Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Like many other democracies, ours will develop and mature with time. Как и многие другие демократии, наша будет развиваться и созревать с течением времени.
Many neo-cons emerged from a leftist past, in which a belief in revolution from above was commonplace: "people's democracies" yesterday, "liberal democracies" today. Многие нео-консерваторы в прошлом принадлежали к левым партиям, в которых была распространена вера в революцию сверху: «народные демократии» вчера, «либеральные демократии» сегодня.
Investment to help build market economies and democracies in countries from central Europe to central Asia. Инвестиции для поддержки рыночной экономики и демократии от Центральной Европы до Центральной Азии.
It was disappointing that many Western democracies consistently abstained from voting on a draft resolution introduced by the Russian Federation on the unacceptability of certain practices which escalated contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Весьма прискорбно, что многие западные демократии упорно воздерживаются от голосования по предложенному Российской Федерацией проекту резолюции о недопустимости определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Communications on alleged violations received are not confined to countries where the political, social and economic situation is particularly difficult, but also concern violations occurring in transitional or long-established democracies. Полученные сообщения о предполагаемых нарушениях не ограничиваются странами, в которых существует особенно сложное политическое и социально-экономическое положение, но также касаются и нарушений, происходящих в странах, которые находятся на переходном этапе к демократии или в которых имеется давно сложившаяся демократическая система.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
Weak Governments are further weakened by corruption, and emergent democracies are threatened. Коррупция ослабляет и без того слабые правительства и угрожает новым демократиям.
On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. На обоих фронтах система Организации Объединенных Наций может принять меры по оказанию помощи этим нарождающимся демократиям.
By providing support for emerging democracies and post-conflict transitions to establish and/or strengthen mechanisms for enforcing justice and the rule of law, the United Nations will be adding a critical dimension to its efforts for peace. Путем оказания поддержки новым демократиям и постконфликтным странам в деле создания и/или укрепления механизмов отправления правосудия и обеспечения верховенства права Организация Объединенных Наций привнесет важный фактор в свои усилия по достижению мира.
The VFFTA should specifically target the least developed countries, newly emerging or restored democracies, countries where there has been a regression in human rights as well as small and vulnerable States, which face particular challenges in attaining the realization of human rights. ДФФТП должен оказывать конкретное и адресное содействие наименее развитым странам, вновь формирующимся или восстановленным демократиям, странам, где наметился регресс в области прав человека, а также малым и уязвимым государствам, которые сталкиваются с особыми вызовами в обеспечении осуществления прав человека.
Parliamentary democracies should have nothing to do with them. Парламентским демократиям не следует иметь дела с референдумами.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
The removal of term limits in that amendment would make the continuity of tenure of the Head of State dependent solely on the will of the people; that was not unusual in parliamentary democracies. Благодаря исключению срока полномочий в этой поправке продолжительность пребывания главы государства на своем посту будет зависеть исключительно от воли народа, что нередко встречается в парламентских демократиях.
But politics in many developed democracies has lately been disrupted by populist insurgencies seeking to exit this shared reality. Но в последнее время политику во многих развитых демократиях взорвали популистские бунты, ищущие выход из общей для всех реальности.
I am not talking about perfect equality, I'm talking about what exists in rich developed market democracies. Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях.
At a time when dam building has largely petered out in the West - and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India - China will remain the nucleus of the world's mega-dam projects. В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
In this sense, the Taksim "sit-in" resembles protests elsewhere, particularly in the advanced democracies, from the "Occupy Wall Street" movement to the protests in Spain and Italy. В этом смысле «сидячая забастовка» на площади Таксим схожа с другими акциями протеста в других странах мира, особенно в развитых демократиях, от движения «Захвати Уолл-стрит» до протестов в Испании и Италии.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
He also underscored the link between corruption, money-laundering and transnational organized crime, which led to the institutional fragility of young democracies. Он обратил также особое внимание на связь между коррупцией, отмыванием денег и транснациональной организованной преступностью, которая существенно ослабляет организационную структуру молодых демократических государств.
Those times are long gone, and the once static and passive alliance of European and North American democracies has changed profoundly. Эта эпоха давно позади, и когда-то статический и пассивный союз европейских и североамериканских демократических государств претерпел серьезные изменения.
During the last decade alone, a growing number of countries have adopted democratic forms of government, and more people today live in democracies than ever before. Только за последнее десятилетие в большом числе стран сформировались демократические формы правления, и сегодня в мире существует больше демократических государств, чем когда-либо ранее.
LONDON - Senator John McCain, the Republican presidential candidate, has been calling for the creation of a "League of Democracies." ЛОНДОН - Сенатор Джон Маккейн, кандидат в президенты от Республиканский партии, призвал к созданию «Лиги демократических государств».
With the emergence of new democracies during the 1990s, technical cooperation has focused on good governance-the capacity of Governments to deliver quality public services to their populations and to maintain the rule of law. С появлением новых демократических государств в 90-х годах в центр технического сотрудничества была поставлена деятельность по содействию организации умелого управления - способности правительств направлять работу государственных служб на обеспечение высококачественного обслуживания и поддерживать законность.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters. Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей.
We're even seeing it in cozy social democracies like Sweden, Finland and Germany. Это происходит даже в таких уютных демократических странах, как Швеция, Финляндия и Германия.
Women exercised the right of franchise even before Sri Lanka gained independence and long before their counterparts in some Western democracies enjoyed this right. Женщины пользовались правом голоса еще до достижения Шри-Ланкой независимости и задолго до предоставления такого права женщинам в некоторых западных демократических странах.
He was concerned by outbreaks of extremist right-wing racism and xenophobia in established democracies at a time when the success of globalization depended on dialogue. Он обеспокоен проявлениями крайних форм расизма и ксенофобии со стороны правых сил в традиционно демократических странах в то время, как успех процесса глобализации зависит от диалога.
Part IV provides a summary of the main points emerging from the seminar's two discussion groups which dealt with institutions of democracy and human rights safeguards in democracies. В части IV содержится резюме основных тезисов двух дискуссионных групп, рассмотревших демократические институты и гарантии прав человека в демократических странах.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
In other countries that have become democracies, the institutions and practices of liberty have often emerged from the working of a free-market economy. В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка.
In conclusion, I pledge Nepal's commitment to work with new and restored democracies, the United Nations system and our partner countries in strengthening and consolidating democracy in Nepal and elsewhere. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Непала сотрудничеству с новыми или возрожденными демократиями, системой Организации Объединенных Наций и нашими партнерами в целях развития и упрочения демократии в Непале и других странах.
And illiberal democracies have fought each other, as Ecuador and Peru did in the 1990's. И между нелиберальными демократиями случаются войны, как между Эквадором и Перу в 1990-х.
Promote methods of benefiting from the experience of traditional consolidated democracies, including the weaknesses and problems they have encountered; разработка способов использования опыта, накопленного традиционными, прочно укоренившимися демократиями, в том числе с точки зрения слабых мест и проблем, встречающихся в этих странах;
It is true that the number of large-scale inter-state wars continues to decline, and fighting is unlikely among advanced democracies and on many issues. Это верно, что число широкомасштабных войн между государствами продолжает снижаться, и возникновение войны между продвинутыми демократиями маловероятно по многим причинам.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
Fully aware of the enormous strain the refugee influx is exerting on the fragile democracies of the region, the Council closely follows the developments on the ground and encourages the former Yugoslav Republic of Macedonia authorities to exhaust all possibilities to cope with the ensuing problems. В полной мере сознавая, какое огромное бремя ложится на неокрепшие демократические государства региона в связи с наплывом беженцев, Совет внимательно следит за развитием ситуации на месте и призывает власти бывшей югославской Республики Македонии использовать все возможности для решения связанных с этим проблем.
We demand that the right to build, through democratic revolution, new processes and new economic and social structures be respected, making it possible to overcome poverty and to build democracies that are truly established by equality. Мы требуем уважать наше право формировать в рамках демократической революции новые процессы и новые социально-экономические структуры, что сделает возможным победить нищету и построить демократические государства, базирующиеся на подлинном равенстве.
Democracies have proved to be much more peaceful than authoritarian regimes and dictatorships. Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. Демократические государства, несмотря на их несовершенство, имеют тенденцию не совершать таких злодеяний, как вышеуказанные четыре массовых преступления.
The more affluent democratic states need to assist new and restored democracies in meeting their development goals for the benefit of all people living in democratised developing countries as this ensures stability and thus the success of the democratisation process. Более богатые демократические государства должны оказывать странам новой и возрожденной демократии содействие в достижении их целей в области развития в интересах всех граждан, живущих в демократических развивающихся странах, так как это гарантирует стабильность и, следовательно, успех процесса демократизации.
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
During the drafting process, the international conventions regulating human rights were referred to, as were the Constitutions of the most developed democracies. В процессе разработки Конституции использовались положения международных конвенций, касающихся прав человека, а также конституций большинства развитых демократических стран.
Brazil is one of the most dynamic, complex and vibrant democracies on earth. Бразилия является одной из самых динамичных, самых сложных и самых ярких демократических стран на земле.
The most important results of the political reforms have been an increase in the participation of social groups previously deprived of any significant political power and the formation of new democracies. Наиболее важными результатами политических реформ являются расширение участия социальных групп, лишенных ранее какой-либо значительной политической силы, и образование новых демократических стран.
But as any politician holding executive office in today's democracies knows, the classic recipe for a failed project is for those who are politically accountable to lose track of implementation or to lose the game plan. Но, как известно любому современному политику, занимающему исполнительный пост в одной из демократических стран, классический способ провалить тот или иной проект - это позволить политически подотчетным деятелям потерять нить управления или утратить видение плана всего предприятия.
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира.
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
Modern representative democracies are being strangled in many countries by powerful interests. Многие страны с представительной демократией сейчас вынуждены учитывать интересы влиятельных групп.
However, reforming such instruments is particularly difficult in the context of fragile democracies, where measures must be taken to generate public, and therefore political, support. При этом реформа таких инструментов представляется особенно непростой задачей в странах с хрупкой демократией, в условиях которой необходимо принимать меры для мобилизации общественной и, следовательно, политической поддержки.
Underscores the pivotal role the IPU can play in assisting fledgling democracies. THE ROLE OF PARLIAMENTS IN ENSURING SUSTAINABLE DEVELOPMENT подчеркивает ту ключевую роль, которую Межпарламентский союз (МПС) может играть в оказании помощи странам с формирующейся демократией.
The quantitative expansion of democracy and its contemporary centrality in global politics have not, however, brought an end to the threats that can endanger both nascent and established democracies. И все же количественное расширение демократии и ее нынешняя центральная роль в глобальной политике не смогли устранить угрозы, с которыми сталкиваются страны как с зарождающейся, так и укоренившейся демократией.
How much more worrying, then, is such concentrated ownership in new democracies and developing countries, where the check of civil society is mostly absent? Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества?
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
This project examines the constraints on policy-making faced by new democracies as they become increasingly integrated into the global economy. В рамках настоящего проекта изучаются ограничения в плане разработки политики, с которыми сталкиваются новые демократические страны по мере их все большего вовлечения в глобальную экономику.
Albania and Serbia are two democracies, members of the south-east European community, which we believe is moving fast towards the future it deserves. Албания и Сербия - это две демократические страны, члены европейского сообщества юго-восточных государств, которое, по нашему мнению, быстро продвигается вперед по пути к будущему, которого оно заслуживает.
As democracies - old or new - become increasingly integrated into the world economy, they confront new challenges. По мере того, как демократические страны, как старые, так и новые, все больше интегрируются в мировую экономику, перед ними возникают новые проблемы.
We are committed to overcoming past historical differences in the eastern half of the continent in the same way the other democracies of Europe accomplished this purpose in Western Europe after the Second World War. Мы привержены делу преодоления прошлых исторических различий в восточной части континента таким же образом, как и другие демократические страны Европы обеспечили достижение этой цели в Западной Европе после второй мировой войны.
In particular, the new States of the former Soviet Union and some of the new democracies of East Central Europe argue, with some reason, that the rates at which they are assessed are too high. В частности, новые государства бывшего Советского Союза и некоторые новые демократические страны Восточной и Центральной Европы утверждают - и не без оснований, - что для них установлены слишком высокие ставки взносов.
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
Expressions of nationalism in postwar European democracies were always tolerated in soccer stadiums, not in public life. К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
SAFEGUARDS IN DEMOCRACIES 18 - 20 11 ЧЕЛОВЕКА В ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ ГОСУДАРСТВАХ 18 - 20 15
And what you'll see here is that most Africans are now living in democracies. Вы видите, что большинство африканцев теперь живут в демократических государствах.
The principle of free speech, one of the fundamental rights in liberal democracies, means that we must live with views that we find reprehensible, up to a point. Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми.
The growth of civil society in the developing world and in new democracies was particularly important in order to enable citizens to manage their own affairs, help set public-policy agendas and fill in critical gaps between public administration and the needs of the people. Рост гражданского общества в развивающемся мире и в новых демократических государствах имеет особую важность, поскольку такое общество позволяет своим граждан самим решать свои проблемы, участвовать в определении направлений государственной политики и восполнять огромную пропасть, существующую между государственной администрацией и нуждами людей.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
The principle of equal opportunities promoted by the liberal bourgeois democracies and by neo-liberal capitalist globalization in the context of a world where inequity prevails has the effect of aggravating and perpetuating inequality. принцип равенства возможностей, который пропагандируют буржуазная либеральная демократия и капиталистическая неолиберальная глобализация: в условиях мира, в котором изобилуют ситуации неравенства, он приводит к усугублению и увековечению данных ситуаций неравенства.
Democracies must be based on a Constitution, checks and balances and an independent judiciary, lest democracy be abused and the rule of law and democracy itself be destroyed. Демократия должна основываться на Конституции, системе сдержек и противовесов и независимой судебной власти во избежание злоупотреблений демократией и уничтожения верховенства права и самой демократии.
That's how democracies work. Так уж устроена демократия.
Whereas Athenian democracy was focusing on the masterless citizen and empowering the working poor, our liberal democracies are founded on the Magna Carta tradition, which was, after all, a charter for masters. Тогда как афинская демократия была нацелена на свободного гражданина и на расширение прав малоимущих рабочих, наш демократический строй основан на традиции Великой Хартии, которая являлась по сути привилегией господ.
What is needed is a "World Organization of Democracies," devoted to promoting the original values of the UN, including democracy, the rule of law, and respect for human rights. Что необходимо сегодня, так это создание «Всемирной организации демократических государств», задачей которой стало бы распространение истинных ценностей ООН, как, например, демократия, власть закона и уважение к правам человека.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
But premature elections can bring about only cosmetic electoral democracies, at best. Но преждевременные выборы могут в лучшем случае создать лишь косметическую выборную демократию.
Of course, if Europe helps North Africa build sustainable, prosperous democracies, this would be the greatest long-term deterrent to illegal migration of all. Конечно, если Европа поможет Северной Африке создать устойчивую, процветающую демократию, то это будет самым большим долгосрочным сдерживающим фактором для нелегальной миграции.
In other words, such experiences have given rise to a need to create inclusive democracies that correspond to the characteristics of multi-ethnic, multilingual and multicultural societies. Другими словами, возникает необходимость создавать открытую для всех граждан демократию, которая соответствовала бы особенностям полиэтнического, многоязычного и многокультурного общества.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
However, it is disheartening to note that, despite people's deep faith in democracy, and because of poverty, illiteracy and other numerous reasons, a good proportion of the emerging democracies have failed to make any meaningful progress in the area of socio-economic development. Однако обескураживает тот факт, что несмотря на глубокую веру людей в демократию, из-за нищеты, неграмотности и по других многочисленным причинам значительная часть новых демократий не могут добиться какого-либо примечательного прогресса в области социально-экономического развития.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. По этой причине укрепление наших демократических обществ также обусловливает необходимость дискуссии о роли семьи ввиду ее влияния в качестве первого воспитателя свободных и равноправных граждан.
Montenegro will continue to develop and shape its policy in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, which serve as the basis for modern democracies. Черногория будет продолжать усилия по разработке и формулированию своей политики в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека, которые составляют основу всех современных демократических обществ.
And we have to build on and gather from experiences from the global South, not only from the more traditional established democracies, in order to do so. И для этого мы должны опираться на практику и опыт стран Юга, а не только более традиционных устоявшихся демократических обществ.
As if the corrosive influence and impact of their mass culture of consumerism and materialism are not enough, this new form of domination is being propagated by the purists of the liberal democracies, in the name of good governance, human rights, accountability and transparency. Неужели было недостаточно растлевающего влияния и воздействия, массовой культуры потребления и материализма, чтобы эта новая форма господства продолжала в настоящее время пропагандироваться пуристами либеральных демократических обществ, якобы, во имя обеспечения благого правления, прав человека, подотчетности и транспарентности.
We believe that the United Nations must play an effective role in promoting and strengthening democracies worldwide and in creating a security environment for democracies in which peace, prosperity and sustainable development are guaranteed. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть эффективную роль в содействии развитию и укреплению демократических обществ во всем мире и в создании безопасной среды для демократических обществ, в которых были бы гарантированы мир, процветание и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
Parity is a strategy that aims at a profound transformation in the functioning of our democracies. Обеспечение демократии на основе равенства - стратегия, нацеленная на осуществление коренных преобразований в работе наших демократических систем.
"make the great Latin American homeland a zone of peace, founded on democracies that are based on freedom and social justice". "о превращении латиноамериканской родины в зону мира на основе демократических систем, которые базируются на свободе и социальной справедливости".
Regrettably, many of our democracies are severely limited, in terms of their own resources, in their ability to satisfy these pressing needs. К сожалению, многие из наших демократических систем жестоко ограничены, в плане собственных ресурсов, в способности удовлетворять эти насущные потребности.
The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. Высокий уровень преступности и насилия в регионе является предметом серьезной озабоченности населения и, несомненно, источником нестабильности для новых демократических систем.
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
Больше примеров...