There's bound to be a man out there desperate enough to buy you dinner. | Если найдется мужчина, отчаянный настолько, чтобы позвать тебя на свидание. |
He just kidnapped an innocent teenager - desperate act. | Он похитил невинного подростка - отчаянный поступок. |
We believe that the Council should heed and react adequately to this desperate call on the part of the most cooperative representatives of the Kosovo Serbs. | Мы считаем, что членам Совета необходимо прислушаться и должным образом отреагировать на отчаянный призыв со стороны представителей косовских сербов, продемонстрировавших мощное стремление к сотрудничеству. |
Her friend described her as desperate. | Счастливая? - Друг называл ее "отчаянный ребенок". |
Rather than admit it, he'll do something desperate. | Чем признать это, он скорее совершит какой-нибудь отчаянный поступок. |
You know how she gets when she's desperate. | Ты же знаешь, какой она бывает в отчаянии. |
At every turn, I hear fresh accounts of this or that desperate husband stealing to feed his family. | На каждом шагу мне встречаются новые клиентки, мужья которых в отчаянии шли на воровство, чтобы прокормить семью. |
But I am desperate, I swear. | Но я и так в отчаянии, клянусь. |
They're getting desperate, or they're getting closer. | Они в отчаянии или подбираются ближе. |
He's on the run, he's desperate, he'll escalate. | Он находится в бегах, он в отчаянии, он захочет подняться. |
But there were 200 other sad, desperate women who could have won. | Но там были еще 200 грустных, отчаявшихся женщин, которые не выиграли. |
All they do is take advantage of desperate people. | Они только и делают, что наживаются на отчаявшихся людях. |
Can you imagine all these desperate people who want to be parents put their faith in this phony doctor? | Можешь себе представить всех этих отчаявшихся людей, которые хотят стать родителями, возложивших все свои надежды на этого фальшивого доктора? |
I WATCHED ALL THESE LONELY, DESPERATE SINGLE PEOPLE FILING IN, AND THEN IT HIT ME - I'M ONE OF THEM. | Сидел в лобби отеля и смотрел на всех этих отчаявшихся одиноких людей, а потом вдруг подумал, я ведь такой же как они. |
He's met loads of people like you - the terrified, the desperate. | Он встречал множество таких же напуганных и отчаявшихся людей. |
I may be desperate, Owen, but I am on the right track. | Я может и отчаялся, Оуэн, но я на правильном пути. |
Are you really that desperate? | Ты действительно настолько отчаялся? |
What if he's desperate? | А может, он отчаялся? |
I'm - I'm desperate. | Я, я отчаялся. |
You must be desperate, Jack. | Да ты должно быть совсем отчаялся, Джек. |
These are desperate people ready to martyr themselves. | Они - отчаявшиеся люди, готовые на все. |
"Desperate Souls" was written by consulting producer Jane Espenson, while Friday Night Lights veteran Michael Waxman served as director. | "Отчаявшиеся души" были написаны консультирующим продюсером Джейн Эспенсон, в то время как режиссёром выступил ветеран сериала Огни ночной пятницы Майкл Ваксман (англ.)русск... |
Year after year these desperate people continue to be pushed ever closer to abandoning the last threads of hope. | С каждым годом эти отчаявшиеся люди все ближе и ближе к тому, чтобы потерять последние надежды. |
And desperate people sometimes committed desperate acts. | А, как известно, отчаявшиеся люди способны порой на совершение отчаянных поступков. |
Desperate people can resort to desperate solutions. | Отчаявшиеся люди могут прибегать к отчаянным решениям. |
These women are desperate, and I'm they're savior. | Те женщины отчаялись, и я был их спасителем. |
Man... you guys are really desperate. | Блин... вы, ребята, совсем отчаялись. |
We took a beating, because we were so desperate. | Мы страдали... совсем отчаялись. |
I think you guys just got desperate and picked up some tramp. | Я думаю, эти парни настолько отчаялись, что подобрали какого-то бродягу. |
If you're desperate. | если уже совсем отчаялись. |
Superintendent mom must be getting desperate. | Твоя мама-суперинтендент, должно быть, совсем отчаялась. |
I'm not insecure and desperate. | Я уверена в себе и не отчаялась. |
She must have been pretty desperate. | Она, верно, совсем отчаялась. |
It'll seem desperate. | Будет выглядеть, как будто ты отчаялась. |
My mother may not be around anymore, but I am not desperate enough to replace her with a conniving witch like you. | Может, моей матери и нет больше рядом, но я не настолько отчаялась, чтобы заменить её такой коварной ведьмой, как Вы. |
He was a deranged, desperate man. | Он был безумным и отчаявшимся человеком. |
That way you won't look so desperate, you know? | Так ты не будешь выглядеть отчаявшимся. |
I think he seem pretty desperate. | Он кажется довольно отчаявшимся. |
Well, only a bit desperate. | Ну, немного отчаявшимся. |
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects. | Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым. |
No, you can't be as desperate as that. | Нет, ты не можешь быть настолько отчаявшейся. |
I think this is the handywork of a lonely, desperate woman. | Я думаю, это дело рук одинокой, отчаявшейся женщины. |
Well, it makes you seem insecure and desperate. | Из-за этого ты кажешься неуверенной в себе и отчаявшейся! |
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. | При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя. |
So desperate we've neverseen her | Столь отчаявшейся мы невидели её никогда. |
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. | Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник? |
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. | Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению. |
When I understood that I broke a leg, I was quite desperate. | Когда я понял, что сломал ногу, я пришел в отчаяние. |
People are getting desperate. | Люди впадают в отчаяние. |
It's not nice to abandon someone who is desperate. | Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние. |
Well, if you think Kuwait made you desperate, try working with Chris for three years. | Ну, если вы думаете, что в отчаяние приводит только Кувейт, попробуйте поработать с Крисом в течение З-х лет. |
The kid's desperate, Gus. | Парень в отчаяние, Гас. |
l don't think we're quite that desperate yet. | Не думаю, что мы в настолько отчаянном положении. |
They're completely desperate. | Они в отчаянном положении. |
It is to be used only when in an absolutely desperate situation. | Он может использоваться только в самом отчаянном положении. |
Bellerophon now found herself in a desperate position. | «Беллерофон» оказался в отчаянном положении. |
Our members who work in education verify that girls with poor education have poor employment prospects and are often driven to desperate situations. | Члены нашей организации, работающие в сфере образования, подтверждают, что девочки с низким уровнем образования имеют плохие возможности для трудоустройства и часто оказываются в отчаянном положении. |
Desperate, she looked to the stars. | Отчаявшись, она обратилась к звёздам. |
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. | Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю. |
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. | Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать. |
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. | Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное. |
Desperate, Davey turns to Artie for a loan, but Artie declines when he learns that Davey is asking for $20,000. | Отчаявшись, Дэйви обращается к своему другу, Арти Букко, чтобы взять в долг, но Арти отказывает, когда узнаёт, что Дэйви хочет $20000, хотя он обеспокоен известием о том, что его друг в долгу у Тони. |
I'm less desperate, more enterprising. | Я менее безрассудный, более предприимчивый. |
He was a deranged, desperate man. | Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек. |
You should look up "desperate." | Посмотри определение слова "безрассудный". |
I'mb so much as desperate. | Я не тупой, а безрассудный. |
A desperate act by a desperate man. | Безрассудный поступок отчаявшегося человека. |