Английский - русский
Перевод слова Desperate

Перевод desperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаянный (примеров 75)
And suddenly I heard a desperate cry Terry. И вдруг услышала отчаянный крик Терри.
The truth is, my Dad was as desperate as me! Дело в том, что отец такой же отчаянный, как и я!
Alone and desperate, with nothing to hold onto but the cold steel of the prison bars? Одинокий и отчаянный, которому не за что уцепиться, только холодная сталь решетки?
There may be one last desperate chance. Остался последний отчаянный шанс.
It feels a bit desperate, doesn't it? Это отчаянный шаг, верно?
Больше примеров...
В отчаянии (примеров 337)
Or they do hate me, and you're just desperate and tired. Или они всё же ненавидят меня а ты устал и в отчаянии.
It would be years before I again heard such a voice or understood its desperate warning. Пройдут годы, прежде чем я вновь услышу этот голос и пойму это предостережение, сказанное в отчаянии.
[chuckles] Darling, if you could, then we would not be talking because you're young, blond, and desperate, and that's my sweet spot. Дорогая, если бы ты могла, мы бы не разговаривали, потому что ты молодая блондинка в отчаянии, а это мое слабое место.
At least law school isn't throwing itself at me like you did when I came to pick you up tonight, and acting all desperate and needy. Во всяком случае, юридическая школа не бросается на меня как ты сегодня, когда я зашел за тобой вечером и был в отчаянии и нуждался в поддержке.
They sound pretty desperate. Похоже, они в отчаянии.
Больше примеров...
Отчаявшихся (примеров 73)
While in some areas, old conflicts were calmed, in others, new fighting broke out causing new outflows of desperate people. Тогда как в одних районах прошлые конфликты затихли, в других местах начались новые боевые действия, вызвавшие новый виток оттока отчаявшихся людей.
The results - tens of thousands of desperate people evicted from their native hearths, tired of vain expectations of returning home - are totally inconsistent with the spirit of the new millennium. Результаты - десятки тысяч отчаявшихся людей, изгнанных из их родных земель и изнуренных от напрасных ожиданий возвращения домой, - полностью несовместимы с духом нового тысячелетия.
As the Secretary-General said earlier this morning when he addressed the Council, "Terrorism is a weapon of alienated, desperate people, and often a product of despair". Как сказал ранее сегодня утром Генеральный секретарь: «Терроризм является оружием изолированных, отчаявшихся людей, часто продуктом отчаяния».
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
He's met loads of people like you - the terrified, the desperate. Он встречал множество таких же напуганных и отчаявшихся людей.
Больше примеров...
Отчаялся (примеров 43)
All right, I will help Stanley out if he's that desperate. Хорошо, я помогу Стенли, если он настолько отчаялся.
And that was before you knew how desperate Gabe had become. Это было до того, как ты узнала, насколько Гейб отчаялся.
I know where you can get it, though, if you're that desperate. Хотя, знаю где ты можешь узнать, если ты так отчаялся.
This makes Spallone look desperate. Он как будто отчаялся.
H. Robert must be desperate and angry if he told you. Должно быть, Роберт совсем отчаялся, если говорил с тобой.
Больше примеров...
Отчаявшиеся (примеров 53)
Possibly even more desperate and dangerous. Возможно, даже более отчаявшиеся и опасные.
Well, that's because they're being funded by rich, desperate people. Ну, это потому, что их финансируют богатые, отчаявшиеся люди.
Although most migration happens in neighbouring countries in Africa, in today's world no country can isolate itself from the effects of hunger; increasingly desperate people are trying to reach the shores of developed countries. Хотя большая часть миграции в Африке происходит между соседними странами, в сегодняшнем мире ни одна страна не может изолировать себя от последствий голода; отчаявшиеся люди все больше пытаются добраться до берегов развитых стран.
And as for the designers, they're mostly desperate, deluded individuals, who all think they're doing something new. А что касаемо дизайнеров, в большинстве своем это отчаявшиеся, заблуждающиеся личности, полагающие, что создают что-то новое.
In transplant tourism desperate patients and equally desperate organ sellers travel and face insecurity regarding conditions in the medical facilities and frequently substandard medical practices to obtain or donate organs. в рамках трансплантационного туризма отчаявшиеся больные и находящиеся в не менее отчаянном положении доноры готовы совершать дальние поездки и подвергаться риску, связанному с неудовлетворительным состоянием медицинских учреждений и зачастую низким качеством медицинских услуг, с целью получения органов или их продажи.
Больше примеров...
Отчаялись (примеров 28)
They are trapped and they are desperate. Они в ловушке, они отчаялись.
How desperate are you, that you call on such lost creatures to defend you? Насколько же вы отчаялись, что призвали для своей защиты таких пропащих созданий?
If you're desperate. Если уж вы совсем отчаялись.
I think you guys just got desperate and picked up some tramp. Я думаю, эти парни настолько отчаялись, что подобрали какого-то бродягу.
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману.
Больше примеров...
Отчаялась (примеров 29)
You think I'm a desperate person, don't you? Ты думаешь, я отчаялась, да?
You must be desperate. Ты, видимо, уже отчаялась.
You must be desperate indeed. Ты должно быть действительно отчаялась.
She's not desperate. Она ещё не так отчаялась.
Am I that desperate? Неужели я настолько отчаялась?
Больше примеров...
Отчаявшимся (примеров 34)
No, I don't want to seem desperate. Нет, я не хочу выглядеть отчаявшимся.
I said don't be desperate. Я сказала, не будь отчаявшимся.
And you're not afraid of looking just a tiny bit desperate? Ты не боишься выглядеть немного отчаявшимся?
Are you feeling desperate? Ты чувствуешь себя отчаявшимся?
But I must warn you, the more desperate the man, the higher the price, and you seem... quite desperate. Но должен предупредить, чем глубже отчаяние, тем выше цена, и ты выглядешь... совсем отчаявшимся.
Больше примеров...
Отчаявшейся (примеров 32)
Our love heats up the cold universe... and gives my tired, desperate hope... Наша любовь согревает холодную вселенную... и дает моей уставшей, отчаявшейся надежде...
Don't you think it seems a little desperate and pathetic? А тебе не кажется, что я буду выглядеть отчаявшейся и жалкой?
McCormick felt that"(f)or the first time in years, doesn't sound desperate", praising it in comparison to Hard Candy and MDNA. Маккормик почувствовал, что «впервые за долгие годы Мадонны не звучит отчаявшейся», отметив положительную динамику по сравнению с предыдущими двумя пластинками - Hard Candy и MDNA.
'Desperate's Husband'? "Муж Отчаявшейся"?
All we have to do is keep going through the boxes till we find Desperate's original letter to Artemis. Всё, что нам нужно сделать, это разобрать эти коробкам, и найти оригинал письма "Отчаявшейся" к Артемиде.
Больше примеров...
Безнадежный (примеров 2)
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению.
Больше примеров...
В отчаяние (примеров 31)
Well, I got desperate, okay? хорошо, я была в отчаяние, понимаешь?
Maybe he became desperate. Возможно, он пришёл в отчаяние.
After the Skrull surrender, the Skrull impersonating Jarvis disappears with their daughter, leaving Jessica desperate. После капитуляции Скруллов Скрулл, выдававший себя за Джарвиса, исчезает с их дочерью, в результате чего Джессика приходит в отчаяние.
The kid's desperate, Gus. Парень в отчаяние, Гас.
But I was the desperate one. Но я была в отчаяние.
Больше примеров...
Отчаянном положении (примеров 58)
Because eventually, he would have, and if you were desperate enough... Потому что в конце концов, он мог бы и если вы были в достаточно отчаянном положении...
King Louis XI of France (Basil Rathbone) is in desperate straits. Король Франции Луи XI (Бэзил Рэтбоун) в отчаянном положении.
It noted that two recent landmark judgements have clearly affirmed that it is the State's duty to provide housing for people in desperate circumstances and to have an emergency plan in place, and that people cannot be evicted if they do not have alternative accommodation. Она отметила, что в двух недавно принятых показательных судебных решениях четко подтверждается, что обязанностью государства является предоставление жилья людям, находящимся в отчаянном положении, и подготовка на этот предмет плана чрезвычайных действий, а также что людей нельзя выселять, если у них нет альтернативного жилья.
Desperate situations call for desperate measures. В отчаянном положении приходится принимать чрезвычайные меры.
Desperate times call for desperate measures, my lord. В отчаянном положении нужны крайние меры, мой господин.
Больше примеров...
Отчаявшись (примеров 8)
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
Desperate, they attacked on the night of 18 November 1601, the 73rd day of the siege, in a surprise attack. Отчаявшись, осажденные неожиданно атаковали противника в ночь на 18 ноября 1601 года, на 73-й день осады.
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать.
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное.
Desperate, Davey turns to Artie for a loan, but Artie declines when he learns that Davey is asking for $20,000. Отчаявшись, Дэйви обращается к своему другу, Арти Букко, чтобы взять в долг, но Арти отказывает, когда узнаёт, что Дэйви хочет $20000, хотя он обеспокоен известием о том, что его друг в долгу у Тони.
Больше примеров...
Безрассудный (примеров 5)
I'm less desperate, more enterprising. Я менее безрассудный, более предприимчивый.
He was a deranged, desperate man. Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек.
You should look up "desperate." Посмотри определение слова "безрассудный".
I'mb so much as desperate. Я не тупой, а безрассудный.
A desperate act by a desperate man. Безрассудный поступок отчаявшегося человека.
Больше примеров...