Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Poverty undermines our democracies and hunger erodes them. Нищета подрывает наши демократии, а голод подтачивает их.
The draft resolution is also an important indication of an encouraging trend over recent years by which more and more countries are joining the ranks of democracies. Рассматриваемый проект резолюции тоже представляет собой значимый показатель сложившейся в последние годы обнадеживающей тенденции неуклонного роста числа стран, вступивших на путь демократии.
The work of democracies is to maximize the inclusion of the many in order to create prosperity, not to enable the few to accumulate money. Сутью демократии является включение в процесс максимально возможного количества людей для создания процветания, а не для того, чтобы несколько человек накопило много денег.
Within those fundamental values, the Commonwealth's comparative advantage lies in upholding democracy and developing and encouraging a stronger democratic culture within member countries, as evidence has shown that countries with strong democracies are less likely to experience conflict. В контексте этих основополагающих ценностей сравнительное преимущество Содружества заключается в отстаивании демократии и развитии и поощрении более сильной демократической культуры в самих государствах-членах, поскольку, как показывает практика, вероятность того, что страны с сильными демократическими режимами столкнутся с конфликтами, становится меньше.
They reaffirmed that while all democracies share common features, there is no single model of democracy, that it does not belong to any country or region, and further reaffirmed the necessity of due respect for sovereignty and the right to self-determination. Они вновь подтвердили, что, хотя все демократические системы характеризуются общими параметрами, единственной модели демократии не существует, и она не принадлежит какой-либо одной стране или региону, и далее подтвердили необходимость надлежащего уважения суверенитета и права на самоопределение.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
Countries should assist fragile democracies in building sustainable economies while generally promoting democratic values. Странам следует оказывать помощь «хрупким демократиям» в налаживании устойчивой экономической деятельности, способствуя в целом укреплению демократических ценностей.
Insurgencies threaten democracies and today armed guerrillas are a threat to the envisaged democracy in Sierra Leone. Мятежи угрожают демократиям, и сегодня вооруженные банды представляют собой угрозу установлению демократии в Сьерра-Леоне.
Even the annual adoption of a resolution in this Assembly on United Nations electoral assistance is a welcome demonstration of support for the fledgling democracies. Даже само ежегодное принятие в этой Ассамблее резолюции относительно помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов представляет собой достойное похвалы проявление поддержки молодым демократиям.
Thus, since the beginning of the 1990s, the continent has truly flourished politically, with a shift from one-party regimes to pluralistic democracies, and the increasing affirmation of respect for human rights. Так, с начала 90-х годов на континенте произошел подлинный политический расцвет, сдвиг от однопартийной системы к плюралистическим демократиям и более полное соблюдение прав человека.
Finally, both domestic shortcomings and external constraints have often prevented young democracies from delivering a better quality of life to their citizens, thus failing to build the critical amount of trust that is necessary for entrenching democracy and guaranteeing its long-term sustainability. Наконец, внутренние проблемы и внешние ограничения зачастую не позволяют молодым демократиям обеспечить своим народам более качественную жизнь и тем самым завоевать критическую массу доверия, которая необходима для утверждения демократии и гарантирования ее долговременной стабильности.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
Parliaments should develop inter-parliamentary capacity-building and cooperation programmes to strengthen oversight functions in young democracies at bilateral and multilateral levels. Парламентам следует разработать межпарламентские программы наращивания потенциала и сотрудничества в целях укрепления надзорных функций в молодых демократиях на двустороннем и многостороннем уровнях.
Racism, discrimination and police high-handedness could still be observed even in older democracies. Даже в самых "старых демократиях" еще наблюдаются проявления расизма, дискриминации и полицейского произвола.
The so-called developed democracies had had such laws on the books for decades. В так называемых развитых демократиях такие законы существуют десятилетиями.
At the same time, the United Nations, together with the IPU, can provide valuable assistance to strengthen the capacity of parliaments, particularly those in fledgling democracies and in countries emerging from conflict. В то же время Организация Объединенных Наций, взаимодействуя с МПС, может оказать ценную помощь в деле укрепления парламентов, особенно в зарождающихся демократиях и странах, где недавно закончился конфликт.
In many Western democracies - New Zealand, Sweden, the United Kingdom, and even Italy - efforts at administrative modernization have focused on forging a stronger link between management and performance. Во многих западных демократиях - Новой Зеландии, Швеции, Великобритании и даже Италии - усилия, направленные на административную модернизацию, были сосредоточены на формировании более тесной связи между управлением и эффективностью.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
We may only guess why those countries perceive the integration of democracies on their borders as a national threat. Мы можем только гадать, почему эти страны считают интеграцию граничащих с ними демократических государств национальной угрозой.
By the standards of Western, and even emerging Third World democracies, the Saudi municipal elections are an extremely modest affair. По стандартам Запада и даже зарождающихся демократических государств Третьего Мира, муниципальные выборы в Саудовской Аравии - это чрезвычайно скромное событие.
What he means by that is that Russia is to be "independent" of the moral and human rights concerns of the Western democracies. Под этим он подразумевает то, что Россия должна быть "независимой" от озабоченности западных демократических государств проблемами морали и прав человека.
Although the study acknowledges that economic growth is a vital component of development, as well as for the stabilization of new democracies, it is insufficient in itself to ensure an equitable distribution of the social and economic benefits. Ibid., para. 24. Хотя в исследовании признается, что экономический рост - жизненно важный компонент развития, а также стабильности новых демократических государств, сам по себе он недостаточен для обеспечения равного распределения социально-экономических благ Там же, пункт 24.
They are probably right, up to a certain point, because the second lesson from the OAS assembly concerns the behavior of the Latin American democracies, mainly Mexico, Brazil, Chile, and Colombia. В какой-то степени они вероятно правы, потому что второй урок, извлеченный из ассамблеи ОАГ, касается поведения латиноамериканских демократических государств, главным образом, Мексики, Бразилии, Чили и Колумбии.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
One should not be surprised to see similar legislation adopted in democracies worldwide. Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять.
In democracies, we debate how much to spend on different initiatives, knowing that we don't have infinite resources, and that sometimes throwing more money at the problem isn't the best answer. В демократических странах мы обсуждаем сколько потратить денег на различные инициативы, зная, что наши ресурсы не безграничны, и что иногда расходование большего количества денег на проблему является не самым лучшим вариантом.
But thanks to the strong system of social control, the limited possibilities for foreign travel and the lack of freely-disposable foreign currencies, neither demand nor supply reached the magnitude experienced in Western democracies. Однако благодаря сильной системе социального контроля, ограниченным возможностям выезда за границу и отсутствию свободно конвертируемой валюты, ни спрос, ни предложение не достигали масштабов, наблюдаемых в демократических странах Запада.
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted by new and restored democracies with the assistance of the United Nations. 1.11 Показателем достижения результатов является число международно признанных выборов, проведенных в новых демократических странах или странах с восстановленной демократией при содействии Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
Until recently, the US seemed to have assumed that China's engagement with Western democracies would bolster peaceful ties. До недавнего времени США, по всей видимости, предполагали, что договорные отношения Китая с западными демократиями укрепят мирные связи.
From the Middle East to Latin America and Asia, many autocracies are taking gradual steps towards more democratic and accountable forms of government, or have become fully-fledged and well functioning democracies. От Ближнего Востока до Латинской Америки и Азии многие автократии постепенно двигаются в сторону более демократичных и подотчетных форм правления или же уже стали полностью оперившимися и хорошо функционирующими демократиями.
For the Unites States, the European Union, Japan, and other members of the "Old West," the good news is that most of the emerging powers that are positioning themselves for a more active global role are also democracies. Для Соединенных Штатов, Европейского Союза, Японии и других членов «Старого Запада» хорошей новостью является то, что большинство новых держав, которые позиционируют себя для более активной роли, также являются демократиями.
Today, in the spirit of the global strategy proposed by the Secretary-General, we must go further, with one principle - full respect for the rule of law - because the example set by democracies is our strongest asset in confronting terrorists. Сегодня, действуя в духе глобальной стратегии, предложенной Генеральным секретарем, мы должны продвигаться вперед, руководствуясь одним принципов - принципом полного уважения верховенства права, - поскольку пример, подаваемый демократиями, является нашим самым мощным оружием в борьбе с террористами.
'That's a difficult duty, 'but between democracies with shared values, it's an essential one.' Это тяжелая обязанность, но это естественно между дружественными демократиями, разделяющими общие ценности.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
Terrorism exploits the technologies spawned by globalization, recruits its foot soldiers on ideologies of bigotry and hatred, and directly targets democracies. Терроризм использует технологии, порожденные глобализацией, вербует в свои ряды боевиков, сея фанатизм и ненависть, и избирает в качестве своей главной мишени демократические государства.
It wasn't a "Hindu rate of growth," "democracies can't grow." Это не был «индийский темп роста», «демократические государства не могут расти».
Ever since the advent of modern democracies, criminal justice systems have had the dual function of holding offenders accountable to society for their misdeeds and holding the criminal authorities accountable for their punitive actions against the offender. С тех пор как появились современные демократические государства, системы уголовного правосудия выполняли двойную функцию: они обеспечивали привлечение правонарушителей к ответственности перед обществом за их противоправные деяния и возложение на органы уголовного правосудия ответственности за их карательные меры в отношении правонарушителей.
The more affluent democratic states need to assist new and restored democracies in meeting their development goals for the benefit of all people living in democratised developing countries as this ensures stability and thus the success of the democratisation process. Более богатые демократические государства должны оказывать странам новой и возрожденной демократии содействие в достижении их целей в области развития в интересах всех граждан, живущих в демократических развивающихся странах, так как это гарантирует стабильность и, следовательно, успех процесса демократизации.
At the same time, our efforts to promote democracy worldwide serve US interests, owing to the hardheaded realization that democracies settle their differences peaceably. В то же самое время усилия по распространению демократии на весь мир служат интересам США, хотя бы только потому, что демократические государства улаживают свои разногласия мирным путем.
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
It is one of the oldest and one of the smallest democracies in the world. Это одна из старейших и самых крошечных демократических стран мира.
It is time for the Cuban Government to join the modern community of democracies in the western hemisphere so that the Cuban people can enjoy the stability, freedom and prosperity they so richly deserve. Правительству Кубы пора присоединиться к современному сообществу демократических стран Западного полушария, с тем чтобы кубинский народ мог жить в условиях стабильности, свободы и процветания, которые он заслужил в полной мере.
In many new democracies, citizens are bewildered. The virtues of the new regime are first praised, but then they are told that the macroeconomic policy decisions about which they care most are too important to be left to democratic processes. Граждане многих новых демократических стран находятся сегодня в замешательстве, поскольку сначала им расхваливают достоинства нового режима, а затем говорят, что решения в области макроэкономической политики слишком важны, чтобы предоставлять их демократическим процессам.
The near-doubling in the number of democracies since 1990 has been equally important, because established democratic states, for a variety of reasons, rarely fight each other militarily. Почти двукратное увеличение числа демократических стран после 1990 года имело не меньшее значение, поскольку государства с прочно утвердившейся демократической системой по целом ряду причин редко начинают вооруженную борьбу друг с другом.
And today this newest brother of the world democracies is hammering out its internal policy. "И сегодня, эта младшая сестра демократических стран земного шара" "куёт свою внутреннюю политику."
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
For the first time since the Kennedy administration, the US is one of the only liberal democracies in the world with a center-left government. Впервые со времени администрации Кеннеди США являются единственной либеральной демократией в мире с левоцентристским правительством.
Interestingly, whereas Britain, France, and the US have not altered their models, many other successful democracies have introduced major changes in order to prevent dangerous problems with how the "pure" variant functions in the local context. Интересно, что в то время как Великобритания, Франция и США не меняли свои модели, многие другие страны с развитой демократией вносили в них серьёзные изменения, чтобы предотвратить возникновение опасных проблем из-за того, как будет работать «чистый» вариант в местных условиях.
That document is a programme of action for cooperation for new and restored democracies, in which we reaffirm commitment to the process of democratization in our societies, while recognizing the relationship of mutual support and interdependence between democracy, sustainable development and good governance. Этот документ представляет собой программу действий в сфере сотрудничества стран новой или возрожденной демократии, в котором мы вновь подтверждаем приверженность процессу демократизации в наших странах, признавая при этом отношения взаимной поддержки и взаимозависимости между демократией, устойчивым развитием и благим управлением.
There's a big question at the center of life in our democracies today: How do we fight terror without destroying democracies, without trampling human rights? Сегодня главный вопрос в демократических обществах: как бороться с террором и не поступиться демократией и правами человека?
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что-то не так с нашей демократией.
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
The new democracies are making headway in the face of the formidable difficulties of transition. Новые демократические страны делают успехи, несмотря на значительные трудности переходного периода.
Concerns were expressed about the impact of structural adjustment policies on democracy and the fact that, increasingly, some democracies have limited fundamental freedoms in the name of anti-terrorism. Была выражена озабоченность по поводу последствий политики структурной перестройки для демократии, а также по поводу того, что некоторые демократические страны все чаще прибегают к ограничению основных свобод, мотивируя это необходимостью борьбы с терроризмом.
The third Conference, held in Bucharest, Romania, in 1997, had 100 participating countries, including democracies from Eastern and Central Europe. Третья Конференция прошла в Бухаресте, Румыния, в 1997 году, и в ее работе участвовало 100 стран, включая демократические страны Восточной и Центральной Европы.
We applaud the recent enlargement of the Alliance with its seven new members and recognize it as a confirmation that the doors of NATO will remain open until all European democracies, sharing common values, ideals and interests, become members. Мы приветствуем недавнее расширение Союза за счет вступления семи новых членов и признаем это как подтверждение того, что двери НАТО будут оставаться открытыми до тех пор, пока все европейские демократические страны, имеющие общие ценности, идеалы и интересы, не станут его членами.
We recognize that NATO and the European Union are the two central foundations of the Euro-Atlantic community and that we must pursue accession in both institutions if we are to fully reintegrate our democracies into the community we share. Мы признаем, что НАТО и Европейский союз являются двумя основными столпами евроатлантического сообщества и что мы должны добиваться включения в оба института, если мы желаем полностью реинтегрировать наши демократические страны в сообщество, частью которого мы являемся.
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
He has also observed that famines don't occur in democracies, because freedom of information helps to prevent them. Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить.
It is never easy to mobilize people in democracies for military enterprises. Всегда нелегко мобилизовать людей в демократических государствах для военных мероприятий.
Gone are the times in the older democracies when one could count on two major parties - one social democratic, the other more to the right of center - dominating the political scene. Ушли времена в старых демократических государствах, когда можно было рассчитывать на две основные партии - одну социально-демократическую, а другую правее от центра - господствующими на политической сцене.
Most of Al Qaeda's leaders are dead, but our democracies rightly experience impassioned debates about means and ends, and about the balance between individual freedom and state authority. Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
That is a challenge we have to take up, particularly in our young democracies, and especially the African democracies, so that the post-electoral period is no longer a nightmare or a source of division among our peaceful populations. Это задача, которую мы должны поставить перед собой, особенно в наших молодых демократических государствах и в первую очередь в африканских демократических странах, с тем чтобы период после проведения выборов больше не становился кошмаром или источником разногласий между мирным населением наших стран.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
It was also noted, however, that electoral democracies had not always provided well-being for populations, as illustrated in a recent UNDP report on democracy in Latin America. Однако было также отмечено, что, как показано в недавнем докладе ПРООН, посвященном демократии в Латинской Америке, выборная демократия не всегда обеспечивает благосостояние населения.
Instead, it comforts itself with the mantras that democracy is development, and democracies do not wage war. Вместо этого она успокаивает себя заклинаниями о том, что демократия - это развитие и что демократии не ведут войн.
Because the dictatorships in America's client states ended more or less when the Cold War did, and were replaced by liberal democracies, many were lulled into the comforting belief that liberal democracy and capitalism would naturally - even inevitably - come together everywhere. Потому что диктатуры в клиентских государствах Америки более или менее закончились с холодной войной и были заменены либеральными демократиями, многие из них были усыплены утешительной верой, что либеральная демократия и капитализм, естественно - даже неизбежно - должны функционировать вместе.
Like all democracies, we are pleased that democracy is increasingly the norm, casting aside dictatorships and authoritarian regimes. Подобно всем демократиям, мы рады тому, что демократия во все большей степени становится нормой, отвергающей диктатуру и авторитарные режимы.
There are many capitalisms, not just that of Chicago; there are many democracies, not just that of Westminster. Существует много «капитализмов», а не только капитализм Чикаго; существует много демократий, а не только демократия Вестминстра.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
Countries that have done this relatively well, such as South Africa, are now steadily consolidating their democracies. Страны, где это было сделано относительно хорошо, например Южная Африка, сейчас последовательно укрепляют свою демократию.
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности.
The participation of civil society in efforts to strengthen Latin American democracies has been particularly promoted by Spain, which currently acts as the secretariat and holds the presidency of the organization. Участие гражданского общества в стремлении укрепить демократию в странах Латинской Америки особенно активно поощряется Испанией, которая в настоящее время действует как секретариат и выполняет президентские функции в организации.
By doing so they strengthen our democracies in ways that no other people can. Такими действиями они укрепляют демократию в наших странах таким образом, каким сделать это способны только они.
However, it is disheartening to note that, despite people's deep faith in democracy, and because of poverty, illiteracy and other numerous reasons, a good proportion of the emerging democracies have failed to make any meaningful progress in the area of socio-economic development. Однако обескураживает тот факт, что несмотря на глубокую веру людей в демократию, из-за нищеты, неграмотности и по других многочисленным причинам значительная часть новых демократий не могут добиться какого-либо примечательного прогресса в области социально-экономического развития.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
Thus, development is a major challenge for the fledgling democracies. Таким образом, развитие является главной проблемой для неокрепших демократических обществ.
It is a factor for violence and corruption, economic disruption and impoverishment, erosion of the social fabric and instability in democracies. Это фактор насилия и коррупции, экономических неурядиц и обеднения, социальной эрозии и нестабильности демократических обществ.
But establishing or strengthening administrative infrastructures is not enough either to contribute decisively to the promotion of sustainable new democracies. Тем не менее одно лишь создание и упрочение административных инфраструктур не будет достаточным для обеспечения решительного перелома в деле построения новых устойчивых демократических обществ.
The reference to a democratic society seemed to say that a free press was important to democracies only, while undemocratic countries did not need a free press. Ссылка на демократическое общество, как представляется, означает, что свободная пресса важна только для демократических обществ, в то время как недемократические страны не нуждаются в свободной прессе.
The past, darkened by suffering, executions, colonialism, slavery, apartheid, oppression and despotism, is now nothing other than a painful lesson for the African and Latin American democracies to become more worthy, more vigorous and more powerful. Прошлое, омраченное страданиями, казнями, колониализмом, рабством, апартеидом, угнетением и деспотизмом, в настоящее время является не чем иным, как горьким уроком для африканских и латиноамериканских демократических обществ, который учит тому, что надо становиться достойнее, энергичнее и сильнее.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
"make the great Latin American homeland a zone of peace, founded on democracies that are based on freedom and social justice". "о превращении латиноамериканской родины в зону мира на основе демократических систем, которые базируются на свободе и социальной справедливости".
We firmly believe that unless we win that battle, our societies in Latin America and our democracies will be placed in jeopardy. Мы убеждены в том, что, если эта борьба не завершится успехом, может возникнуть угроза для латиноамериканских обществ и наших демократических систем.
The movement of the so-called new and restored democracies may represent a vehicle for exchanges with and support for many countries in their efforts to consolidate their democratic systems. Движение так называемых новых и возрожденных демократий может содействовать созданию механизма взаимодействия и взаимопомощи многих народов в целях укрепления их демократических систем.
The movement developed into what is now called the "New and Restored Democracies", to reflect the broader spectrum of the democratic experience among nations. В настоящее время это движение, с учетом его дальнейшего развития, получило название "Страны новой и возрожденной демократии", которое более точно отражает многообразие существующих в различных странах демократических систем.
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
Больше примеров...