Английский - русский
Перевод слова Designing

Перевод designing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 235)
The designing and implementation of participatory channels without taking into account gender relations within the community may reinforce women's dependency on men. Разработка и осуществление проектов, предусматривающих процесс участия, без учета существующих в общине гендерных отношений могут усугубить зависимость женщин от мужчин.
One way in which UNDP will contribute to the resilience of countries is by designing improved frameworks that better link short-term recovery priorities with long-term development goals. Одним из способов, с помощью которых ПРООН будет способствовать повышению устойчивости стран, является разработка более совершенных рамок, обеспечивающих более эффективную связь между краткосрочными приоритетами по восстановлению с долгосрочными целями в области развития.
In our view, the focus of future negotiation rounds should therefore be on designing a mutually acceptable autonomy regime that is consistent with the aspirations of the people of the Western Sahara. По нашему мнению, основной задачей будущих раундов переговоров должна стать разработка взаимоприемлемой модели автономии, соответствующей чаяниям народа Западной Сахары.
Designing scientific and educational programmes for the purpose of promoting scientific research in art and history of photography, and educating the public; разработка научных и образовательных программ в целях содействия научным исследованиям в области искусства и истории фотографии, а также в просветительских целях;
Designing development policies and implementing programmes for small island States such as Saint Lucia require considerable imagination and ingenuity, as was shown by the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados earlier this year. Разработка политики в области развития и программ ее осуществления для малых островных государств, таких, как Сент-Люсия, требует значительного воображения и изобретательности, как это показала Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проведенная в Барбадосе ранее в этом году.
Больше примеров...
Проектирование (примеров 118)
The Company provides a complex system of services in power engineering: development, designing, manufacture, assembly, commissioning. Компания обеспечивает комплексную систему услуг в сфере энергетики: разработку, проектирование, производство, монтаж и запуск в эксплуатацию.
start designing and developing a new Statistical Service internally, or начать проектирование и создание новой статистической услуги собственными силами; или
It should promote the application of universal design and the idea that designing and building in an accessible way from the earliest stages is cost-effective and economical. Они должны поощрять применение принципа универсального дизайна и распространение идеи о том, что проектирование и строительство с учетом проблемы доступности уже на ранних стадиях является рентабельным и экономичным.
I don't know if designing cars is what I'm meant to do with my life. Я уже не знаю, является ли проектирование автомобилей именно тем делом, которому я хочу посвятить свою жизнь.
This allowed Parsons to obtain a contract in designing and constructing a chemical plant for the Hughes Aircraft Company in Culver City. В итоге компанией Hughes Aircraft с ним был заключён договор на проектирование и строительство химического завода в Калвер-Сити.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 92)
Efforts include providing employment opportunities, safeguarding plans for indigenous communities and designing a gender policy to promote gender equality. В рамках этих усилий Колумбия предоставляет возможности для трудоустройства, составляет планы для коренных народов и разрабатывает гендерную политику для пропаганды гендерного равенства.
UNICEF is now working closely with the G-8 and other partners on operationalizing the Initiative and designing its accountability mechanisms and indicators. ЮНИСЕФ теперь тесно сотрудничает с Группой восьми и другими партнерами в деле конкретного осуществления этой инициативы и разрабатывает свои механизмы и показатели подотчетности.
To that end, the Management Consulting Section is designing a number of strategic initiatives that will enable it to more closely align its services with the priorities of the Organization. С этой целью Секция консультирования руководства разрабатывает ряд стратегических инициатив, которые позволят ей более тесно увязывать свою работу с приоритетами Организации.
Upon the order of Bashkirostan's government the AVL List company has been designing a tractor for about a year, production of which is being established in our republic. Фирма AVL List уже около года по заказу Правительства Башкортостан разрабатывает трактор, выпуск которого налаживается в нашей республике.
A project team, with the help of dedicated hardware and software systems, is responsible for the predisposition of mathematical models and the practice of appropriate calculating systems, designing and building equipment for sound emission control and generation. При использовании специальных аппаратных средств и программных обеспечений проектная группа разрабатывает математические модели и отрабатывает соответствующие вычислительные системы, проектируя и строя приборы для генерации и контроля процесса звукоизлучения.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 62)
The CSTD should disseminate the results of other efforts already under way and support those initiatives which have proved useful and helpful in designing national biosafety programmes suitable to local needs and priorities. КНТР следует распространять информацию о результатах других уже предпринимаемых усилиях и поддерживать полезные инициативы, помогающие разрабатывать национальные программы биотехнологической безопасности, отвечающие местным потребностям и приоритетам.
Not only will they bring the required niche capabilities, the developed countries will also get first-hand experience of the resource gaps in the missions, which will better inform them in designing mandates. Развитые страны не только предоставят необходимые специальные подразделения, но и на собственном опыте убедятся в недостаточности ресурсов, выделяемых миссиям, что поможет им лучше разрабатывать мандаты.
(a) Substantive inputs to and organization of the strategic meetings with multilateral environmental agreement secretariats and the bureaux of their scientific and subsidiary bodies, as appropriate for designing joint work programmes. а) Основной вклад в организацию стратегических совещаний с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и бюро их научных и вспомогательных органов, призванных разрабатывать их совместные программы работы.
She began designing clothing in her spare time for her fellow dancers as early as 1964, and eventually moved to Los Angeles in 1969 to advance her career as an actress. Она начала разрабатывать одежду в свободное время для своих танцоров ещё в 1964 году и в конце концов переехала в Лос-Анджелес в 1969 году, чтобы продвинуть свою карьеру в качестве актрисы.
Any Government chosen by the people of a new or restored democracy should provide a judiciary system that is well-financed independently administered and capable of designing transparent and lasting policies. Любое правительство, приход которого к власти определяется выбором народа той или иной страны новой или возрожденной демократии, должно обеспечивать, чтобы судебная система адекватно финансировалась, имела независимую административную структуру и была способна разрабатывать транспарентную и долгосрочную политику.
Больше примеров...
Разработать (примеров 71)
This involved identifying vulnerable groups and designing specific programmes to meet their needs. Для этого необходимо идентифицировать уязвимые группы и разработать конкретные программы для удовлетворения их потребностей.
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software and testing them with little girls. Все это время мы пытались разработать интерактивные прототипы компьютерных программ, и девочки тестировали их для нас.
The Council may also wish to establish an effective system to monitor the implementation of its decisions, including designing an evidence-based monitoring mechanism to ensure compliance with and follow-up to quadrennial comprehensive policy review mandates. Кроме того, Совет может пожелать создать эффективную систему наблюдения за осуществлением его решений, в частности разработать научно обоснованный механизм наблюдения для обеспечения достижения целей четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и проведения последующей деятельности по их осуществлению.
A National Academy of Sciences report of 2007 recommends revising standards to focus on core ideas, designing curricula to build on students' knowledge of the natural world, and aligning assessments with understanding - in short, an overhaul of the entire system. В докладе Национальной академии наук 2007 года рекомендуется пересмотреть стандарты, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных концепциях, разработать учебные программы для углубления знаний учащихся о мире природы и увязать оценки с пониманием - короче говоря, провести модернизацию всей системы.
The company was formed in a partnership between Tesla, Robert Lane and Benjamin Vale with Tesla given the task of designing an arc lighting system, a fast growing segment of the new electric light industry used mostly for outdoor lighting. Компания была создана на основе партнёрства между Теслой, Робертом Лэйном и Бенджамином Вэйлом во время работы над поставленной перед Теслой задачей разработать дуговую систему освещения - быстро растущий сегмент в новой области электрического освещения, использующийся в основном для наружного освещения.
Больше примеров...
Дизайн (примеров 44)
It's really about designing from the inside out. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
Grossman built on ideas that he first explored while writing and designing Ultima Underworld II's tomb dimension, which he later called a "mini-prototype" for System Shock. Дизайн основан на идеях, которые у него впервые появились во время написания и проектирования могилы в Ultima Underworld II в измерении, которое он позже назвал «мини-прототипом» для System Shock.
Training should be provided not only to those designing goods, services and products, but also to those who actually produce them. Инструктаж должен проводиться не только для тех, кто разрабатывает дизайн товаров, услуг и продуктов, но и для тех, кто их производит.
Graphic design often refers to both the process (designing) by which the communication is created and the products (designs) which are generated. Графический дизайн как термин часто применяют при обозначении самого процесса дизайна, с помощью которого создаётся коммуникация, так и при обозначении продукции (результатов), которая была получена по окончании работы.
So these are the kinds of layers, the kinds of questions I wanted to lead you through today; the question of: What are the intentions that you bring to bear when you're designing something? Это все такие слои, такие вопросы, с которыми я хотел вас сегодня познакомить - вопрос в том, какие стремления влияют на то, как вы создаёте дизайн? Каковы запланированные и незапланированные результаты, которые вы получаете?
Больше примеров...
Выработки (примеров 55)
The goals of the MYFF related to substantive and organizational capacity thus serve as an excellent frame for designing the reporting framework through which UNDP proposes to report to the Executive Board. Таким образом, поставленные в МРФ цели, которые затрагивают основные и организационные возможности ПРООН, служат превосходной основой для выработки рамок, которыми ПРООН предлагает руководствоваться при представлении ею своих докладов Исполнительному совету.
The research component of the study will include an analysis of how national organized crime and transnational organized crime are related with a view to designing policies to effectively combat those forms of crime. В целях выработки политики по борьбе с внутренней и транснациональной организованной преступностью научная составляющая данного исследования предусматривает анализ взаимосвязей этих двух видов преступности.
Such a juxtaposition presented a challenge both in terms of designing harmonious multi-level government policies and of devising central-local structures of government through which to implement those policies. Такая взаимосвязь представляет собой серьезную проблему как с точки зрения выработки гармоничной государственной политики, осуществляемой на разных уровнях управления, так и с точки зрения разработки структур, объединяющих центральные и местные органы государственного управления, посредством которых должна проводиться эта политика.
It is recommended that States should consider designing complementary measures to further enhance the implementation of the 1988 Convention in the following areas, reconciling respect for individual human rights with the basic principles of justice and security: Государствам рекомендуется рассмотреть возможность выработки дополнительных мер, направленных на дальнейшее укрепление применения Конвенции 1988 года при одновременном уважении прав человека отдельных лиц и соблюдения основополагающих принципов правосудия и безопасности в следующих областях:
The Special Rapporteur deems that a risk that one or two decades henceforth we might be designing strategies to increase the enrolment of boys highlights the necessity of articulating and implementing gender balance in the approach to the realization of the right to education. Специальный докладчик полагает, что опасность того, что через одно-два десятилетия мы можем столкнуться с необходимостью разработки стратегии увеличения контингента учащихся-мальчиков, свидетельствует о необходимости выработки и проведения в интересах осуществления права на образование политики обеспечения гендерного равновесия.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 106)
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны.
Further, the Division could undertake the elaboration of comparative studies, which would assist States in designing, formulating and implementing joint strategies and collaborative arrangements to prevent and control corruption. Кроме того, Отдел может заняться проведением сопоставимых исследований, что поможет государствам в подготовке, разработке и осуществлении объединенных стратегий и совместных мероприятий по предупреждению коррупции и борьбе с ней.
Intercultural bilingual education faces many hurdles, from the small number of inadequately trained bilingual teachers to problems in developing appropriate teaching materials and methods, and the need to involve indigenous communities in the designing and running of their own education centres at all levels. Межкультурное двуязычное образование сталкивается с множеством проблем, начиная с нехватки двуязычных преподавателей и их низкого профессионализма, трудностей в подготовке качественных учебных материалов и педагогических методик, и кончая необходимостью привлекать коренные общины к созданию собственных образовательных центров всех уровней и управлению ими.
The right of women to full consultation in the formulation of national developmental policies, the designing and execution of projects, and particularly in case of projects affecting the interests of women is guaranteed by the Constitution. Право женщин на высказывание своего мнения при разработке национальной политики в области развития, подготовке и осуществлении различных проектов, особенно проектов, затрагивающих интересы женщин, гарантировано Конституцией.
ITS provided a training orientation by designing a thorough pre-deployment training package, including activities for training of trainers, as well as command post and field exercises. ОСУП определила направления учебной подготовки, детально проработав комплекс мероприятий по учебной подготовке на этапе, предшествующем развертыванию, включая мероприятия по подготовке инструкторов, а также концепцию командно-штабных и полевых учений.
Больше примеров...
Планировании (примеров 69)
In designing actions for increasing participation for excluded groups, particular attention will also be given to vulnerable new arrivals and refugees. При планировании действий по расширению участия в жизни общества исключенных из него групп особое внимание будет также уделено находящимся в уязвимом положении вновь прибывающим мигрантам и беженцам.
We note with satisfaction the progress made over the past six months in designing and elaborating a process to promote substantive dialogue among the countries central to such a conference, the United Nations, the African Union and the donor community. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последние полгода в планировании и разработке процесса оказания содействия в налаживании существенного диалога между странами, имеющими ключевое значение для такой конференции, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и сообществом доноров.
At the consultation participants discussed the objectives, scope and process for the development of options to be considered in designing and planning the assessment. Участники консультационного совещания обсудили задачи, масштаб и процесс разработки вариантов, которые необходимо учитывать при проектировании и планировании оценки.
With regard to the participation and consultation of disabled persons' organizations in planning, designing and executing rehabilitation programmes, 55.3 per cent responded positively while 17.5 per cent stated that no consultation and collaboration mechanisms existed. Что же касается участия организаций инвалидов в планировании, разработке и осуществлении программ по реабилитации и консультаций с ними по этим вопросам, то 55,3 процента респондентов дали положительные ответы, тогда как 17,5 процента - сообщили, что никаких механизмов консультаций и сотрудничества у них не существует.
Governments in designing, planning and implementing poverty alleviation and MDG policies, must give high priority to ensuring that disadvantaged minorities are considered in relation to their unique conditions of exclusion and discrimination, and consequent high levels of extreme and persistent poverty. При разработке, планировании и осуществлении мер по сокращению масштабов нищеты и политики по достижению ЦРДТ правительства должны уделять первостепенное внимание обеспечению того, чтобы обездоленные меньшинства рассматривались без отрыва от их жизни в условиях социальной изоляции и дискриминации и связанного с этим тяжелого бремени крайней и хронической нищеты.
Больше примеров...
Выработке (примеров 47)
It is recommended that in drafting and testing census questions, defining classifications and in designing statistical outputs, consultations should be undertaken with representatives of ethnic, language and religious communities. При составлении и апробировании переписных листов, определении классификаций и выработке статистической продукции следует проводить консультации с представителями этнических, языковых и религиозных общин.
The Review Conference also recommended that developed States cooperate with and assist developing States in designing and strengthening their domestic regulatory fisheries policies and those of regional fisheries management organizations in their regions. Обзорная конференция также рекомендовала развитым государствам сотрудничать с развивающимися государствами и оказывать им помощь в выработке и укреплении отечественной политики регулирования рыболовства и аналогичной политики региональных рыбохозяйственных организаций в их регионах.
The United Nations system has played a major role in raising the concerns of developing countries at international forums, designing poverty eradication policies in developing countries and disseminating best practices within the developing world. Система Организации Объединенных Наций играет значительную роль в привлечении внимания к проблемам развивающихся стран в международных форумах, в выработке политики ликвидации нищеты в развивающихся странах и в распространении самого полезного опыта в развивающемся мире.
UNIDO has developed projects to demonstrate the use of energy management systems in industry in China, Indonesia, Malaysia, South Africa, Thailand and Viet Nam, and is using its expertise to assist ISO in designing a global approach for a new standard on energy management. ЮНИДО разработала демонстрационные проекты по использованию систем управления энергетикой в промышленности Вьетнама, Индонезии, Китая, Малайзии, Таиланда и Южной Африки и использует свой экспертный опыт для оказания МОС помощи в выработке глобального подхода к новому стандарту в области управления энергетикой.
In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. При планировании деятельности в этой области Центр применял свой опыт, накопленный в ходе совмест-ной работы с правительствами в прошлом, а также опирался на взгляды и позиции делегации, выра-женные в ходе переговорного процесса по выработке Конвенции.
Больше примеров...
Планирования (примеров 105)
The earlier work of the organization on people's participation in governance, for which the Government of Delhi received first prize from the United Nations in 2005, has impacted on the success in designing and facilitating large group workshops on new areas. Успешная работа организации в области расширения участия народа в управлении, за которую правительство Дели получило первую премию Организации Объединенных Наций в 2005 году, послужила надежной базой для планирования и проведения крупных групповых семинаров по новым темам.
Family planning programmes should attempt to involve and empower women and men to participate actively in the designing and implementation of such programmes. Необходимо, чтобы в рамках программ планирования семьи были предприняты попытки привлечь женщин и мужчин к активному участию в разработке и осуществлении таких программ и создать для этого соответствующие условия.
OIOS recommended that a formal mechanism be established to ensure that the process for planning and designing these programmes is based on an integrated and coherent approach involving the peacekeeping operation, the United Nations country team and other key partners. УСВН рекомендовало создать официальный механизм, который обеспечил бы применение комплексного и слаженного подхода, с участием операции по поддержанию мира, страновой группы Организации Объединенных Наций и других основных партнеров, в процессе планирования и разработки таких программ.
It is important to build or strengthen the human, scientific, technical and institutional capacity for identifying, designing, developing, monitoring, evaluating and hosting technological projects, including targeted research projects, for bilateral and multilateral funding; Ь) важное значение имеет создание или укрепление людского, научного, технического и институционального потенциала для определения, планирования, разработки, контроля, оценки и организации технологических проектов, включая адресные научные проекты, для целей двустороннего и многостороннего финансирования;
We offer turnkey placement of materials in the press, including planning and designing modules, given the publication's technical requirements and specifications, as well as monitoring publications and compiling final reports. Мы готовы выполнить размещение в прессе «под ключ» - от планирования и разработки модулей с учетом технических требований и характеристик изданий до мониторинга выходов и составления отчета.
Больше примеров...
Создании (примеров 73)
In designing this we followed a few basic principles. В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
Both also were involved in designing for the casual women's knitwear line "Comme des Garçons Tricot". Оба они также принимают участие в создании линии женской трикотажной одежды «Соммё des Garçons Tricot».
When designing school curricula and structures, the Luxembourg authorities aimed to guarantee the best opportunities to all students. При разработке школьных учебных программ и создании организационных структур компетентные органы Люксембурга стремятся обеспечить наилучшие возможности для всех учащихся.
When designing and building a Statistical Service, the capability of deferring state information is important in two specific situations: При проектировании и создании статистической услуги возможность сохранения информации о ее состоянии имеет значение в двух конкретных случаях:
In the field of SME development, a programme for countries with economies in transition has continued to be implemented to assist these countries in formulating national SME policy, designing promotion programmes, developing the relevant infrastructure and helping new entrepreneurs. Что касается развития МСП, то продолжает осуществляться программа по оказанию содействия странам с переходной экономикой в разработке национальной политики в отношении МСП, разработке программ по вопросам содействия, создании соответствующей инфраструктуры и оказании помощи новым предпринимателям.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 37)
And we end up spending a lot of time designing fixtures. Поэтому мы потратили много времени, разрабатывая данные крепления.
The Institute will continue to market itself by designing useful packages of activities that meet the needs of prospective partners and by placing itself as a strategic and viable entity. Институт будет и впредь предлагать свои услуги, разрабатывая полезные комплексы мероприятий, отвечающих потребностям потенциальных партнеров, и заявляя о себе как о стратегически важной и жизнеспособной структуре.
MINUSTAH continued to support the decentralization initiative of the Ministry of the Interior, including by designing a performance assessment system to facilitate the monitoring of municipality administrative and financial management, the delivery of municipal services and the promotion of local development activities. МООНСГ продолжала поддерживать инициативу министерства внутренних дел по децентрализации, в том числе разрабатывая систему оценки результативности, которая бы облегчила контроль за финансово-административным управлением на муниципальном уровне, оказание муниципальных услуг и поощрение деятельности в целях развития на местах.
Promote systematic professional development of officers in the Department of Gender by designing a comprehensive department training plan and mobilizing resources both internally and externally to ensure that officers are equipped appropriately to provide expert guidance in the field of gender and development. Способствует систематическому повышению квалификации сотрудников Департамента гендерной проблематики, разрабатывая всеобъемлющий учебный план для Департамента и привлекая как внутренние, так и внешние ресурсы для того, чтобы сотрудники были достаточным образом подготовлены и могли выступать в качестве экспертов в области гендерной проблематики и развития.
Developing countries need to engage more effectively with "beyond aid" issues by designing comprehensive policies and strengthening implementing institutions. Развивающимся странам необходимо эффективнее решать проблемы, не связанные с помощью, разрабатывая соответствующие комплексные стратегии и укрепляя учреждения, обеспечивающие их осуществление.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 30)
In Africa, 36 of the 40 countries on the continent are designing or implementing a statistical strategy. В Африке 36 из 40 стран континента разрабатывают или осуществляют стратегии развития статистики.
As part of their country frameworks, a number of UNDP country offices are designing major multi-year programmes which include disaster reduction. В качестве составной части их страновых рамок ряд страновых отделений ПРООН разрабатывают основные многолетние программы деятельности, которые включают меры по уменьшению опасности бедствий.
ESCAP and PARIS21 are currently designing a programme of follow-up to the forums, which will be implemented in 2007. ЭСКАТО и ПАРИЖ21 разрабатывают в настоящее время программу последующих мероприятий по итогам этих форумов, осуществление которой начнется в 2007 году.
UNDP, UNFPA and UNIFEM, with the participation of OHCHR, are designing a joint United Nations programme on gender, with focus on political participation of women. ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ при участии УВКПЧ разрабатывают совместную программу Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам с упором на участие женщин в политической жизни.
Honda and Sony are designing robots that look more like the same movie's "android" C-3PO. Honda и Sony разрабатывают роботов, которые больше похожи на андроида C-3PO из того же фильма.
Больше примеров...
Конструирование (примеров 8)
The project will generate new ventures for entrepreneurs, inter alia, in consulting, designing, project implementation, and manufacturing. В рамках проекта будут разработаны новые направления предпринимательской деятельности, в частности в таких областях, как консультации, конструирование, осуществление проектов и производство.
The fourth project is about students designing and building the biogas generator to heat the garage. Четвертый проект - конструирование и сборка силами учащихся биогазового генератора для обогрева гаража.
Some of the technologies we are using did not exist when we started actually designing these detectors. Некоторые из технологий, которые мы сегодня используем просто не существовали, когда мы начали конструирование этих датчиков.
With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины.
The received model transmits to the designer on the next study and the through chain turns out - order, designing, manufacture, delivery. Полученную модель отдают конструктору на дальнейшую проработку и получается сквозная цепочка - заказ, конструирование, производство, поставка.
Больше примеров...