| The Chinese-Russian joint working paper should deserve further consideration at the CD. | Дальнейшего рассмотрения на КР должен заслуживать китайско-российский совместный рабочий документ. |
| However commendable it may be, the proposal does not seem to us to be urgent enough to deserve adoption within the context of this agenda. | Однако предложение, каким бы похвальным оно ни было, не кажется нам достаточно безотлагательным, чтобы заслуживать принятия в контексте этой повестки дня. |
| The Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, its members and particularly its Chairman, Ambassador Ramaker, have to be and deserve to be commended. | Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, его члены и особенно его Председатель посол Рамакер заслуживают и не могут не заслуживать одобрения. |
| She does not deserve you. | Она тебя не заслуживать. |
| The Committee suggests that the particular difficulties facing, for instance, children in single-parent families might also deserve further study. | Комитет вносит предложение о том, что конкретные трудности, с которыми сталкиваются, например, дети в семьях, в которых имеется лишь один родитель, могли бы также заслуживать дальнейшего изучения. |
| I've done nothing to deserve it. | Я не совершил ничего такого, чтобы заслужить это. |
| I haven't done anything bad enough to deserve this sort of punishment. | Я не сделала ничего ужасного, чтобы заслужить такое наказание. |
| What have I done to deserve this, Constance? | Что я сделал, чтоб заслужить это, Констанция? |
| Exactly That is to say, to finally deserve the name | (... иначе говоря, чтобы окончательно заслужить) |
| Would you mind telling me what I've done to deserve this? | можешь ответить мне, что я такого сделал, чтобы заслужить это? |
| He didn't deserve to be here. | Он не был достоин быть здесь. |
| I do not deserve that title anymore. | Но я больше не достоин этого титула. |
| She said the world of men do not deserve you. | Она сказала, мир людей не достоин тебя. |
| You don't deserve this stick. | Да ты сам его не достоин! |
| He who does not deserve to live | Он не достоин жить на Земле |
| Their task was not an easy one, and they deserve our fullest respect and appreciation. | Перед ними стояла нелегкая задача, и они достойны нашего всемерного уважения и признательности. |
| You don't deserve her! | Вы не достойны её! |
| Women not only deserve adequately trained health-care providers throughout childbirth, but also are the largest untapped potential to become those educated providers. | Женщины не только достойны пользоваться услугами надлежащим образом подготовленного персонала в области родовспоможения, но и сами являются незатронутым потенциальным резервом для превращения в таких образованных специалистов. |
| But are you sure, divine, These two deserve to be secret agents? | но ты тверен, божественный, что зти двое достойны того, чтобы стать секретными агентами? |
| Which is no more than we deserve. | Ведь мы этого достойны. |
| And I don't deserve you or Carter. | И я не достойна тебя или Картера. |
| The necklace was so amazing, and it made me realize I deserve better. | Это удивительное ожерелье заставило меня понять, что я достойна большего. |
| You don't deserve Lisa. | Ты не достойна Лизы. |
| What do I deserve? | А чего я достойна? |
| I deserve this more tn burke. | Я этого достойна больше, чем Берк. |
| The work and the engagement of the High Relief Commission and the Ministry of Social Affairs deserve recognition. | Следует также отметить работу и участие Высшего комитета по чрезвычайной помощи и министерства социальных дел. |
| The success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. | Особо следует отметить успех, достигнутый в повышении уровня осведомленности в гендерных вопросах и в обеспечении устойчивых усилий по повышению коэффициента посещаемости школы девочками. |
| The exhibits of the Russian Academy of Arts and the State Russian Museum deserve a special mentioning. | Особо следует отметить экспозиции Российской Академии художеств и Государственного Русского музея. |
| Among the most recent trends in UNITAR activities, at least four deserve to be mentioned: development of distance and e-learning, emphasis on capacity-building or strengthening, research on innovative methodologies and increased participation in intergovernmental undertakings. | Среди самых последних тенденций в деятельности ЮНИТАР следует упомянуть по меньшей мере четыре: развитие дистанционного обучения и обучения с помощью электронных средств, упор на создании или наращивании потенциала, изучение новейших методологий и расширение участия в межправительственных мероприятиях. |
| To avoid the danger of persons affected by multiple or intersectional discrimination and related violations of their human rights remaining excluded from activities relating to the promotion and protection of human rights, such complex phenomena deserve systematic attention. | Во избежание риска того, что лица, страдающие от множественной или пересекающейся дискриминации и от связанных с этим нарушений их прав человека, останутся не охваченными деятельностью, связанной с поощрением и защитой прав человека, таким сложным явлениям следует уделять внимание на систематической основе. |
| If you ask me, they're getting what they deserve. | Ну, по мне, так они получили по заслугам. |
| Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. | Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы. |
| He deserve what he got? | Он тоже получил по заслугам? |
| I'm getting what I deserve. | Я получаю по заслугам. |
| They should get what they deserve. | Они должны получить по заслугам. |
| These activities are certainly important, and deserve to be continuously encouraged. | Эта деятельность, конечно же, имеет важное значение, и ее необходимо всячески поощрять. |
| Several key results in the area of monitoring and evaluation deserve to be highlighted. | Необходимо более подробно остановиться на некоторых важных результатах, полученных в области контроля и оценки. |
| His reports and official pronouncements should also receive the due emphatic mention that they deserve in drafting the resolution on Myanmar. | О его сообщениях и официальных заявлениях также необходимо было особо упомянуть в проекте резолюции по Мьянме. |
| Countries emerging from conflict should therefore be given the special attention that they deserve within the Peacebuilding Commission. | Поэтому странам, пережившим конфликт, необходимо уделять особое внимание в рамках Комиссии по миростроительству, которого они заслуживают. |
| Mr. Mantovani: In line with the position of the European Union, we believe that the people of Zimbabwe deserve to enjoy the right to express its legitimate will and that the conditions for democracy and respect for human rights should be quickly restored in the country. | Г-н Мантовани: В соответствии с позицией Европейского союза мы считаем, что народ Зимбабве заслуживает права выразить свою законную волю и что необходимо в срочном порядке восстановить условия для обеспечения демократии и соблюдения прав человека в этой стране. |
| Three further areas deserve attention: producer-consumer cooperation, technical assistance and work on mineral resources. | Особого внимания требуют следующие три области: сотрудничество между производителями и потребителями, техническая помощь и деятельность в области минеральных ресурсов. |
| The author's counsel stresses that such conditions deserve an urgent intervention and effective engagement with the authorities by various international agencies. | Адвокат автора подчеркивает, что такие условия требуют срочного вмешательства и эффективного участия представителей различных международных учреждений. |
| The alleged involvement of some law enforcers in abuses against children either by themselves or in collusion with others deserve urgent measures. | Предполагаемое участие ряда сотрудников правоохранительных органов в совершении противоправных действий в отношении детей, причем как самостоятельное, так и в сговоре с третьей стороной, требуют принятия самых срочных мер. |
| Among those challenges, I would like to elaborate on those that we believe deserve the highest priority and the most urgent and decisive response. | Среди этих вызовов я хотел бы остановиться на тех, которые, по нашему мнению, заслуживают самого неотложного внимания и требуют срочных и решительных действий. |
| The report of the group of experts, developed under the chairmanship of Mr. Lakhdar Brahimi, contains important recommendations that command our attention and deserve in-depth study, especially since they deal with all aspects of peacekeeping operations. | В докладе группы экспертов, разработанном под руководством г-на Лахдара Брахими, содержатся важные рекомендации, которые требуют нашего внимания, поскольку они затрагивают аспекты миротворческих операций. |
| Then, she's a foolish girl, and she doesn't deserve you. | Она просто глупая девчонка, она тебя не стоит. |
| There are perhaps more important things which really deserve to be protected. | Возможно, есть и другие вещи, которые стоит защищать. |
| If Leo shot Brother Sam, he doesn't deserve your loyalty. | Если это Лео стрелял в брата Сэма, он не стоит твоей преданности |
| You don't deserve this You shouldn't know | Тебе не стоит этого знать.] |
| Still with regard to the same legal instrument, the following provisions, which are also out of tune with the Federal Constitution, deserve to be mentioned: | Однако в связи с тем же юридическим актом стоит отметить следующие положения, которые также не согласуются с Федеральной конституцией: |
| He didn't deserve you anyway. | В любом случае, он был тебя недостоин. |
| If the first time I saw you today was in the dress with the hair, looking that beautiful, I would just be reminded of how much I don't deserve you, and I'd probably pass out. | Если бы в первый раз сегодня я увидел тебя в платье, с прической, невероятно красивой, это бы напомнило, как сильно я тебя недостоин, и, возможно, я бы вырубился. |
| That man does not deserve to be president. | Этот человек недостоин быть президентом. |
| You don't deserve to be my son. | Ты недостоин быть моим сыном. |
| I don't deserve you as much as a guy with a a credit card that won't set off that horrible beeping. | Я недостоин тебя, как например парень с огромным толстым кошельком... и кредитной карточкой, которая не вызывает этот ужасный противный звук отмены в автомате. |
| You and Quinn deserve each other. I'm done. | Вы с квинном стоите друг друга я все сказала |
| You guys deserve each other. | Вы, ребята, стоите друг друга. |
| You both deserve each other. | Вы стоите друг другу. |
| Youse two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. Отвали! |
| Yet women and girls deserve specific protection. | Между тем женщины и девочки нуждаются в специальной защите. |
| After so much activity your body and mind deserve a rest. | После такой деятельности Ваше тело и дух нуждаются в отдыхе. |
| and guarantee, that all the affected will receive the attention they deserve. | В чрезвычайных ситуациях и обеспечить каждый получит вакцин они нуждаются. |
| They need, and deserve, our support. | Они нуждаются в нашей поддержке и заслуживают ее. |
| But they need, and deserve, strong national leadership as well. | Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его. |
| I only think it's time to offer the dead an expression of the love they deserve. | Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
| They deserve to have an education just as much as you do. | Они имеют право получать такое же образование как и вы. |
| They, like all others, deserve justice and have an inalienable right to live in freedom from attacks. | Они, как и все остальные, заслуживают справедливости и имеют право жить в условиях свободы от нападений. |
| Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. | Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира. |
| I think the American people deserve the right to decide... whether they want their children to be in school with mutants, to be taught by mutants. | Я считаю что Американцы имеют право решить... хотят ли они, чтобы их дети ходили в одну школу с мутантами, или чтобы их обучали учителя-мутанты. |
| Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
| It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. | Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас. |
| To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям. |
| In any event, I as a man will do everything I can to deserve your trust always. | Что же касается меня как человека, то я сделаю все возможное, чтобы всегда быть достойным вашего доверия. |
| It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |