| If men deserve the same treatment, they will get it from the Security Council. | Если мужчины будут заслуживать такого же обращения, они получат его со стороны Совета Безопасности. |
| Paragraph 3 of the commentary on article 6 also states that some factors and circumstances may be more important and deserve to be accorded greater weight. | В пункте 3 комментария к статье 6 также говорится, что некоторые факторы и обстоятельства могут быть более важными и заслуживать большего внимания. |
| The following questions may deserve further intensive consideration by the relevant bodies: | Дополнительного внимательного рассмотрения соответствующими органами могут заслуживать следующие вопросы: |
| Similarly, it was considered that questions concerning the measures undertaken by regional arrangements or organizations in the context of a centralized collective security system under the Charter of the United Nations might deserve attention. | Сходным образом высказывалось мнение, что могли бы заслуживать внимания вопросы, касающиеся мер, принимаемых региональными объединениями или организациями в контексте централизованной системы коллективной безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| If I give the order to harvest those kids, I won't deserve to see it again. | Если я отдам приказ на сбор этих детей, я не буду заслуживать того, чтобы увидеть это снова. |
| Whatever did I do to deserve this betrayal? | Что я сделала чтобы заслужить это предательство? |
| What did this dead man ever do to deserve... | Что такого он сделал, чтобы заслужить? |
| What did I do to deserve this that I'm here now? | Чем я провинился, чтобы такое заслужить? |
| successes, if you there is, teas to deserve from you the flash of light, which you to me will present and will not deceive... where zh you, success? | Удача, если ты есть, я чаю заслужить от тебя проблеск света, который ты мне подаришь и не обманешь... Где ж ты, удача? |
| To be entitled to the latter, a poor person's poverty must not be undeserved, but he must deserve the help he gets by proving his willingness to work. | Чтобы иметь право на такую помощь, ее нужно заслужить, подтвердив свое желание работать. |
| I don't deserve to wield the remote. | Я не достоин владеть пультом дистанционного управления. |
| I don't deserve to be your son. | Я не достоин называться твоим сыном. |
| Not true, Elaine. I deserve you. | Это неправда, Элейн, я достоин тебя. |
| You don't deserve to be here. | Ты не достоин, оставаться здесь. |
| Let's be people who deserve to be loved. Worthwhile. | Давай будем теми, кто заслуживает, чтобы его любили, кто достоин этого. |
| That way, the songs get heard, and they deserve to be heard by lots of people. | Таким образом, песни услышат, а они достойны быть услышанными многими людьми. |
| The efforts of the Guatemalan people to solidify peace and enforce human rights deserve the support and attention of the international community in general and the United Nations in particular. | Усилия гватемальцев по укреплению мира и обеспечению осуществления прав человека достойны поддержки и помощи международного сообщества, в целом, и Организации Объединенных Наций, в частности. |
| You all deserve each other. | Вы все достойны друг друга. |
| You do not deserve to live . | Вы не достойны жить . |
| I'm asking you to help them, accept as human beings - not as philanthropy, not as charity, but as human beings who deserve all our support. | Я прошу вас помочь им, относиться к ним по-человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. |
| And she will deserve... your love. | И будет достойна... твоей любви. |
| 'What if I didn't deserve someone like Finn? | Что, если я не достойна таких людей, ка Финн? |
| I'm very sorry, Gaston, but... but I just don't deserve you! | Извини, Гастон, но... я просто не достойна тебя. |
| I don't deserve your mercy. | Я не достойна твоей милости. |
| I deserve this more tn burke. | Я этого достойна больше, чем Берк. |
| Those differences are very important and therefore deserve to be underlined. | Эти различия являются весьма важными и поэтому следует их подчеркнуть. |
| In addition the following measures deserve to be mentioned: | Кроме того, следует упомянуть о следующих мерах. |
| The recommendations of those reviews should be implemented with all the seriousness they deserve. | Вынесенные в результате этих обзоров рекомендации следует внедрять со всей серьезностью, которой они заслуживают. |
| Our views on this question, as expressed in the above-mentioned replies of the Czech Republic, are not reflected in the analytical summary, but in our opinion paragraphs 60 and 61 deserve to be taken into account. | Позиция по этому вопросу, выраженная в вышеупомянутых ответах Чешской Республики, не отражена в аналитическом резюме, однако, по нашему мнению, следует учесть положения пунктов 60 и 61. |
| That said, there are a number of positive notes on the register of the fight against terrorism that deserve to be underscored. | Далее, следует отметить целый ряд успехов, достигнутых в борьбе с терроризмом. |
| No, my strong suspicion is we get the world we deserve. | Нет, есть сильное подозрение, что мы получаем по заслугам. |
| May the Father give them such justice as they deserve. | Пусть Отец воздаст им справедливость по заслугам. |
| I refuse to fight, but let the guilty get what they deserve! | Да, я отказываюсь воевать, но виновные пусть получат по заслугам! |
| I'm getting what I deserve. | Я получаю по заслугам. |
| This is me getting what I deserve. | И теперь получаю по заслугам. |
| Before addressing the relevant law, three preliminary points deserve mention. | Прежде чем обратиться к рассмотрению соответствующих правовых норм, необходимо подчеркнуть три предварительных аспекта. |
| The following elements of the Act deserve particular mention: | Необходимо отметить, в частности, следующие аспекты упомянутого закона: |
| Having said that, I should now like to make a few points which in our view deserve the urgent attention and action of the international community. | В этом контексте я хотел бы сделать несколько замечаний, которые, на наш взгляд, необходимо рассмотреть в неотложном порядке и в отношении которых международному сообществу следует принять надлежащие меры. |
| His reports and official pronouncements should also receive the due emphatic mention that they deserve in drafting the resolution on Myanmar. | О его сообщениях и официальных заявлениях также необходимо было особо упомянуть в проекте резолюции по Мьянме. |
| In our opinion, what needs to be done is for society, without prejudice, and going beyond declatory statements, to give youth what rightfully belongs to them and what they really deserve. | Что, по нашему мнению, необходимо сделать для общества, отбросив в сторону предубеждения и пойдя дальше декларативных заявлений, так это предоставить молодежи то, что ей принадлежит по праву и чего она действительно заслуживает. |
| The situation of women in LDCs and the need to integrate them further in the development process deserve the urgent attention of the international community. | Положение женщин в НРС и необходимость дальнейшего их вовлечения в процесс развития требуют самого пристального внимания международного сообщества. |
| In this regard, the Secretary-General has placed before us several suggestions which, we believe, deserve our serious consideration and action. | В этой связи Генеральный секретарь выдвинул ряд предложений, которые, на наш взгляд, требуют нашего внимательного изучения и принятия действий. |
| There are important differences that cross race and culture and religion which demand understanding and deserve respect. | Внутри каждой расы, культуры и религии много существенных различий, которые требуют понимания и заслуживают уважения. |
| We call on all actors to be responsible and not squander the opportunities for peace, security and development that the international community can help them attain and which their peoples demand and deserve. | Мы призываем все стороны проявить ответственность и не упустить возможность достичь мира, безопасности и развития с помощью международного сообщества, чего требуют и заслуживают народы этих государств. |
| The comprehensive contents of the report, as well as the views expressed by States at the two aforementioned meetings, show that there are still many issues that deserve our serious attention and require further international cooperation aimed at finding sustainable solutions. | Всеобъемлющее содержание доклада, а также мнения, высказанные государствами на двух упомянутых выше форумах, свидетельствуют о том, что существует немало проблем, которые заслуживают нашего серьезного внимания и требуют дальнейшего международного сотрудничества для нахождения долгосрочных решений. |
| There are perhaps more important things which really deserve to be protected. | Возможно, есть и другие вещи, которые стоит защищать. |
| Although they may not be headline-grabbing news, they, too, certainly deserve to be noted and could gradually contribute to building a positive unified image. | Хотя это событие вряд ли можно назвать крупным, но его, без сомнения, стоит отметить, поскольку постепенно эти центры смогут внести свой вклад в дело создания позитивного целостного впечатления об Организации. |
| Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. | Шестьдесят лет спустя после Сан-францисской конференции перед нами по-прежнему стоит задача освободить наши народы от нужды и страха и наделить их тем истинным достоинством, которого они заслуживают как независимые нации. |
| Teenagers should never be told that, due to some "prodigal sin," they deserve to be educated in cash-strapped schools and weighed down by mass unemployment, whether the scene is Germany in the late 1940s or Greece today. | Не стоит говорить подросткам, что из-за некоего «страшного греха» они заслуживают обучения в бедных школах и массовой безработицы, не важно, идет ли речь о Германии конца 1940-х или о сегодняшней Греции. |
| At the same time, I think religions don't deserve all the credit. | В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит. |
| You don't deserve to be taken as a trophy... so I'll let you die here. | Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь. |
| Do you remember earlier, John, when you called me a you said I didn't deserve to live on this island? | Помнишь, Джон, как ты недавно... назвал меня обманщиком как сказал, что я недостоин жить на этом острове? |
| I do not deserve your love. | А я недостоин твоего молчания. |
| Don't... I don't deserve this! | Не надо, я недостоин! |
| I don't deserve to wear this sash. | Я недостоин носить эту ленту. |
| You know what, you and Tracy deserve each other. | Знаешь что, вы с Трейси друг друга стоите. |
| You guys deserve each other. | Вы, ребята, стоите друг друга. |
| You both deserve each other. | Вы стоите друг другу. |
| You two deserve each other. | Вы оба стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. Отвали! |
| After so much activity your body and mind deserve a rest. | После такой деятельности Ваше тело и дух нуждаются в отдыхе. |
| Just as children need to be protected, women, too, deserve the keenest attention from the international community. | Женщины, как и дети, нуждаются в самом пристальном внимании со стороны международного сообщества. |
| Surely, as the economists Arvind Subramanian and John Williamson have written, emerging markets deserve the IMF's help in designing better prudential controls over capital inflows instead of having their wrists slapped. | Конечно, как писали экономисты Арвинд Субраманян и Джон Уильямсон, развивающиеся рынки нуждаются в помощи МВФ для создания более благоразумных рычагов контроля притоков капитала, а не для того, чтобы им шлепали по рукам. |
| However, the problems being faced by the Court because of the increased number of cases need to be addressed urgently and with the seriousness that they deserve. | Однако проблемы, возникающие перед Судом вследствие растущего числа дел, нуждаются в срочном решении, и к их рассмотрению необходимо подходить со всей серьезностью, какой они заслуживают. |
| Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. | Виновных в подобном насилии следует задерживать и привлекать к ответственности, а пострадавшим должны предоставляться тот уход и поддержка, в которых они нуждаются и на которые вправе рассчитывать. |
| I only think it's time to offer the dead an expression of the love they deserve. | Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
| They deserve to exist as individuals. | Они имеют право существовать как личности. |
| They, like all others, deserve justice and have an inalienable right to live in freedom from attacks. | Они, как и все остальные, заслуживают справедливости и имеют право жить в условиях свободы от нападений. |
| Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. | Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира. |
| I think the American people deserve the right to decide... whether they want their children to be in school with mutants, to be taught by mutants. | Я считаю что Американцы имеют право решить... хотят ли они, чтобы их дети ходили в одну школу с мутантами, или чтобы их обучали учителя-мутанты. |
| Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
| Would they still want that if I was the King my people deserve? | Но была бы она им нужна, будь я достойным королём? |
| In any event, I as a man will do everything I can to deserve your trust always. | Что же касается меня как человека, то я сделаю все возможное, чтобы всегда быть достойным вашего доверия. |
| Nadia and Sayid discuss their feelings for each other, leading Sayid to tell Nadia that he doesn't deserve her. | Надья и Саид обсуждают чувства друг к другу, что вынуждает Саида сказать, что он не считает себя достойным Надьи. |
| It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |