Английский - русский
Перевод слова Designing

Перевод designing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 235)
Therefore, designing a remuneration system that would reflect and promote the values of the common system was one of the major challenges going forward. Таким образом, разработка системы вознаграждения, которая бы отражала и пропагандировала ценности общей системы, является одной из основных задач в рамках дальнейшей работы.
A flexible system of individual approach, designing individual business and logistic schemes allow us to provide high-quality service and to satisfy the needs of ALL the customers, depending on particular orders and requirements. Гибкая система индивидуального подхода, разработка индивидуальных бизнес и логистических схем, позволяет качественно обслуживать и удовлетворять потребности ВСЕХ клиентов, в зависимости от конкретного заказа и требований.
In the area of human and institutional capacity building, designing and providing donor support programmes to genuinely strengthen LDCs' national capacities and not replace them; е) в области наращивания человеческого и институционального потенциала - разработка и принятие программ по оказанию поддержки со стороны доноров в целях реального укрепления национального потенциала НРС, а не его подмены;
When placed in today's context, the more successful development experiences suggest that the way forward would start with designing national sustainable development strategies tailored to country-specific conditions, the pursuit of coherence across key policy areas, and the recognition that: Как показывает более успешный опыт развития, в нынешних условиях разработка планов на будущее должна начинаться с выработки национальных стратегий устойчивого развития, адаптированных к условиям конкретных стран, достижения согласованности в решении ключевых вопросов политики и признания следующих моментов:
(b) Designing, with the assistance of an external consultant, a comprehensive marketing plan for the Centre and producing promotional materials to encourage its use by organizations that require conference facilities and whose goals are in accordance with those of the United Nations; Ь) разработка при содействии внешнего консультанта всеобъемлющего плана маркетинга для Центра и подготовка рекламных материалов для содействия его использованию организациями, которые нуждаются в конференционных услугах и помещениях и цели которых соответствуют целям Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Проектирование (примеров 118)
start designing and developing a new Statistical Service internally, or начать проектирование и создание новой статистической услуги собственными силами; или
The headquarters of the French Communist Party at 2 Place du Colonel Fabien (19th arrondissement), was designed by Oscar Niemeyer, who had just finished designing Brasília, the new Brazilian capital city. Штаб-квартира французской Коммунистической партии (19-й округ), спроектирована архитектором Оскаром Нимейером, который только что закончил проектирование Бразилиа, новой столицы Бразилии города.
Nowadays, FSUE AMNGR is a sole state enterprise in the Russian Federation able to provide by its own resources the performance of offshore exploratory works in complex, including well designing and construction, scientific processing of obtained data and reserves estimation. В настоящее время ФГУП АМНГР является единственным государственным предприятием в Российской Федерации, способным собственными силами обеспечить выполнение полного комплекса морских поисково-разведочных работ, включая проектирование, строительство скважин, научную обработку полученных данных и подсчет запасов.
(Limited Liability Company) that pursues design activity on the area of Ukraine. In accordance with the Ukrainian regulations the Company obtained a license for designing and obtaining permits and approvals in the state offices. На основании действующего законодательства Украины общество получило сертификат, который позволяет на проектирование и получение разрешений и решений государственных органов.
(c) Promoting mixed-use settlements: designing neighbourhoods that include residential, service and local employment elements and are adequately covered in terms of basic services and infrastructure; с) содействие многоцелевому использованию населенных пунктов: проектирование жилых районов таким образом, чтобы они включали жилые здания, здания сферы обслуживания и строения, предназначенные для создания в районе рабочих мест, а также были покрыты адекватной сетью базовых услуг и инфраструктурой;
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 92)
In order to reduce the possibility of undue political pressure, UNMIK is designing administrative structures that promote the development of a professional civil service. В целях недопущения чрезмерного политического давления МООНК в настоящее время разрабатывает управленческие структуры, которые способствовали бы становлению профессиональной гражданской службы.
UNCTAD is currently designing a proposal for "pre-diagnostic activities" for LDCs, which have applied to participate in the IF. В настоящее время ЮНКТАД разрабатывает предложение о проведении "додиагностических мероприятий" в отношении НРС, которые подали свои заявки на участие в КРП.
For the most part the role of forests in poverty reduction has not yet come to the attention of those designing poverty reduction strategy papers. Однако в большинстве случаев эта роль пока еще не учитывается теми, кто разрабатывает документы по стратегиям сокращения ее масштабов.
The Office of Ethnic Affairs of the Ministry of the Interior and Justice, together with indigenous communities, is designing a public policy framework on indigenous peoples in order to guide the efforts of all State entities in this area. Управление по этническим вопросам министерства внутренних дел и юстиции совместно с общинами коренного населения разрабатывает основные направления государственной политики в интересах коренных народов с целью объединения усилий всех государственных учреждений.
Training should be provided not only to those designing goods, services and products, but also to those who actually produce them. Инструктаж должен проводиться не только для тех, кто разрабатывает дизайн товаров, услуг и продуктов, но и для тех, кто их производит.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 62)
And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike. И третья: недостаток воображения, когда надо было разрабатывать положения, которые могли бы удовлетворить нужды как сербов так и албанцев.
Any Government chosen by the people of a new or restored democracy should provide a judiciary system that is well-financed independently administered and capable of designing transparent and lasting policies. Любое правительство, приход которого к власти определяется выбором народа той или иной страны новой или возрожденной демократии, должно обеспечивать, чтобы судебная система адекватно финансировалась, имела независимую административную структуру и была способна разрабатывать транспарентную и долгосрочную политику.
What if we started designing for disability first - not the norm? Если сначала разрабатывать инструменты для людей с ограниченными возможностями, а не для обычных людей?
They can provide guidance in relation to business continuity, designing out vehicle-borne terrorism, the protection of crowded places and reducing opportunities for terrorism through environmental design. Они могут разрабатывать рекомендации по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования структур, разработки мер по защите от взрывных устройств, устанавливаемых в автомобилях, обеспечению защиты мест скопления людей и противодействию угрозе терроризма на этапе проектирования объектов.
And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike. И третья: недостаток воображения, когда надо было разрабатывать положения, которые могли бы удовлетворить нужды как сербов так и албанцев.
Больше примеров...
Разработать (примеров 71)
American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии.
In Sierra Leone, IPU assisted the Parliament in designing a parliamentary action plan for national reconciliation. В Сьерра-Леоне МПС помог местному парламенту разработать план парламентских мероприятий по достижению национального примирения.
Ensuring the coherence of existing laws from a gender perspective and designing policy interventions that target all types of discrimination are essential to eliminating violence against women. В интересах ликвидации насилия в отношении женщин необходимо обеспечить унификацию действующего законодательства с точки зрения соблюдения интересов женщин и разработать программные меры по искоренению всех видов дискриминации.
The Council may also wish to establish an effective system to monitor the implementation of its decisions, including designing an evidence-based monitoring mechanism to ensure compliance with and follow-up to quadrennial comprehensive policy review mandates. Кроме того, Совет может пожелать создать эффективную систему наблюдения за осуществлением его решений, в частности разработать научно обоснованный механизм наблюдения для обеспечения достижения целей четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и проведения последующей деятельности по их осуществлению.
These analyses have led to a greater awareness of the cultural barriers that impede indigenous women's access to reproductive health services and have provided a basis for designing strategies to improve services. Этот анализ позволил лучше понять культурные барьеры, которые препятствуют доступу женщин из числа коренных народов к услугам в области репродуктивного здоровья, и на основе этого анализа разработать стратегию в целях улучшения таких услуг.
Больше примеров...
Дизайн (примеров 44)
It's really about designing from the inside out. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
This gentleman wants to fly me to South Africa for a job interview designing, a game reserve? Джентльмен приглашает меня в Африку разработать новый дизайн для заповедника.
We have put all the maximum effort in developing, testing and designing this high quality product. Мы вложили максимум усилий в разработку, испытания и дизайн этогой высококачественной техники. Однако могут возникнуть случаи, когда прибор будет нуждаться в ремонте.
Develop strategic tie-ups with interior designing related product suppliers (furniture, draperies, decoration items, bathroom & light fittings etc.), locally & abroad, and supply these products to the company's clients as part of turnkey projects or separately. Открытие нашего офиса и дизайн студии в Баку в 2007 году вызвало большой интерес как у частных дизайнеров, так и у строительно-архитектурных компаний, и это было отражено в некоторых из проектов, в которые мы были вовлечены.
It's really about designing from the inside out. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
Больше примеров...
Выработки (примеров 55)
Guidance for country offices on designing durable solutions be supplemented with concise checklists Разработать инструкции для страновых отделений по вопросам выработки долгосрочных решений, которые будут дополняться краткими контрольными перечнями
It has strived to achieving agreements on common positions, adopting decisions and designing policies in priority areas such as employment, education and health. Комитет преследует цели достижения договоренностей по общим положениям, принятия решений и выработки политики в таких приоритетных областях, как занятость, образование и здравоохранение.
Consideration should also be given to designing measures and support to enhance access by emerging markets to some types of portfolio investment which can provide relatively stable sources of finance. Следует также продумать возможность выработки мер и инструментов поддержки в целях расширения доступа формирующихся рынков к различным категориям портфельных инвестиций, которые могли бы служить довольно стабильным источником финансирования.
In that effort, more room is being given to the organization's future-oriented and anticipatory function as a global laboratory of ideas for designing innovative proposals and assisting its member States in the formulation and review of public policies. Тем самым ставка в большей степени делается на выполнение организацией ориентированных на будущее и прогнозируемых функций в качестве глобальной лаборатории идей в целях выработки новаторских предложений и оказания помощи ее государствам-членам в формировании и пересмотре государственных стратегий.
In this regard, UNCTAD's support in providing technical assistance to developing countries that need it is essential - for the collection and processing of information that allows a strategy to be built, and with the aim of designing policies for inclusive development. В этой связи исключительно важное значение имеет оказание ЮНКТАД технической помощи развивающимся странам в области сбора и обработки информации, необходимой для выработки стратегий и политики, направленных на обеспечение всеохватывающего развития.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 106)
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны.
In designing relevant teaching materials it is also essential to find the form and language that is most easily assimilated and passed on to the target population and the national community in general. Кроме того, при подготовке соответствующих учебных материалов следует изыскивать те формы и формулировки, которые наиболее легко усваиваются населением, на которое они рассчитаны с учетом национального контекста.
It also prepares and participates in the organization of international and national seminars, panel discussions and public debates, and in designing and conducting campaigns. Кроме того, оно участвует в подготовке и проведении международных и национальных семинаров, экспертных обсуждений и общественных дискуссий, а также в организации и проведении различных кампаний.
While the medical section of the Department of Field Support conducts pre- and post-deployment visits, the mobile medical training team of the Training and Development Section is currently designing training programmes for emergency trauma bag/basic first-aid and mass casualty incident planning. Медицинская секция Департамента осуществляет поездки до развертывания и после развертывания миссии, а мобильная группа по медицинской подготовке Секции учебной подготовки и повышения квалификации в настоящее время разрабатывает учебные программы для обучения навыкам оказания неотложной и посттравматической помощи и по планированию действий в случае инцидентов с большим числом жертв.
Designing of human rights modules to be included in staff training programmes organized at the College; two training courses a year jointly organized with the Department of Peacekeeping Operations, UNHCR and the United Nations Staff College Project for trainers of military and police peacekeepers; Ежегодно совместными усилиями Департамента операций по поддержанию мира, УВКБ и Проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций организуются два учебных курса для инструкторов по подготовке персонала военного и полицейского компонентов операций по поддержанию мира;
Больше примеров...
Планировании (примеров 69)
It goes without saying that the demands of the situation must be a determining factor in designing such activities. Не вызывает сомнений тот факт, что потребности ситуации должны выступать определяющим фактором при планировании такой деятельности.
In designing the mission it is important to recognize that the problems of today are fundamentally different from those faced by the East Timorese people in 1999. При планировании этой миссии важно осознавать, что сегодняшние проблемы в корне отличаются от тех, которые стояли перед восточнотиморским народом в 1999 году.
The global programme will contribute to the global dialogue on development by seeking to ensure that the best capacities and practices from all parts of the world are brought to bear in designing interventions to address global priorities, including the knowledge and expertise of marginalized groups; Глобальная программа будет способствовать глобальному диалогу по вопросам развития: будут прилагаться усилия к обеспечению того, чтобы при планировании мероприятий, ориентированных на глобальные приоритеты, учитывались лучшие из созданных во всем мире возможности и практические наработки, в том числе знания и опыт маргинализованных групп;
Lately, the private sector has assumed a greater role in planning, designing, operating and maintaining public facilities. В последнее время частный сектор начал играть более активную роль в планировании, проектировании, эксплуатации и обслуживании государственных инфраструктурных объектов.
Innovative solutions based on the collection of data in planning and designing logistics services and infrastructures could be used to identify and work with trusted operators within regulatory schemes. Новаторские решения, основанные на сборе данных при планировании и проектировании логистических служб и инфраструктуры, могли бы использоваться для определения доверенных операторов и работы с ними в рамках систем регулирования.
Больше примеров...
Выработке (примеров 47)
France has progressively made nature protection associations close partners of the Government in designing forest policy or addressing particular issues. Во Франции ассоциации, занимающиеся охраной природы, все чаще становятся непосредственными партнерами правительства в выработке политики в области лесоводства или решении конкретных проблем.
They will assist in developing policies, designing programmes, and monitoring and evaluating the activities undertaken by the Office. Они будут оказывать содействие в разработке стратегий, выработке программ, а также обеспечении контроля и оценки мероприятий, проводимых Управлением.
In designing asylum policies, countries should bear in mind that young people were more vulnerable and had different needs. При выработке политики по вопросам предоставления убежища странам следует учитывать, что молодые люди находятся в более уязвимом положении и имеют иные потребности.
The aim is to build a network within regions identified by UNICRI and EC JRC, sharing of best practices and use of CBRN, establishing cooperation in designing solutions and identification of resources in each of the relevant region. Цель заключается в выстраивании сети в рамках регионов, идентифицированных ЮНИКРИ и ОИЦ ЕК; обмене передовым опытом и использованием ХБРЯ-материалов; налаживании сотрудничества в выработке решений; и выявлении ресурсов в каждом из соответствующих регионов;
In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. При планировании деятельности в этой области Центр применял свой опыт, накопленный в ходе совмест-ной работы с правительствами в прошлом, а также опирался на взгляды и позиции делегации, выра-женные в ходе переговорного процесса по выработке Конвенции.
Больше примеров...
Планирования (примеров 105)
Having always supported monitoring and evaluation in the programme planning cycle, his delegation underscored the importance of the timing and sequencing of evaluation reports to enable management to incorporate the lessons learned from the process in designing future programmes. Делегация Индии, будучи постоянной сторонницей контроля и оценки в рамках цикла планирования по программам, подчеркивает важность сроков и последовательности подготовки докладов об оценке, для того чтобы руководство могло учитывать извлеченные уроки при составлении будущих программ.
That executive heads or other competent authorities assure that building managers participate in the designing or remodelling of buildings so that their concerns are taken fully into account throughout the planning and construction process. Исполнительным главам или другим компетентным органам рекомендуется обеспечивать, чтобы коменданты зданий участвовали в проектировании или реконструкции зданий в целях полного учета их соображений в рамках всего процесса планирования и строительства.
Promote the involvement of NGOs, especially national NGOs, and indigenous and other local peoples and their organizations as strong partners in designing, planning, monitoring and implementation activities related to sustainable forest management and REDD-plus. Содействие участию НПО, в особенности национальных НПО, а также коренных народов, местного населения и их организаций, в качестве сильных партнеров в процессе разработки, планирования, контролирования и осуществления мероприятий по устойчивому лесопользованию и программе СВОД-плюс.
1.1.10 Designing, planning and monitoring systems for questionnaire compliance 1.1.10 Системы разработки, планирования и контроля за выполнением требований, связанных с вопросниками
The project also works to improve women's efficiency in choosing, designing and managing small business projects with a view to increasing the production levels and productivity of women-run small businesses and supporting the positive expansion of microfinance for women. Проект также направлен на повышение эффективности выбора, планирования и управления проектами малых предприятий со стороны женщин для повышения уровня производительности и эффективности малых предприятий под руководством женщин, а также поддержки более широкого предоставления микрокредитов женщинам.
Больше примеров...
Создании (примеров 73)
The major groups and stakeholders, especially women and young people, are assets in designing enabling conditions for achieving sustainable development. Главную роль в создании условий, благоприятствующих достижению устойчивого развития, играют основные группы и заинтересованные стороны, особенно женщины и молодежь.
Governments can choose from a number of options in designing the institutional framework for a linkage programme: ЗЗ. При создании институциональной основы программы развития связей перед правительствами открывается возможность выбора из целого ряда вариантов:
Over the past 50 years, many developing countries have developed substantial knowledge and acquired capacity and experience in designing national socio-economic and environmental policies and strategies, and in setting up appropriate legal, political and regulatory frameworks and institutions. За последние 50 лет многие развивающиеся страны накопили значительные научные знания и опыт и приобрели новые возможности в разработке национальной политики и стратегии в социально-экономической и экологической областях, а также в создании соответствующей юридической, политической и нормативно-правовой базы и институтов.
We employ a team of more then 60 highly qualified specialists who gained their practical experience in aircrafts designing in the leading aviation enterprises of Ukraine, such as ANTONOV ANTK, AVIANT and others. Штат компании составляет более 60 сотрудников, высококвалифицированных специалистов, инженеров и конструкторов, имеющих большой опыт практической работы в создании самолётов, который они получили на лидирующих авиационных предприятиях Украины, таких как АНТК им. О. К. Антонова, завод «АВИАНТ», ХГАПП.
The inventive feathering control surface relates to aircraft engineering, in particular to aircraft control means and can be used for designing pilot-controlled and pilotless airborne vehicles of any type and size provided with adjustable control surfaces in the form of feathering controls. Флюгирующий руль Кирюшина относится к авиационной технике, а именно к средствам управления летательными аппаратами и может быть использован при создании пилотируемых и беспилотных летательных аппаратов любых типов и размеров с регулируемыми поверхностями управления в виде флюгирующих рулей.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 37)
In designing development strategies policy makers must recognize that their economies are part of the global environment. Разрабатывая стратегии развития, руководители должны понимать, что их страны являются составляющими частями всемирного рынка.
The Institute will continue to market itself by designing useful packages of activities that meet the needs of prospective partners and by placing itself as a strategic and viable entity. Институт будет и впредь предлагать свои услуги, разрабатывая полезные комплексы мероприятий, отвечающих потребностям потенциальных партнеров, и заявляя о себе как о стратегически важной и жизнеспособной структуре.
Since it became operational, the Commission has played an extremely important role by designing integrated peacebuilding strategies, adopting a country-specific approach to the States on its agenda, promoting integrated strategies and mobilizing resources. С тех пор как Комиссия начала свою работу, она выполняет чрезвычайно важную роль, разрабатывая комплексные стратегии миростроительства, занимая по отношению к государствам, внесенным в ее повестку дня, подход конкретно специфический, способствуя реализации комплексных стратегий и мобилизуя на то ресурсы.
Developing countries need to engage more effectively with "beyond aid" issues by designing comprehensive policies and strengthening implementing institutions. Развивающимся странам необходимо эффективнее решать проблемы, не связанные с помощью, разрабатывая соответствующие комплексные стратегии и укрепляя учреждения, обеспечивающие их осуществление.
He worked in France as a junior engineer designing and developing Nikola Tesla's induction motor. После этого работал инженером во Франции, проектируя и разрабатывая асинхронные двигатели, изобретённые Николой Тесла.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 30)
With NEPAD, the Africans themselves are designing the programme, which is to be directed and administered by Africans. В случае с НЕПАД африканцы сами разрабатывают программу, они же должны определять ее направленность и управлять ею.
Poverty reduction was increasingly forming the basis on which African Governments and their development partners were designing their programmes. Задача сокращения масштабов нищеты все чаще становится той основой, на которой правительства африканских стран и их партнеры по развитию разрабатывают свои программы.
The Transitional Government and its international partners are currently designing the mechanisms and institutional frameworks to ensure a swift, transparent and effective implementation of the interim cooperation framework. Переходное правительство и его международные партнеры в настоящее время разрабатывают механизмы и институциональные рамки для обеспечения быстрого, транспарентного и эффективного осуществления временных рамок сотрудничества.
Of the 38 lower-middle-income countries and remaining African nations, 29 are designing or implementing strategies. Из 38 стран с уровнем дохода ниже среднего и остальных африканских стран 29 стран разрабатывают или осуществляют такие стратегии.
They're designing hydrogen bombs. Никто не должен был знать, что они разрабатывают бомбу.
Больше примеров...
Конструирование (примеров 8)
Some of the technologies we are using did not exist when we started actually designing these detectors. Некоторые из технологий, которые мы сегодня используем просто не существовали, когда мы начали конструирование этих датчиков.
With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины.
According to the assessment of experts, the cost of designing and producing new munitions with SD devices are several times higher than that of producing munitions without such devices. По оценкам экспертов, затраты на конструирование и производство новых боеприпасов с устройствами СУ в несколько раз превышают расходы на производство боеприпасов, не оснащенных такими устройствами.
While universal design focuses on the design of environments and products to meet the changing needs of all people, sustainable development looks to designing environments and products that can change to meet the changing needs and roles of the environment or product, a subtle difference. Различие состоит лишь в том, что универсальное проектирование ставит целью конструирование среды и создание продуктов для удовлетворения меняющихся потребностей всего населения, тогда как стратегии устойчивого развития предусматривают проектирование среды и продуктов, способных изменять свои свойства в целях удовлетворения меняющихся потребностей и функций среды или продукта.
Allplan 2009 Engineering offers you a wide range of tools for energy consulting: from designing photovoltaic and thermal solar systems to calculating the heating requirements of buildings. Allplan 2009 Конструирование предоставляет широкий набор инструментов для энергоконсалтинга: от проектирования солнечных термальных и фотоэлектрических систем до расчета требуемого количества тепла для обогрева различных помещений зданий и сооружений.
Больше примеров...