Английский - русский
Перевод слова Desperate

Перевод desperate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаянный (примеров 75)
Can't you all see that it's a desperate cry for help? Вы разве не видите, что это отчаянный крик о помощи?
The truth is, my Dad was as desperate as me! Дело в том, что отец такой же отчаянный, как и я!
And it desperate, and? А он отчаянный, а?
Her friend described her as desperate. Счастливая? - Друг называл ее "отчаянный ребенок".
It feels a bit desperate, doesn't it? Это отчаянный шаг, верно?
Больше примеров...
В отчаянии (примеров 337)
It would be years before I again heard such a voice or understood its desperate warning. Пройдут годы, прежде чем я вновь услышу этот голос и пойму это предостережение, сказанное в отчаянии.
I'd never have done it if I hadn't been desperate. Я бы никогда не сделала этого, не будь я в отчаянии.
The city had to agree because they were desperate, and the banks, seeing a new opportunity, also started to lend him money. Город вынужден был согласиться, потому что власти были в отчаянии, и банки, увидев новые возможности, также стали одалживать ему деньги.
He must've been desperate. Должно быть, он был в отчаянии.
So Martin's desperate, 'cause the Plover had figured out a way to change physically, which opened up a whole new class of spellwork, which meant that pretty soon he'd be able to follow Martin into Fillory. Так, Мартин в отчаянии, потому что Пловер нашёл способ изменяться физически, что послужило открытию нового класса заклинаний и значило, что довольно скоро он сможет последовать за Мартином в Филлори.
Больше примеров...
Отчаявшихся (примеров 73)
Contrary to popular opinion, I am not some desperate woman who'll get it wherever she can. В противоположность распространенному мнению, я вовсе не из тех отчаявшихся женщин, которые буду рады любому случаю.
A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! Оружие, направленное прямо в сердца и разумы слабых и отчаявшихся!
Women's non-governmental organizations receive multitudes of phone calls and letters on a daily basis from ever more desperate and angry people who want to know what the member States of the Conference on Disarmament are doing and why nothing is happening. Женские НПО ежедневно получают множество телефонных звонков и писем от все более отчаявшихся и разгневанных людей, которые хотят знать, чем же все-таки занимаются государства - члены Конференции по разоружению и почему ничего так и не происходит.
Those 72 murdered desperate young men and women, who lost their lives trying to find a future in the United States or Canada, are an expression of the tragedy in the region, as well as a metaphor for global injustice. Смерть этих 72 убитых молодых мужчин и женщин, отчаявшихся людей, которые погибли только потому, что стремились к лучшему будущему в Соединенных Штатах или Канаде, - это проявление трагедии региона и настоящий символ глобальной несправедливости.
'Cause you love how desperate they are when they come to you? Чтоб клеить отчаявшихся дамочек, которые к тебя приходят?
Больше примеров...
Отчаялся (примеров 43)
If you're that desperate, the first two paragraphs of the article are on the free site. Если ты совсем отчаялся, первые два абзаца этой статьи есть на сайте в свободном доступе.
I may be desperate, Owen, but I am on the right track. Я может и отчаялся, Оуэн, но я на правильном пути.
I was almost desperate. Я уже почти отчаялся.
Warrick is desperate, Major. Варрик отчаялся, Майор.
You really think I'm that desperate? Думаешь, я настолько отчаялся?
Больше примеров...
Отчаявшиеся (примеров 53)
These are desperate people ready to martyr themselves. Они - отчаявшиеся люди, готовые на все.
This is where desperate, lonely people come to die. Место, куда отчаявшиеся одинокие люди приходят умирать.
Desperate refugees clutch yellowed photographs, holding them up to anyone who will stop. Отчаявшиеся беженцы сжимают пожелтевшие фотографии, показывая их всем, кто останавливается.
We need drugs to save children and puppies, ergo we need desperate people, ergo welfare kills sick children. Нам нужны лекарства, чтобы спасать детишек и щенят. Следовательно: нам нужны отчаявшиеся люди.
I thought only someone desperate would use dating site А я то думала, что только совсем отчаявшиеся заходят на сайты знакомств.
Больше примеров...
Отчаялись (примеров 28)
If you saw how they were living, how desperate they are... Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
Man... you guys are really desperate. Блин... вы, ребята, совсем отчаялись.
Depends how desperate they are. Зависит от того, насколько они отчаялись.
We're not that desperate. Мы не настолько отчаялись.
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману.
Больше примеров...
Отчаялась (примеров 29)
Or desperate, lying and drunk. Или отчаялась, лгала и была пьяна.
She's desperate enough for the jade elephant Она достаточно отчаялась, чтобы украсть нефритового слона.
You must be desperate. Ты, видимо, уже отчаялась.
When you're desperate, you lash out. Когда ты отчаялась, выдохлась
Am I that desperate? Неужели я настолько отчаялась?
Больше примеров...
Отчаявшимся (примеров 34)
You went to one of our biggest competitors and put 'em together with a desperate Louis. Ты отправился к нашему конкуренту и свёл его с отчаявшимся Луисом.
This is starting to feel really desperate and hopeless. Это начинает казаться действительно отчаявшимся и безнадежным
You're supposed to be desperate. Ты должен быть отчаявшимся.
Morality from a man whose own morality allows sick and desperate people to be turned away because he believes them to be less human than he. Зато ваша мораль позволяет отказывать больным и отчаявшимся людям, потому что они ниже вашего достоинства.
And to remind myself why I fight... every day... to give this city's most desperate a chance. И напомнить себе, почему я борюсь, каждый день, чтобы дать самым отчаявшимся в этом городе шанс.
Больше примеров...
Отчаявшейся (примеров 32)
No, you can't be as desperate as that. Нет, ты не можешь быть настолько отчаявшейся.
So... she was single, desperate and probably blubbed herself to sleep every night. И что? - А то... что она была одинокой, ... отчаявшейся и, возможно, рыдала в подушку каждую ночь перед сном.
All right, I'm turning to a desperate mother's last resort. Ладно, прибегну к последнему средству отчаявшейся матери.
We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. Мы высказываем свое мнение на законных основаниях, поскольку сами участвовали в последнем конфликте эпохи «холодной войны» и хорошо понимаем, насколько полезными могут быть посреднические услуги международного сообщества в деле изыскания путей урегулирования конфликта и возвращения надежды отчаявшейся нации.
How did I wind up desperate? Как же я стала такой отчаявшейся?
Больше примеров...
Безнадежный (примеров 2)
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению.
Больше примеров...
В отчаяние (примеров 31)
And, as the inequality grows, naturally, more and more people are becoming desperate. И, естественно, с ростом неравенства всё больше и больше людей впадают в отчаяние.
Maybe he became desperate. Возможно, он пришёл в отчаяние.
People are getting desperate. Люди впадают в отчаяние.
The rebels become desperate. Мятежники впадают в отчаяние.
Well, if you think Kuwait made you desperate, try working with Chris for three years. Ну, если вы думаете, что в отчаяние приводит только Кувейт, попробуйте поработать с Крисом в течение З-х лет.
Больше примеров...
Отчаянном положении (примеров 58)
When you're desperate, that's when you got no choice. Когда в отчаянном положении ты сам - выбора нет.
Access to hundreds of thousands of desperate people continues to be blocked, starvation is being used as a weapon of war and medicines are being deliberately removed from aid convoys. Сотни тысяч находящихся в отчаянном положении людей по-прежнему не имеют доступа к помощи, голод используется в качестве орудия войны, а лекарства специально изымаются из грузовиков, доставляющих помощь.
Bellerophon now found herself in a desperate position. «Беллерофон» оказался в отчаянном положении.
This insecurity has limited humanitarian access in a number of areas, further weakening the means of survival of an already desperate population. Отсутствие безопасности ограничивает доступ гуманитарных организаций в некоторые районы, что ведет к дальнейшему уменьшению возможностей выживания населения, и без того находящегося в отчаянном положении.
At this stage, I welcome the initiative of Under-Secretary-General John Holmes to come to the Niger and visit isolated rural areas in order to see for himself the desperate situation into which the people and their livestock have been plunged. На данном этапе я приветствую инициативу заместителя Генерального секретаря Джона Холмса приехать в Нигер и посетить отдельные сельские районы, с тем чтобы самому убедиться в том отчаянном положении, в каком оказались люди и их домашний скот.
Больше примеров...
Отчаявшись (примеров 8)
Desperate, Annihilus tried to escape to Earth. Отчаявшись, Аннигилус попытался бежать на Землю.
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа.
Desperate, Ingrid moves into the small house next door to Taylor, using the last of her inheritance. Отчаявшись, Ингрид использует оставшиеся средства, чтобы переехать в маленький домик по соседству с Тейлор, но в конечном счёте у неё заканчиваются деньги.
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное.
Desperate, Davey turns to Artie for a loan, but Artie declines when he learns that Davey is asking for $20,000. Отчаявшись, Дэйви обращается к своему другу, Арти Букко, чтобы взять в долг, но Арти отказывает, когда узнаёт, что Дэйви хочет $20000, хотя он обеспокоен известием о том, что его друг в долгу у Тони.
Больше примеров...
Безрассудный (примеров 5)
I'm less desperate, more enterprising. Я менее безрассудный, более предприимчивый.
He was a deranged, desperate man. Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек.
You should look up "desperate." Посмотри определение слова "безрассудный".
I'mb so much as desperate. Я не тупой, а безрассудный.
A desperate act by a desperate man. Безрассудный поступок отчаявшегося человека.
Больше примеров...