On April 9 Massena started a desperate operation to unite with the rest of the French forces commanded by Suchet. | 9 апреля Массена начал отчаянный прорыв на соединение с остальными французскими силами, которыми командовал Сюшэ. |
Her crimes could be viewed as a desperate cry for help. | Её преступления могут рассматриваться как отчаянный крик о помощи,... |
He just kidnapped an innocent teenager - desperate act. | Он похитил невинного подростка - отчаянный поступок. |
In these desperate moments, Miranda was given dictatorial powers, nevertheless, he was unable to stem the royalist advance headed by Captain Domingo de Monteverde. | В этот отчаянный момент Миранда получил диктаторские полномочия, однако не смог остановить наступление роялистское во главе с капитаном Доминго де Монтеверде. |
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space. | Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса |
I say your hearing is good, and I'm desperate. | Я скажу, что ваш слух хороший, и я в отчаянии. |
Come on! Please? I'm desperate! | Ну пожалуйста, я в отчаянии! |
I was just desperate. | Но я был в отчаянии. |
No, just desperate. | Нет, ты в отчаянии. |
I warn that we must recognize the reality: our people are desperate and also angry, and not only at the Israelis but also at the United Nations My granddaughter, who is three and a half years old, asked, 'Where are you going? | Я предупреждаю, что мы должны учитывать реальную ситуацию: наши люди в отчаянии, они возмущены не только действиями израильтян, но и позицией Организации Объединенных Наций... |
But your bosses couldn't resist the endless flow of the desperate and the dispossessed. | Но ваши боссы не смогли устоять от потока отчаявшихся и обездоленных. |
My children were lined up to be murdered and sent to the ovens, along with thousands of desperate people all so you can keep the lights on for your select few. | Моих детей убили бы и бросили бы в печь, вместе с тысячи отчаявшихся людей... и все ради того, чтобы ваши избранные были обеспечены электричеством. |
The results - tens of thousands of desperate people evicted from their native hearths, tired of vain expectations of returning home - are totally inconsistent with the spirit of the new millennium. | Результаты - десятки тысяч отчаявшихся людей, изгнанных из их родных земель и изнуренных от напрасных ожиданий возвращения домой, - полностью несовместимы с духом нового тысячелетия. |
We must confront terrorism wherever it occurs and in whatever form it takes, and we must address the root causes of terrorism as a long-term solution to halting horrific action by the desperate, misguided and disenfranchised. | Мы должны бороться с терроризмом, где бы он ни проявлялся и какую бы форму ни принимал, и мы должны обратиться к коренным причинам терроризма, в качестве долгосрочного решения с целью прекращения ужасающих действий отчаявшихся, заблудших и несвободных людей. |
You are exploiting desperate women. | Ты наживаешься на отчаявшихся женщинах. |
Once, I was weak and desperate. | Когда-то я был слаб и отчаялся. |
It will help me judge just how desperate you are. | Это поможет мне оценить, насколько ты отчаялся. |
I guess I'm just not that desperate. | Видимо, я не настолько отчаялся. |
I could only see him from the doorway, but there seemed to be tears in his eyes, like he was, I don't know, desperate. | Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся. |
H. Robert must be desperate and angry if he told you. | Должно быть, Роберт совсем отчаялся, если говорил с тобой. |
Everybody saw the desperate animals escaping from the woods towards more hospitable countries. | Отчаявшиеся животные бежали из леса в более гостеприимные места. |
Apart, desperate, alone. | Разобщённые, отчаявшиеся, одинокие. |
And they're the ones that are most desperate. | И они наиболее отчаявшиеся. |
And as for the designers, they're mostly desperate, deluded individuals, who all think they're doing something new. | А что касаемо дизайнеров, в большинстве своем это отчаявшиеся, заблуждающиеся личности, полагающие, что создают что-то новое. |
Desperate people can resort to desperate solutions. | Отчаявшиеся люди могут прибегать к отчаянным решениям. |
It means they're desperate. | Это значит, что они отчаялись. |
Mike: Don't look desperate. | Не показывайте, что отчаялись. |
What's up, Desperate? | Ну что, отчаялись? |
Desperate again for a good story? | Отчаялись найти тему для новой статьи? |
You are a man who is very lonely, very desperate, and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely and how you are so desperate, she would never have left you for Michael Weyman. | Вы крайне одинокий человек, отчаявшийся, и если бы вы просто сказали вашей жене, мадам Салли, как вы одиноки и как вы отчаялись, она бы никогда не ушла от вас к Майклу Вейману. |
Superintendent mom must be getting desperate. | Твоя мама-суперинтендент, должно быть, совсем отчаялась. |
I got desperate and I tried occult books and I ate my rabbit. | Я отчаялась, начиталась оккультных книг и съела своего кролика. |
Dead dead. I'd say you were desperate and lying. | Я бы ответил, что ты отчаялась и врёшь. |
Are you that desperate? | Ты так настолько отчаялась? |
If she's desperate enough to do that, she's desperate enough to take me back! | Если она настолько отчаялась, чтобы делать это, она согласится принять меня обратно! |
You're supposed to be desperate. | Ты должен быть отчаявшимся. |
I think he seem pretty desperate. | Он кажется довольно отчаявшимся. |
And you seem really desperate. | И ты выглядишь отчаявшимся. |
Mr. Metcalf, you can con your desperate soccer moms, but you can't con us. | Мистер Меткалф, можете вешать лапшу отчаявшимся мамашам, но только не нам. |
Desperate people can't be trusted. | Отчаявшимся людям нельзя доверять. |
She looked desperate, so I told her | Она казалась отчаявшейся, так что я сказал ей, |
We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. | Мы высказываем свое мнение на законных основаниях, поскольку сами участвовали в последнем конфликте эпохи «холодной войны» и хорошо понимаем, насколько полезными могут быть посреднические услуги международного сообщества в деле изыскания путей урегулирования конфликта и возвращения надежды отчаявшейся нации. |
Make her look desperate. | Сделайте так, чтобы она выглядела отчаявшейся. |
Makes you look desperate. | Из-за этого ты выглядишь отчаявшейся. |
'Desperate's Husband'? | "Муж Отчаявшейся"? |
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. | Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник? |
To go back a generation, no one should forget the role that was played by the Security Council and the Secretary-General in that desperate month of October 1962 when the hands of the clock were seconds before midnight and the world did face potential nuclear holocaust. | Возвращаясь на одно поколение назад, никто не должен забывать той роли, которую сыграли Совет Безопасности и Генеральный секретарь в тот безнадежный месяц - октябрь 1962 года, - когда стрелки часов остановились за несколько секунд до полуночи, а мир смотрел в лицо потенциальному ядерному всеуничтожению. |
When I understood that I broke a leg, I was quite desperate. | Когда я понял, что сломал ногу, я пришел в отчаяние. |
And, as the inequality grows, naturally, more and more people are becoming desperate. | И, естественно, с ростом неравенства всё больше и больше людей впадают в отчаяние. |
Why desperate, Joe? | Почему в отчаяние, Джо? |
The other side has none, sees very little hope and is becoming increasingly desperate. | У другой стороны нет никаких, она питает очень мало надежд и все глубже погружается в отчаяние. |
No, no, no, look, look, don't get desperate. | Нет, нет, слушай, не надо впадать в отчаяние. |
When you're desperate, that's when you got no choice. | Когда в отчаянном положении ты сам - выбора нет. |
l don't think we're quite that desperate yet. | Не думаю, что мы в настолько отчаянном положении. |
Bellerophon now found herself in a desperate position. | «Беллерофон» оказался в отчаянном положении. |
It noted that two recent landmark judgements have clearly affirmed that it is the State's duty to provide housing for people in desperate circumstances and to have an emergency plan in place, and that people cannot be evicted if they do not have alternative accommodation. | Она отметила, что в двух недавно принятых показательных судебных решениях четко подтверждается, что обязанностью государства является предоставление жилья людям, находящимся в отчаянном положении, и подготовка на этот предмет плана чрезвычайных действий, а также что людей нельзя выселять, если у них нет альтернативного жилья. |
We're in a desperate situation. | Мы в отчаянном положении. |
Desperate, we taped my fingers to Maw Maw's, hoping that muscle memory would kick in and unlock what that golf club took away. | Отчаявшись, мы прилепили скотчем мои пальцы к пальцам Мо-Мо в надежде, что мышечная память вернет то, что забрала клюшка для гольфа. |
Desperate, they attacked on the night of 18 November 1601, the 73rd day of the siege, in a surprise attack. | Отчаявшись, осажденные неожиданно атаковали противника в ночь на 18 ноября 1601 года, на 73-й день осады. |
After three months and almost desperate, Gilman decided to contravene her diagnosis, along with the treatment methods, and started to work again. | Три месяца спустя, почти отчаявшись, Гилман решила пренебречь диагнозом и снова начала работать. |
Desperate, Ingrid moves into the small house next door to Taylor, using the last of her inheritance. | Отчаявшись, Ингрид использует оставшиеся средства, чтобы переехать в маленький домик по соседству с Тейлор, но в конечном счёте у неё заканчиваются деньги. |
Desperate, his love taken away from him, the Bear decides to tell all about the princess kiss that would turn him into a beast, but the Princess rejects him. | Отчаявшись, что его любовь уводят от него, Медведь решает рассказать принцессе всё про поцелуй, превращающий его в животное. |
I'm less desperate, more enterprising. | Я менее безрассудный, более предприимчивый. |
He was a deranged, desperate man. | Ж: Это был сумасшедший, безрассудный человек. |
You should look up "desperate." | Посмотри определение слова "безрассудный". |
I'mb so much as desperate. | Я не тупой, а безрассудный. |
A desperate act by a desperate man. | Безрассудный поступок отчаявшегося человека. |