| The Chinese-Russian joint working paper should deserve further consideration at the CD. | Дальнейшего рассмотрения на КР должен заслуживать китайско-российский совместный рабочий документ. |
| As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others. | Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие. |
| An insolvency law may need to include a mechanism to identify those types of conduct or situation in which claims will deserve additional attention. | В законодательстве о несостоятельности, возможно, потребуется предусмотреть механизм идентификации таких видов поведения или ситуаций, при которых требования будут заслуживать дополнительного внимания. |
| The Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, its members and particularly its Chairman, Ambassador Ramaker, have to be and deserve to be commended. | Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, его члены и особенно его Председатель посол Рамакер заслуживают и не могут не заслуживать одобрения. |
| Similarly, it was considered that questions concerning the measures undertaken by regional arrangements or organizations in the context of a centralized collective security system under the Charter of the United Nations might deserve attention. | Сходным образом высказывалось мнение, что могли бы заслуживать внимания вопросы, касающиеся мер, принимаемых региональными объединениями или организациями в контексте централизованной системы коллективной безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Then they must have done something to deserve that punishment. | Значит они сделали что-то, чтобы заслужить такое наказание. |
| What has Yu done to deserve this? | Что сделал Ю, чтобы заслужить такое? |
| What did I do to deserve that? | Что мне сделать, чтобы заслужить его? |
| So tell me, what do you do to deserve a second chance like that? | Итак скажи мне что ты делаешь, чтобы заслужить 2й шанс как этот? |
| No, he doesn't deserve to be called a gangster. | ФЕЛИКС КОУЛ гангстер Ну, звание гангстер еще надо заслужить. |
| I cannot believe that anyone can deserve you. | Никогда не верил, что кто-то будет достоин тебя. |
| If Perry doesn't understand how you feel, he doesn't deserve you. | Если Перри не понимает, что ты чувствуешь, он тебя не достоин. |
| I'll prove to Twilight that I deserve to be number one. | Я докажу Твайлайт, что я достоин быть номером номером один. |
| Romanet doesn't deserve her. | Романе ее не достоин. |
| You don't deserve her. | Ты не достоин её. |
| You're something that happens to people who deserve better. | Ты появляешься в жизни людей, которые достойны большего. |
| After all you've been through, you both deserve a hero's welcome. | После всего, что вы пережили, вы оба достойны встречи с почестями. |
| If this is what Americans are feeling, if that is who we are, we don't deserve our Constitution and Bill of Rights. | Если это именно то, что чувствуют американцы, если это то, что мы собой представляем, то мы не достойны нашей конституции и Билля о правах. |
| You don't deserve her! | Вы не достойны её! |
| I'm asking you to help them, accept as human beings - not as philanthropy, not as charity, but as human beings who deserve all our support. | Я прошу вас помочь им, относиться к ним по-человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. |
| I thought it was because I thought that I deserve the best. | Я думала, что я незамужем, потому что я достойна лучшего. |
| You don't deserve Lisa. | Ты не достойна Лизы. |
| You don't deserve to be a mother. | Ты не достойна быть матерью. |
| I don't deserve it. | Я этого не достойна. |
| Look, just answer me Did I deserve the job or did I get it because you're trying to keep me here? | Я достойна этой работы или я получила ее, потому что нужна тебе здесь? |
| The success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. | Особо следует отметить успех, достигнутый в повышении уровня осведомленности в гендерных вопросах и в обеспечении устойчивых усилий по повышению коэффициента посещаемости школы девочками. |
| Such actions deserve encouragement and support. | Все это следует поощрять и поддерживать. |
| This must always be guarded against; the Cambodia prosecutions must receive the significance they deserve. | Этого нельзя допускать; камбоджийским процессам следует придать ту значимость, которую они заслуживают. |
| It was difficult to see how a resolution could be devoted to a particular group of children, as though children in other regions did not also deserve a special resolution. | Вряд ли следует принимать резолюцию по отдельной группе детей, как будто дети из других регионов не заслуживают особой резолюции. |
| Its prestige and arrogance, didn't actually deserve to be abandoned for the sake of experience, of lived things and of daily madness? | Её престиж и высокомерие - не следует ли их отбросить ради переживания, прожитого опыта и каждодневного безумия? |
| No one got nothing they didn't deserve. | Но здесь все получили по заслугам. |
| That way everybody gets what they deserve, right? | Так, чтобы каждый получил по заслугам. |
| Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. | Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы. |
| Everyone wants these guys to get what they deserve, but no one is willing to lift a finger. | Каждый хочет, чтобы эти парни получили по заслугам, но никто не хочет пальцем пошевелить. |
| I refuse to fight, but let the guilty get what they deserve! | Да, я отказываюсь воевать, но виновные пусть получат по заслугам! |
| As acknowledged in the declaration attached to resolution 1318, there is a long list of issues that deserve to be discussed. | Как признается в декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1318, существует большой список вопросов, которые необходимо обсудить. |
| Women's perspectives have to be acknowledged and accorded the weight they deserve. | Взгляды женщин должны учитываться, и им необходимо придавать то значение, которого они заслуживают. |
| Japan's fitting aspirations to seek a permanent seat on the Security Council deserve favourable consideration. | Необходимо обеспечить поддержку вполне оправданного стремления Японии получить постоянное место в Совете Безопасности. |
| During the past four decades, civil conflict has been the main cause of human suffering in the Sudan and will deserve vigorous attention in the months ahead with security improving, as well as internally displaced persons and refugees likely to be returning home. | За последние четыре десятилетия основной причиной страданий населения в Судане был гражданский конфликт, урегулированию которого необходимо будет уделять тщательное внимание в предстоящие месяцы по мере улучшения обстановки в плане безопасности и возможного возвращения на родину внутренних перемещенных лиц и беженцев. |
| In conclusion, the following elements of progress in pursuing the substantive and managerial objectives underlying the establishment of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development deserve to be highlighted: | В заключение, необходимо обратить внимание на следующие элементы прогресса в достижении целей, касающихся основной деятельности и вопросов управления и лежащих в основе создания Департамента по координации политики и устойчивому развитию: |
| Both the traditional and non-traditional kinds of threat deserve the attention of the Council. | Как традиционные, так и нетрадиционные угрозы требуют внимания к себе со стороны Совета. |
| In this regard, the Secretary-General has placed before us several suggestions which, we believe, deserve our serious consideration and action. | В этой связи Генеральный секретарь выдвинул ряд предложений, которые, на наш взгляд, требуют нашего внимательного изучения и принятия действий. |
| The alleged involvement of some law enforcers in abuses against children either by themselves or in collusion with others deserve urgent measures. | Предполагаемое участие ряда сотрудников правоохранительных органов в совершении противоправных действий в отношении детей, причем как самостоятельное, так и в сговоре с третьей стороной, требуют принятия самых срочных мер. |
| The peoples of our nations demand and deserve nothing less. | Народы наших государств требуют и заслуживают не меньшего. |
| Member States demand and deserve accountability, but the Secretariat also needs flexibility to get its job done in the most cost-effective manner. | Государства-члены требуют и заслуживают отчетности, однако Секретариату также необходима гибкость для выполнения возложенных на него задач наиболее эффективным с точки зрения затрат образом. |
| There are perhaps more important things which really deserve to be protected. | Возможно, есть и другие вещи, которые стоит защищать. |
| In this respect, the following projects deserve to be mentioned: in the framework of the joint ECE/ ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia, a working group on transport and border crossing facilitation has been created. | В этой связи стоит упомянуть следующие проекты: в рамках совместной Специальной программы ЕЭК/ЭСКАТО для стран Центральной Азии была создана рабочая группа по упрощению процедур перевозок и пересечения границ. |
| In the framework of the effective implementation of resolution 1325 for which responsibility falls on Governments, on the United Nations system, on regional and subregional organizations, as well as on non-governmental organizations and civil society, the following considerations deserve to be emphasized. | В рамках эффективного осуществления резолюции 1325, ответственность за которое ложится на правительства, на систему Организации Объединенных Наций, на региональные и субрегиональные организации, а также на неправительственные организации и гражданское общество, стоит подчеркнуть следующие соображения. |
| They don't deserve your protection. | Тебе не стоит защищать их. |
| Although they may not be headline-grabbing news, they, too, certainly deserve to be noted and could gradually contribute to building a positive unified image. | Хотя это событие вряд ли можно назвать крупным, но его, без сомнения, стоит отметить, поскольку постепенно эти центры смогут внести свой вклад в дело создания позитивного целостного впечатления об Организации. |
| He didn't deserve you anyway. | В любом случае, он был тебя недостоин. |
| And if I don't, it means I didn't deserve it. | А если нет, значит, я недостоин. |
| When you said I didn't deserve to live on this island? | назвал меня обманщиком как сказал, что я недостоин жить на этом острове? |
| You don't deserve to bury him. | Ты недостоин хоронить его. |
| I do not deserve your love. | А я недостоин твоего молчания. |
| You and Melissa deserve each other. | Вы с Мелиссой стоите друг друга. |
| You and Quinn deserve each other. I'm done. | Вы с квинном стоите друг друга я все сказала |
| You guys deserve each other. | Вы, ребята, стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы оба стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
| Indigenous people are often unable to attract attention to abuses of their human rights and they deserve the assistance of the international community. | Представители коренных народов нередко не могут привлечь внимание к нарушениям их прав человека, и поэтому они нуждаются в помощи со стороны международного сообщества. |
| Cambodia's future lies in the proper education of its children, and they deserve more help. | Будущее Камбоджи связано с обеспечением надлежащего образования ее детей, и они нуждаются в большей помощи. |
| I'm excited about the opportunity to give all our teachers the support they want and deserve. | Я рад возможности дать всем нашим учителям поддержку, в которой они нуждаются и которую заслуживают. |
| Nevertheless, the United Nations system as a whole is still not delivering services in the coherent, effective way that the world's citizens need and deserve. | Тем не менее система Организации Объединенных Наций в целом по-прежнему не обеспечивает такого последовательного и эффективного предоставления услуг, в котором нуждаются и которого заслуживают жители планеты. |
| It is our sincere hope that statements of the sort cited here will no longer be enunciated, and the people of the Middle East can move towards an era of peace that they both need and deserve. | Мы искренне надеемся на то, что заявления, подобные тем, которые приведены выше, делаться более не будут, и народы Ближнего Востока смогут двигаться по пути, ведущему к эпохе мира, в которой они оба нуждаются и которой заслуживают. |
| I only think it's time to offer the dead an expression of the love they deserve. | Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
| You know, they deserve a chance to show you how they feel. | Они-то имеют право выразить свои чувства. |
| As in so many other fields, continuing education is also important in government service, based on the assumption that the citizens deserve an efficient civil service. | Как и во многих других областях, профессиональная подготовка получает развитие и в коммунальной деятельности, если исходить из того, что граждане имеют право на более качественное обслуживание. |
| The children deserve a future. | Дети имеют право на будущее. |
| I think the American people deserve the right to decide... whether they want their children to be in school with mutants, to be taught by mutants. | Я считаю что Американцы имеют право решить... хотят ли они, чтобы их дети ходили в одну школу с мутантами, или чтобы их обучали учителя-мутанты. |
| Would they still want that if I was the King my people deserve? | Но была бы она им нужна, будь я достойным королём? |
| I hope that you give me the opportunity to be better and actually deserve you. | надеюсь, что ты дашь мне шанс измениться и стать тебя достойным. |
| It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. | Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас. |
| To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям. |
| It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |