Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Destroy - Ликвидировать"

Примеры: Destroy - Ликвидировать
If I could find him and destroy him... Если я мог бы его открыть и ликвидировать...
Furthermore, we reiterate our appeal to countries possessing chemical weapons to destroy their arsenals. Далее, мы вновь обращаемся к странам, обладающим химическим оружием, с призывом ликвидировать свои арсеналы.
He believed this was an attempt to destroy his party. Он рассматривал это как попытку ликвидировать его партию.
In 1996, the Awami League came to power in Bangladesh, which set out to "destroy" the Freedom Party. В 1996 году к власти в Бангладеш пришла партия Авами лиг, которая задалась целью "ликвидировать" Партию свободы.
We reiterate our call on countries that possess chemical weapons to meet their obligations within the time frames set out by the Convention and to destroy their arsenals. Мы вновь призываем страны, обладающие химическим оружием, выполнить свои обязательства в установленные Конвенцией сроки и ликвидировать свои арсеналы.
Those recommendations often limit the choice of action by a Government, which might otherwise be tempted to destroy places of suffering and, in doing so, erase the memories attached to it. Эти рекомендации нередко ограничивают выбор мер, имеющихся в распоряжении правительств, которые в противном случае могли бы поддаться искушению и ликвидировать те места, в которых страдали люди, и тем самым уничтожить связанную с этими местами память.
That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. Поэтому сегодня, как никогда, мы требуем незамедлительно ликвидировать ядерные арсеналы и принять меры для предотвращения возможности применения этого поистине бесчеловечного оружия в будущем.
The CWC which was negotiated by this body is an example of such an approach where States have undertaken to ban these weapons, to destroy existing stockpiles and to prevent their continued proliferation. Примером такого подхода является разработанная в результате переговоров на данном форуме КХО, в которой государства обязались запретить это оружие, ликвидировать существующие запасы и впредь предотвращать его распространение.
Likewise, the decision by the Government of South Africa to provide information on its past nuclear activities and to destroy its nuclear installations would improve the prospects for a nuclear-free Africa. Аналогичным образом решение правительства Южной Африки предоставить информацию о своей ядерной деятельности в прошлом и ликвидировать свои ядерные установки улучшит перспективы превращения Африки в безъядерную зону.
His country had signed the NPT, had complied with its provisions and worked tirelessly to urge the international community to destroy chemical and biological weapons and weapons of mass destruction. Его страна подписала Договор о нераспространении, соблюдала его положения и неустанно призывала международное сообщество ликвидировать химическое и биологическое оружие и оружие массового уничтожения.
He concluded by stating that the Special Committee continued to be under pressure from some administering Powers which were trying to destroy it politically, financially and administratively. Он заявил в заключение, что некоторые управляющие державы продолжают оказывать давление на Специальный комитет, пытаясь его ликвидировать в политическом, финансовом и административном планах.
It contributes directly to strengthening the role of extremist organizations on both sides - organizations that seek to destroy whatever remains of the peace process. Оно напрямую содействует повышению роли экстремистских организаций с обеих сторон - тех организаций, которые стремятся ликвидировать остатки мирного процесса.
Notwithstanding articles 10 5.1, 11 5.2, and 13(1) 5.4, the carrier may unload, destroy or render dangerous goods harmless if they become an actual danger to life or property. Несмотря на положения статей 10 5.1, 11 5.2 и 13(1) 5.4, перевозчик может выгрузить, ликвидировать или обезопасить опасный груз, если он начинает представлять реальную опасность для жизни или имущества.
A useful first step taken by States has been to define those stockpiles of ammunition and explosives that are necessary for legitimate purposes of self-defence and to destroy the rest. Первый полезный шаг, принятый государствами, состоит в определении того, какие запасы боеприпасов и взрывчатых веществ необходимы для законных целей самообороны, после чего необходимо ликвидировать все излишки.
We therefore feel that the nuclear Powers should assume the same level of commitment, destroy their arsenals and inform the international community of the progress made in that endeavour with transparency. Поэтому мы считаем, что ядерные державы должны взять на себя такие же обязательства, ликвидировать свои арсеналы и информировать международное сообщество о прогрессе, достигнутом в этой области в условиях транспарентности.
China considered that the countries responsible for launching such explosives should assume responsibility for them and provide it with the information, technologies and financial resources required to swiftly detect and destroy explosive devices and avoid accidents. Китай считает, что страны, применявшие эти взрывные устройства, должны признать свою ответственность и предоставить ему информацию, технологии и финансовые ресурсы, которые позволили бы ему быстро обнаружить и ликвидировать эти устройства и избежать несчастных случаев.
Nuclear weapons at this time were not accurate enough to hit a naval base without destroying the city adjacent to it, so the aim in using them was to destroy the enemy industrial capacity in an effort to cripple their war economy. Ядерное оружие в это время не было достаточно точным, чтобы можно было поразить военно-морскую базу, не уничтожив прилегающий к ней город, целью его использования было ликвидировать промышленный потенциал противника, чтобы нанести ущерб военной экономике.
Further progress was needed in the national application of article VI of the Treaty, in particular the firm commitment made by the nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference that they would destroy their nuclear arsenals. Необходимо добиваться дальнейшего прогресса в деле выполнения странами положений статьи VI Договора, в частности принятого ядерными государствами на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора твердого обязательства ликвидировать свои ядерные арсеналы.
That is why we believe that we have the moral right to urge other countries, first and foremost nuclear ones, to pursue further reductions and, in the long run, to destroy totally their nuclear potentials. Поэтому мы считаем, что у нас есть моральное право обращаться с призывом к другим государствам, прежде всего к ядерным, продолжать процесс сокращений и в конечном итоге полностью ликвидировать свои ядерные потенциалы.
His play Search and Destroy was adapted into a film in 1995. Его пьеса «Найти и ликвидировать» была адаптирована в фильм 1995 года.
One of the most important features of the CWC is the obligation for possessors of chemical weapons to destroy their stockpiles by specified deadlines. Один из наиболее важных принципов Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении от З сентября 1992 года - это обязательство стран, обладающих химическим оружием, ликвидировать его запасы к определенному сроку.
We strongly appeal to States to refrain from developing such weapons of mass destruction and to destroy those that they already have. Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от разработки подобных видов оружия массового уничтожения и ликвидировать уже имеющиеся у них запасы такого оружия.
The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation. Попытки отдельных государств, обладающих ядерным оружием, ликвидировать многосторонний характер прав и обязанностей и присущие ему механизмы, чтобы монополизировать власть и контролировать судьбы других наций и народов, лишь усугубляют ситуацию.
Our orders are to eliminate all targets and destroy every last drop of this virus. Наш приказ - ликвидировать все цели и уничтожить вирус до последней капли.
For over four years, Algeria had been fighting to destroy the roots of terrorist violence. На протяжении более четырех лет Алжир ведет борьбу, направленную на то, чтобы ликвидировать коренные причины терроризма с применением насилия.