| To deserve and express the trust, mutual respect, sincerity, honesty and loyalty. | Заслуживать и выражать доверие, взаимное уважение, искренность, честность и лояльность. |
| The following questions may deserve further intensive consideration by the relevant bodies: | Дополнительного внимательного рассмотрения соответствующими органами могут заслуживать следующие вопросы: |
| An insolvency law may need to include a mechanism to identify those types of conduct or situation in which claims will deserve additional attention. | В законодательстве о несостоятельности, возможно, потребуется предусмотреть механизм идентификации таких видов поведения или ситуаций, при которых требования будут заслуживать дополнительного внимания. |
| However, it was added, the legal treatment of certain issues specific to the use of electronic transferable records, such as the possibility to discriminate a foreign electronic transferable record by virtue of its origin only, might deserve additional consideration. | Тем не менее, как было указано также, правовое регулирование некоторых вопросов, связанных с использованием электронных передаваемых записей, например с возможностью дискриминации иностранных электронных передаваемых записей только в силу их происхождения, могло бы заслуживать дополнительного рассмотрения. |
| She does not deserve you. | Она тебя не заслуживать. |
| I don't know what I've done to deserve this. | Не знаю, что я сделала, чтобы заслужить это. |
| I musthave committed a terrible sin in a previous life to deserve such suffering. | Должно быть, я совершил страшный грех в предыдущей жизни, чтобы заслужить такое страдание. |
| What have I done to deserve this? - Nothing in particular. | Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это? |
| 'Cause I have all this money now, and I don't really feel like I did anything to deserve it, and I can't really talk to my friends about it... 'cause they're all so poor. | Потому что у меня сейчас столько денег, и я не чувствую, что сделала что-нибудь, чтобы заслужить их, и я не могу поговорить со своими друзьями... потому что они будны. |
| to deserve the children. | чтобы заслужить наших детей. |
| You don't deserve to survive. | Ты не достоин быть среди выживших. |
| and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success. | И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха. |
| I don't deserve yer. | Я тебя не достоин. |
| He certainly does not deserve it. | Конечно он не достоин любви. |
| I deserve a kingdom of my own. | Я тоже достоин быть королем! |
| I believe that you and Cat deserve to get married and have the wedding of your dreams, Vincent. | Я верю в то, что вы с Кэтрин достойны такой свадьбы, какую вы себе намечтали, Винсент. |
| In the collective imagination, this idea was expressed in the phrase, "The country that we all deserve." | В общественном воображении эта идея выразилась в следующей фразе: «Страна, которой мы все достойны». |
| You guys deserve each other. | Вы, ребята, достойны друг друга. |
| Our customers expect and deserve nothing less. | Наши клиенты ожидают и достойны самого лучшего. |
| We might never get what we earn on merit, but that doesn't mean we can't get what we deserve. | Мы можем никогда не получить, чего мы достойны, но это не значит, что мы не получим, чего заслуживаем. |
| I think I would rather spend my time with someone who actually thinks I deserve a future. | Лучше бы я провела время с кем-то, кто правда думает, что я достойна будущего. |
| I deserve to be in a committed relationship. | Я достойна отношений с обязательствами. |
| What do I deserve? | А чего я достойна? |
| She didn't deserve him. | Она была не достойна его. |
| Look, just answer me Did I deserve the job or did I get it because you're trying to keep me here? | Я достойна этой работы или я получила ее, потому что нужна тебе здесь? |
| A number of the innovations and breakthroughs achieved at multiple levels in support of durable solutions for internally displaced persons deserve mention. | Следует упомянуть о ряде инноваций и прорывов, достигнутых на нескольких уровнях в деле поддержки осуществления долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц. |
| In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities. | В этой связи следует отметить, что малые государства заслуживают помощи в укреплении их институтов и наращивании людских ресурсов, необходимых для предотвращения повторения таких актов. |
| Finally, we are aware of the fact that there are many issues that deserve priority. | Мы понимаем, что существует немало вопросов, которым следует уделять первоочередное внимание. |
| This is a unique economic and social achievement in human history, for which the Communist Party of China and its wise leadership deserve due credit. | Это уникальное экономическое и социальное достижение в истории человечества, за которое следует отдать должное Коммунистической партии Китая и ее мудрому руководству. |
| At this stage, there are three questions that deserve the Council's special attention. | Поэтому Совету Безопасности следует воспользоваться данной возможностью, сохранять пристальное внимание к мирному процессу и поступательно и планомерно продвигать его вперед. |
| And now I'm getting what I deserve. | И сейчас я получаю по заслугам. |
| Everyone wants these guys to get what they deserve, but no one is willing to lift a finger. | Каждый хочет, чтобы эти парни получили по заслугам, но никто не хочет пальцем пошевелить. |
| They get what they deserve. | Они получат по заслугам. |
| They go t what they deserve. | Они получили по заслугам. |
| If I give everyone what they deserve, I'll have no one left to rule. | Если я воздам всем по заслугам, мне некем будет править. |
| It should continue to deserve priority attention. | Ей необходимо и впредь уделять приоритетное внимание. |
| Discussions in the High-level Working Group have reflected an awareness of the intricacy of the issues and the skilful treatment they deserve. | Прения в Рабочей группе высокого уровня отражают осознание сложности проблем и того, что к ним необходимо подходить с осторожностью. |
| However, we have also said that the report included important elements that deserve attention and should be taken into consideration. | Вместе с тем мы также отмечали, что в докладе содержатся важные элементы, которые заслуживают внимания и которые необходимо учитывать. |
| In such a situation, one must rise to the challenge; the remarkable work being done by the Tanzanian authorities and the Tanzanian Government in this domain deserve the Security's Council's encouragement. | В этой ситуации необходимо решить эту сложную проблему; огромные усилия, прилагаемые в этом направлении государственными органами и правительством Танзании, заслуживают поощрения со стороны Совета Безопасности. |
| All these are serious questions that deserve an answer in order to preserve the United Nations and uphold international order, because it is obvious that the international order is going through a serious crisis. | На все эти серьезные вопросы необходимо дать ответ, с тем чтобы сохранить Организацию Объединенных Наций и международный порядок, так как совершенно очевидно, что международный порядок переживает серьезный кризис. |
| The cooperation and coordination of the two Organizations are a clear example of what can be achieved when there is a real desire and the political will to work together to solve problems that deserve such action. | Сотрудничество и координация усилий двух организаций являют собой четкий пример того, что может быть достигнуто, когда налицо реальное стремление и политическая воля к тому, чтобы работать сообща над решением проблем, которые требуют подобных действий. |
| An increasing number of female migrants and other vulnerable social groups, as well as the high risk inherent in the movement of such groups, add to the already complex aspects and deserve the international community's further attention. | Увеличение числа женщин-мигрантов и мигрантов из числа других уязвимых социальных групп, а также высокий риск, с которым сопряжено перемещение таких групп, еще более усложняют ситуацию и требуют пристального внимания международного сообщества. |
| We commend the Secretary-General for the comprehensiveness of his report and are of the view that the recommendations contained therein relating to a wide range of activities of the United Nations, the Security Council and Member States deserve and require careful consideration. | Мы выражаем благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад и считаем, что содержащиеся в нем рекомендации, охватывающие широкий спектр деятельности Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и государств-членов, заслуживают и требуют внимательного рассмотрения. |
| The comprehensive contents of the report, as well as the views expressed by States at the two aforementioned meetings, show that there are still many issues that deserve our serious attention and require further international cooperation aimed at finding sustainable solutions. | Всеобъемлющее содержание доклада, а также мнения, высказанные государствами на двух упомянутых выше форумах, свидетельствуют о том, что существует немало проблем, которые заслуживают нашего серьезного внимания и требуют дальнейшего международного сотрудничества для нахождения долгосрочных решений. |
| In my own personal view, four overarching but long overdue issues deserve immediate attention and call for strong extra action by the international community. | По моему личному мнению, существует четыре комплексные и давно назревшие проблемы, которые заслуживают немедленного внимания и требуют сильных дополнительных действий со стороны международного сообщества. |
| If Leo shot Brother Sam, he doesn't deserve your loyalty. | Если это Лео стрелял в брата Сэма, он не стоит твоей преданности |
| Is that what you really deserve it. | Оно того не стоит. |
| Since it is not every day that our Navy Yard gets blown up, does our office not deserve a few improvements? | Учитывая, что офис морской полиции взрывают не каждый день, может, стоит сделать перепланировку? |
| Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. | Шестьдесят лет спустя после Сан-францисской конференции перед нами по-прежнему стоит задача освободить наши народы от нужды и страха и наделить их тем истинным достоинством, которого они заслуживают как независимые нации. |
| Does Clinton Deserve Credit for US Prosperity? | Стоит ли хвалить Клинтона за процветание Америки? |
| There's one thing I'm sure about: he didn't deserve you. | Я знаю одно - он был тебя недостоин. |
| And if I don't, it means I didn't deserve it. | А если нет, значит, я недостоин. |
| He doesn't deserve to be president. | Он недостоин быть президентом. |
| I don't deserve to wear this sash. | Я недостоин носить эту ленту. |
| He didn't deserve you. | Он просто был недостоин тебя. |
| You know what, you and Tracy deserve each other. | Знаешь что, вы с Трейси друг друга стоите. |
| You guys deserve each other. | Вы, ребята, стоите друг друга. |
| You two deserve one another. | Вы стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы оба стоите друг друга. |
| Youse two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
| All children deserve a global strategy that is focused, visionary and, yes, action-oriented. | Все дети нуждаются в целенаправленной, перспективной и ориентированной на конкретные действия глобальной стратегии. |
| and guarantee, that all the affected will receive the attention they deserve. | В чрезвычайных ситуациях и обеспечить каждый получит вакцин они нуждаются. |
| All involved have the responsibility to achieve the peace their people so clearly need and so justly deserve. | Все вовлеченные стороны несут ответственность за достижение мира, в котором столь остро нуждаются их народы и которого они вполне заслуживают. |
| As a result, oftentimes survivors of such violence do not obtain the assistance or the justice they need and deserve. | В результате пострадавшие от подобного насилия зачастую не получают помощи или доступа к правосудию, в которых они нуждаются и которых они заслуживают. |
| Thirdly, the Government and the people of Afghanistan need and deserve the full support of the international community in their endeavours to transform their country. | В-третьих, правительство и народ Афганистана нуждаются в полной поддержке со стороны международного сообщества в их усилиях, направленных на преобразование страны, и заслуживают такой поддержки. |
| They deserve to exist as individuals. | Они имеют право существовать как личности. |
| You know, they deserve a chance to show you how they feel. | Они-то имеют право выразить свои чувства. |
| Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. | Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира. |
| I think the American people deserve the right to decide... whether they want their children to be in school with mutants, to be taught by mutants. | Я считаю что Американцы имеют право решить... хотят ли они, чтобы их дети ходили в одну школу с мутантами, или чтобы их обучали учителя-мутанты. |
| That is different from the north-south talks in Naivasha or the Darfur talks in Abuja, but the parties have the right, and they deserve the opportunity, to try to reach an agreement all by themselves. | Этим они отличаются от переговоров между севером и югом Судана в Найваше и переговоров по Дарфуру в Абудже, однако стороны имеют право - и они заслуживают того, чтобы им была предоставлена соответствующая возможность - попытаться самостоятельно прийти к договоренности. |
| Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
| Would they still want that if I was the King my people deserve? | Но была бы она им нужна, будь я достойным королём? |
| It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. | Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас. |
| To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям. |
| It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |