Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Elections alone do not lead to political stability, and nothing guarantees that new democracies will not revert to authoritarian regimes. Одних лишь выборов для достижения политической стабильности недостаточно, и не существует никаких гарантий, что новые демократии вновь не превратятся в авторитарные режимы.
Although elections are held regularly in the region, institutional debility still afflicts many of the region's democracies. Хотя в регионе регулярно проводятся выборы, институциональная слабость по-прежнему негативно сказывается на состоянии демократии во многих странах.
In many Latin American and the Caribbean countries, democracy is limited by the armed forces and transnational entities or there are dictatorships disguised as democracies. Во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна демократия ограничивается действиями вооруженных сил и транснациональных структур или же под видом демократии правят диктатуры.
Happily, a few developing countries, in the highly commendable and bold steps taken to cleanse the polity and nurture their nascent democracies, stand out as nations that have embarked on purging the judiciary of its corrupt members. К счастью, некоторые развивающиеся страны благодаря заслуживающим высокой похвалы и смелым шагам по очищению политической сферы и поддержанию зарождающейся в них демократии снискали себе репутацию стран, вставших на путь освобождения судебных органов от коррумпированных элементов.
They reaffirmed that terrorism constitutes a threat to international peace and security as well as to humanity in general and indeed the very foundation on which democracies are built. Они вновь подтверждают, что терроризм представляет угрозу для международного мира и безопасности, а также для человечества в целом и для самих основ демократии.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
The United Nations assists Member States by supporting emerging democracies with legal, technical and financial assistance and advice. Организация Объединенных Наций помогает государствам-членам посредством поддержки зарождающимся демократиям, оказывая им юридическое, техническое и финансовой содействие и консультативные услуги.
That Charter includes mechanisms for coming to the aid of democracies that are weak or threatened and for imposing sanctions on members that violate basic democratic norms. Хартия предусматривает механизмы, позволяющие государствам-членам приходить на помощь демократиям, которые еще слабые или подвергаются угрозе, и вводить санкции в отношении членов, нарушающих основные демократические нормы.
My delegation also finds the recommendations to help new and restored democracies establish indicators to analyse progress made in the democratization process very useful and practical. Наша делегация также считает очень полезными и практичными рекомендации об оказании помощи новым и возрожденным демократиям в определении показателей для оценки прогресса, достигнутого в процессе демократизации.
Despite the optimism prevailing in this Hall as to the process of democratization of the world community, it should be noted that there are still considerable potential threats to democracies in different parts of the world. Несмотря на царящий в этом зале дух оптимизма в отношении процесса демократизации мирового сообщества, необходимо отметить, что в различных районах мира по-прежнему сохраняются серьезные потенциальные угрозы демократиям.
The international community must help countries develop the democratic institutions that ensured long-term respect for human rights; help fragile democracies deliver on their citizens' hopes for a better life; and call countries to account when they retreated from their international commitments. Международное сообщество обязано помочь странам развить свои демократические институты, которые смогут обеспечить долговременное уважение прав человека; помочь неокрепшим демократиям оправдать надежды своих граждан на лучшую жизнь; и призвать страны к ответу в тех случаях, когда они отходят от своих международных обязательств.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
The actual problem of minorities and how they should be viewed in liberal democracies is much more complex. Актуальная проблема меньшинств и каким образом они должны рассматриваться в либеральных демократиях является гораздо более сложной.
In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. В наших либеральных демократиях имеется лишь видимость демократии.
Caution was called for in equating corruption with lack of governance, since there were numerous cases of corruption in solid democracies. Требуется с осторожностью подходить к приравниванию коррупции к отсутствию государственного управления, так как существует множество случаев коррупции в занимающих прочное положение демократиях.
The removal of term limits in that amendment would make the continuity of tenure of the Head of State dependent solely on the will of the people; that was not unusual in parliamentary democracies. Благодаря исключению срока полномочий в этой поправке продолжительность пребывания главы государства на своем посту будет зависеть исключительно от воли народа, что нередко встречается в парламентских демократиях.
In the new democracies several reasons are why the registration of voters bears deficiencies. В новых демократиях существует ряд причин зарождения недостатков регистрации избирателей.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
He also underscored the link between corruption, money-laundering and transnational organized crime, which led to the institutional fragility of young democracies. Он обратил также особое внимание на связь между коррупцией, отмыванием денег и транснациональной организованной преступностью, которая существенно ослабляет организационную структуру молодых демократических государств.
In cooperation with an American national agency we have hosted an international seminar on emerging democracies and on economic reform in the world. В сотрудничестве с американским национальным агентством мы провели международный семинар по проблемам новых демократических государств и экономической реформе в мире.
After all, the European Union is first and foremost a community of democracies: if Ukraine can aspire to membership, any oligarch or criminal politician who undermines that prospect will have to face the ire of all Ukrainians. В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств: если Украина имеет право стремиться к членству, то ее олигархи и преступные политики, которые подрывают эту перспективу, должны столкнуться с гневом всех украинцев.
But we don't need a League of Democracies to do this. Но, чтобы сделать это нам не нужна Лига демократических государств.
The leaders of the well established European democracies must explain to their own voters that enlargement has greatly benefited them, and that it will also be to their benefit to share the responsibilities and costs of steering the hardest-hit countries through the crisis. Лидеры прочно установившихся европейских демократических государств должны объяснить своим избирателям, что расширение принесло им огромную пользу, и что они также извлекут не меньшую пользу, если разделят обязанности и затраты по урегулированию ситуации в странах сильнее всего затронутых кризисом.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению.
Rhetoric about "the world's two largest democracies" is not new, but it fits with the Bush administration's new emphasis on promoting democracy. Риторика о «двух крупнейших демократических странах мира» не нова, но она соответствует новому акценту администрации Буша - на содействии демократии.
The powers proposed in this amendment are considerably weaker than laws in effect in democracies that do not have our degree of terrorist risk. Предлагаемые в поправке меры значительно мягче законов, действующих в других демократических странах, которые не сталкиваются с опасностями терроризма в такой степени, как мы.
In all democracies, some sectors of the population are marginalized from full participation in democratic institutions and full access to the right to participate. Во всех демократических странах некоторые маргинальные группы населения не участвуют в полном объеме в демократических институтах и не имеют полного доступа к праву на участие.
Part IV provides a summary of the main points emerging from the seminar's two discussion groups which dealt with institutions of democracy and human rights safeguards in democracies. В части IV содержится резюме основных тезисов двух дискуссионных групп, рассмотревших демократические институты и гарантии прав человека в демократических странах.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
Until recently, the US seemed to have assumed that China's engagement with Western democracies would bolster peaceful ties. До недавнего времени США, по всей видимости, предполагали, что договорные отношения Китая с западными демократиями укрепят мирные связи.
In conclusion, I pledge Nepal's commitment to work with new and restored democracies, the United Nations system and our partner countries in strengthening and consolidating democracy in Nepal and elsewhere. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Непала сотрудничеству с новыми или возрожденными демократиями, системой Организации Объединенных Наций и нашими партнерами в целях развития и упрочения демократии в Непале и других странах.
From the Middle East to Latin America and Asia, many autocracies are taking gradual steps towards more democratic and accountable forms of government, or have become fully-fledged and well functioning democracies. От Ближнего Востока до Латинской Америки и Азии многие автократии постепенно двигаются в сторону более демократичных и подотчетных форм правления или же уже стали полностью оперившимися и хорошо функционирующими демократиями.
Of course, we must give due place to reason and reflection and to the rule of law and the rights that guarantee and protect the great basic values defended by the United Nations and by democracies. Конечно, мы должны прибегнуть к разуму и размышлениям и примату правопорядка и прав, которые гарантируют и защищают великие основополагающие ценности, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций и демократиями.
And illiberal democracies have fought each other, as Ecuador and Peru did in the 1990's. И между нелиберальными демократиями случаются войны, как между Эквадором и Перу в 1990-х.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
It was stressed that young democracies, developing countries and countries with economies in transition were especially vulnerable to transnational organized crime. Подчеркивалось, что наиболее уязвимыми перед лицом транснациональной организованной преступности являются новые демократические государства, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
The Guidelines had spurred legislative reform initiatives in several countries in transition, and had also had traction in more established democracies. "Руководящие принципы" стимулировали проведение законодательных реформ в некоторых государствах, находящихся на переходном этапе, а также повлияли и на более устоявшиеся демократические государства.
That momentum, in its turn, will give impetus to the consolidation of peace, because democracies seldom fight each other. Со своей стороны, приданный ему импульс будет способствовать активизации усилий в области укрепления мира, поскольку демократические государства редко воюют друг с другом.
We demand that the right to build, through democratic revolution, new processes and new economic and social structures be respected, making it possible to overcome poverty and to build democracies that are truly established by equality. Мы требуем уважать наше право формировать в рамках демократической революции новые процессы и новые социально-экономические структуры, что сделает возможным победить нищету и построить демократические государства, базирующиеся на подлинном равенстве.
A reasonable generalization from this rather small sample would be that "prosperous and constitutional democracies tend to live in peace with each other." Резонным выводом из этого довольно скромного примера было бы заключение о том, что «процветающие и конституционные демократические государства обычно живут в мире друг с другом».
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
The Dominican Republic is one of the most solid and deeply rooted democracies on the American continent. Доминиканская Республика является одной из самых авторитетных и укоренившихся демократических стран на американском континенте.
But important interests are also at stake for friends throughout the western hemisphere and for the broader community of democracies. Но значительные интересы поставлены на карту и для друзей по всему западному полушарию и для широкого сообщества демократических стран.
Among the most remarkable achievements of the 1990s has been the near doubling of the number of democracies across the globe. Одним из наиболее значительных достижений 90-х годов было то, что число демократических стран во всем мире увеличилось почти вдвое.
It is one of the oldest and one of the smallest democracies in the world. Это одна из старейших и самых крошечных демократических стран мира.
But in one of those liberal democracies, Australia, the government recently said that it would legislate to block access to some Web sites. Но в одной из таких либеральных демократических стран, Австралии, правительство недавно заявило о разработке закона для блокирования доступа к некоторым веб-сайтам.
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
In countries with corrupt and imperfect democracies, they have the wherewithal to resist change. В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
The Secretary-General recently called attention to what he called "fig leaf democracies". Генеральный секретарь недавно привлек внимание к явлению, которое он назвал «демократией типа фигового листа».
They can provide one of the safeguards for honest elections in both emerging and established democracies. Они могут предоставлять одну из гарантий честных выборов в странах как с формирующейся, так и с установившейся демократией.
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies? Как вернуть странам с либеральной демократией уважение к правде и фактам?
Individuals growing up in mature democracies such as the United Kingdom can still become alienated and radicalized. Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными.
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
(Other democracies, such as the United Kingdom and Spain, always try terrorism suspects, including alleged Al Qaida members, in ordinary criminal trials). (Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах).
We therefore call on the United Nations, the African Union and bilateral and multilateral partners to support all new democracies and to help us meet the multifaceted needs of our people. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций, Африканский союз, а также двусторонних и многосторонних партнеров поддерживать все новые демократические страны и помогать нам удовлетворять разнообразные потребности нашего народа.
The countries of the world, and particularly those democracies with economic influence, have to set a limit, to stop the plague of drugs, to fight it to the end. Страны мира, и в особенности демократические страны, располагающие соответствующими экономическими возможностями, должны положить конец бедствию наркотиков, покончить с ним раз и навсегда.
Democracies have become especially vulnerable to the scourge of terrorism today. Сегодня демократические страны особенно уязвимы перед угрозой терроризма.
But when it comes to terrorism in today's world, most countries, including the world's democracies, are not as tolerant as they used to be. Но когда речь идёт о терроризме в современном мире, большинство стран, включая демократические страны мира, не так терпимы, как раньше.
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
Many of these studies found that human rights were often at heightened risk of abuse, even in democracies, where emergency powers were increasingly concentrated in the executive branch. На основании многих из этих исследований был сделан вывод о том, что нарушения прав человека часто и вероятнее всего происходят даже в демократических государствах в тех случаях, когда полномочия на введение чрезвычайного положения во все в большей мере концентрируются в руках исполнительной власти.
It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним.
If we do not want to be overrun by anonymous forces, the principles of freedom, equality and solidarity - the foundation of stability and prosperity in Western democracies - must start working globally. Если мы не хотим, чтобы нас одолели безымянные силы, то принципы свободы, равенства и солидарности - основа стабильности и процветания в западных демократических государствах - должны начать работать в глобальном масштабе.
Criminal justice practitioners from the United States and several other countries participated in a conference on policing in emerging democracies organized by the Institute and the Bureau of International Narcotics and Enforcement Affairs. Специалисты в области уголовного правосудия из Соединенных Штатов и ряда других стран приняли участие в конференции по вопросам поддержания правопорядка в молодых демократических государствах, организованной Институтом и Бюро по проблеме наркотиков и правоохранительной деятельности на международном уровне.
Authoritarian countries killed another 28 million. Democracies killed about 2 million people, primarily through intentional bombing of civilian targets. В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
While we have not witnessed the wholesale emergence of stable liberal democracies, liberal democracy has become the universal political and economic aspiration, spanning different regions and cultures around the globe. Хотя мы еще и не стали очевидцами повсеместного возникновения стабильных либеральных демократий, тем не менее либеральная демократия стала универсальным политическим и экономическим чаянием, охватившим различные регионы и культуры повсюду на планете.
During 2005-2006, there was a transition to this new programme on democracy, governance and well-being, under which research seeks to understand the constraints that new democracies face in improving citizens' livelihoods, social services and social protection. В 2005 - 2006 годах был осуществлен переход к новой программе «Демократия, государственное управление и материальное благополучие», в рамках которой проводятся научные исследования, направленные на изучение факторов, затрудняющих рост уровня жизни населения, социального обеспечения и социальной защиты в новых демократических государствах.
That's how democracies work. Так уж устроена демократия.
They should be seen not by comparison with other, well-established democracies, but rather with reference to how things stood in Haiti only a year ago, when democracy had been rejected. Их надо рассматривать не в сравнении с другими странами с устойчивыми демократическими традициями, а в сравнении с тем положением, которое существовало в Гаити всего лишь год назад, когда была попрана демократия.
Now, today, our democracies are again facing a moment of truth. Сегодня, сейчас, демократия снова стоит на пороге важного решения.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности.
By building partnerships with diverse elements of civil society, these organizations seek to increase democracy density and commitment to democratic values in emerging democracies. Налаживая партнерские связи с различными элементами гражданского общества, эти организации стремятся укреплять демократию и усиливать приверженность населения демократическим ценностям в молодых демократических обществах.
In other words, such experiences have given rise to a need to create inclusive democracies that correspond to the characteristics of multi-ethnic, multilingual and multicultural societies. Другими словами, возникает необходимость создавать открытую для всех граждан демократию, которая соответствовала бы особенностям полиэтнического, многоязычного и многокультурного общества.
The United States supported democracy worldwide and helped newly formed democracies implement democratic principles, which promoted individual rights and freedoms and enabled everyone to share the benefits of a globalized world. Соединенные Штаты поддерживают демократию во всем мире и помогают недавно сформировавшимся демократическим обществам претворять в жизнь демократические принципы, которые способствуют реализации индивидуальных прав и свобод и позволяют каждому пользоваться благами глобализации.
Far be it from me to proclaim the idea of claiming "bonuses for democracy", as some malicious people like to say in mocking the generous and spontaneous assistance provided by certain developed countries to emerging or re-emerging democracies. Я никоим образом не намерен провозглашать идею о требовании "наград за демократию", как некоторые злонамеренные люди любят говорить, подвергая насмешке щедрую и искреннюю помощь, предоставляемую новым или возрожденным демократиям определенными развитыми странами.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
Good governance also underpins successful democracies, and fighting corruption is a precondition for good governance. Кроме того, в основе успешно функционирующих демократических обществ лежит благое управление, одним из предварительных условий которого является борьба с коррупцией.
Now we have the necessary legitimacy to proceed to build new democracies. Теперь у нас есть необходимая законная основа для строительства новых демократических обществ.
We, women of countries in transition, want to participate fully in building genuine democracies. Мы - женщины из стран с переходной экономикой стремимся в полной мере участвовать в строительстве подлинно демократических обществ.
Montenegro will continue to develop and shape its policy in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, which serve as the basis for modern democracies. Черногория будет продолжать усилия по разработке и формулированию своей политики в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека, которые составляют основу всех современных демократических обществ.
Indeed, I must emphasize that it is not only with regard to the new democracies and developing countries that we must ensure the success of international drug-control efforts. По сути дела, я должен подчеркнуть, что не только в отношении новых демократических обществ и развивающихся стран мы должны обеспечить успех международных мер контроля за наркотическими средствами.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
This explains our desire to speed up the integration of the Central and Eastern European democracies into the European Union. Этим объясняется наше страстное желание ускорить интеграцию демократических систем Центральной и Восточной Европы в Европейский союз.
Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. Граждане являются движущей силой демократических преобразований, и международные субъекты должны уважать их руководящую роль в развитии своих демократических систем.
"make the great Latin American homeland a zone of peace, founded on democracies that are based on freedom and social justice". "о превращении латиноамериканской родины в зону мира на основе демократических систем, которые базируются на свободе и социальной справедливости".
Indeed, the fundamental principle of democracies and civilized states is at issue in Chechnya: civilians' right to life, including the protection of innocents, widows, and orphans. Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
Больше примеров...