no details in answer for questionnaire | ДА - требования существуют, но подробной информации в вопроснике |
| The Advisory Committee notes that the full details of the oversight arrangements in place, and the division of responsibility and accountability for construction projects, have not been outlined in the overview report of the Secretary-General. | Консультативный комитет отмечает, что в обзорном докладе Генерального секретаря не было предоставлено подробной информации об имеющихся механизмах надзора, а также о распределении обязанностей и порядке подотчетности при реализации строительных проектов. |
| The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. | Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |
| This may be defined in Configuration/ Interfaces (for details see chapter Interfaces). | Это может быть настроено на вкладке Конфигурация/ Интерфейсы(Обратитесь к разделу Интерфейсы для получения подробной информации). |
| In fact, I can't share any operational details with you at all. | На самом деле, я не могу делиться с вами деталями операции. |
| Constituting as it did an important document, that record should be circulated to all Member States in order to apprise them of the details relating to the contract, which was financed with their contributions. | Будучи важным документом, данный отчет следовало бы распространить между всеми государствами-членами, с тем чтобы ознакомить их с деталями, касающимися данного контракта, который был оплачен за счет их взносов. |
| The European Union welcomed the General Assembly's strong and unanimous support for the establishment of a new gender entity within the United Nations system and was ready to work with other Member States to finalize the remaining details. | Европейский союз приветствует решительную и единодушную поддержку Генеральной Ассамблей создания в рамках системы Организации Объединенных Наций нового подразделения по гендерной проблематике и выражает готовность в сотрудничестве с другими государствами-членами завершить работу над оставшимися деталями. |
| Not a lot of details in here. | Не густо тут с деталями. |
| The most reliable such indication is that in September 1428 Jacopo della Quercia returned to Bologna and produced a wall tomb with Virtues reflecting in minute details the Cossa Virtues. | Наиболее достоверный из таких фактов - тот, что в сентябре 1428 Якопо делла Кверча, вернувшись в Болонью, создал нагробный памятник с фигурами добродетелей, воспроизводящих мелкими деталями своих сестёр с гробницы Коссы. |
| If appropriate, provide details of the assistance provided to each State. | З. Если уместно, предоставить сведения о помощи, предоставляемой каждому государству. |
| Such exhibitions have become an expected fixture of United Nations conferences (see para. 64 below in the Department of Public Information section of this report, which provides details of those for which the Office provided substantive support). | Проведение соответствующих выставок стало непременным атрибутом конференций Организации Объединенных Наций (см. пункт 64 ниже в разделе данного доклада, который касается Департамента общественной информации и в котором представлены детальные сведения о конференциях, организованных при поддержке Управления. |
| The information provided to residents must include details of relevant advocacy and voluntary agencies; the registered proprietor must ensure that residents are free to communicate at all times having regard to his/her well being, safety and health. | Представляемая пациентам информация должна включать в себя подробные сведения о соответствующих информационных и добровольных агентствах; зарегистрированный владелец учреждения должен обеспечить, чтобы пациенты могли свободно общаться в любое время с учетом их благополучия, безопасности и здоровья. |
| Some details of the Opinions adopted during these sessions appear in the table below and the complete texts of Opinions Nos. 1/2008 to 16/2008 and 14/2007 to 40/2007 are reproduced in addendum 1 to the present report. | Некоторые сведения о мнениях, принятых в ходе этих сессий, содержатся в нижеприведенной таблице, а полные тексты мнений Nº 1/2008-16/2008 и 14/2007-40/2007 приводятся в добавлении 1 к настоящему докладу. |
| These interviews, collected additional details regarding impact location, the individual's location at the time of the impact, and whether there were deaths among family members. | Во время этих опросов собирались дополнительные сведения относительно очага поражения, местонахождения данного лица в момент поражения и сведения о том, погиб ли кто-то из его родных. |
| I remember a case with the same details. | Я помню дело с похожими подробностями. |
| Jessica now has more details and the complete castaway story. | В эфире Джессика, с подробностями и полной историей выжившего. |
| The participant party of the case has the possibility to review details of his/her case on the webpage by using user details received during registration. | Участник судопроизводства имеет возможность следить за подробностями дела на веб-странице, используя профиль пользователя, который он получил при регистрации. |
| A simple resolution by the Conference or a protocol of signature would be sufficient to invite the organizations concerned to establish appropriate machinery without weighing down the text of the Agreement with details concerning the Committee's organization and mandate. | Достаточно было бы простой резолюции конференции или протокола о подписании, чтобы предложить заинтересованным организациям создать надлежащий механизм, не утяжеляя, однако, текста соглашения подробностями, касающимися вопросов организации и мандата такого комитета. |
| I'll call you with the details. | Позвоню тебе с подробностями. |
| France: Missing details are due to a change in the national database in 2009. | Франция: Сведения отсутствуют по причине изменения в национальной базе данных в 2009 году. |
| In addition to providing the mechanism for exchanging information in the form of electronic data, the registry records the details of Bolero Bills of Lading and is intended to permit the transfer of rights over goods in transit. | Помимо того что реестр обеспечивает механизм обмена информацией в форме электронных данных, он содержит подробные записи о коносаменте Болеро и может дать возможность перевода права на товары в пути. |
| The mission provided details regarding the status of the modernization programme; the Advisory Committee notes with satisfaction the progress made to date and trusts that the efficiency gains made as a result of the modernization programme will be quantified in a consolidated manner in the 2007/08 budget proposal. | Миссия представила подробную информацию о ходе реализации программы модернизации; Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и надеется на то, что отдача от повышения эффективности в результате реализации программы модернизации будет в виде сводных количественных данных отражена в предложении по бюджету на 2007/08 год. |
| An important innovation was the pre-registration carried out by community registrars, with the subsequent entry of the details at official birth registration centres. | Одним из важных нововведений были предварительная регистрация, осуществляемая сотрудниками общинных органов записи актов гражданского состояния, с последующей передачей данных в центры официальной регистрации рождений. |
| The data presented to the Commission may be a thinned out/gridded subset of the original data but it should be supported by a full description of the processing and details of any thinning/interpolation that has been carried out. | Данные могут быть представлены Комиссии в виде разряженного/ картографированного подкомплекта первоначальных данных, однако он должен быть снабжен полным описанием метода обработки и подробным указанием процесса разряжения/интерполяции. |