Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Most societies, particularly Western democracies, have in principle accepted these notions of justice. В большинстве стран, в первую очередь в странах западной демократии, такого рода понятия справедливости в принципе получили признание.
No one can claim that democracies are free of contradictions and injustices. Следует воздерживаться от заявлений о том, что демократии лишены противоречий или несправедливости.
Indeed, democracies are so stable because they allow misrule to be ended through regularly scheduled elections. В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов.
There is a critical need to lend support to those countries that are emerging democracies and in transition, so that they are better equipped to reform the law enforcement agencies and the judiciary during this process. Существует крайняя необходимость в оказании поддержки тем странам, которые находятся на стадии перехода к демократии и имеют переходную экономику, с тем чтобы они располагали большими возможностями для реформирования правоохранительных и судебных органов в ходе этого процесса.
Within the framework established by General Assembly resolution 45/107, entitled "International cooperation for crime prevention and criminal justice in the context of development", the United Nations Centre for International Crime Prevention has provided technical support to many new and restored democracies. В рамках, определенных резолюцией 45/107 Генеральной Ассамблеи "Международное сотрудничество в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития", Центр Организации Объединенных Наций по предупреждению международной преступности оказывал техническую помощь многим странам новой или возрожденной демократии.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
Like many young democracies, Solomon Islands is being challenged and tested. Подобно многим молодым демократиям, Соломоновы Острова сталкиваются с целым рядом вызовов и испытаний.
There is a need for an internationally concerted and endorsed strategic framework of accompagnement of nascent democracies. Существует потребность в согласованной и одобренной на международном уровне стратегической основе "содействия" зарождающимся демократиям.
This offer augurs well for the rapid consolidation of ties of solidarity among the countries of this family, which has continued to grow since the historic ministerial meeting of the new and restored democracies held in Manila in 1988. Это решение предвещает успех быстрой консолидации уз солидарности между странами, входящими в эту семью народов, которая продолжает расти со времени проведения в Маниле в 1988 году исторического совещания по новым и возрожденным демократиям.
States also needed to support young democracies by making the best possible use of United Nations human-rights mechanisms and making larger contributions to the new United Nations Democracy Fund. Государства также должны оказывать поддержку молодым демократиям посредством оптимального использования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и внесения более крупных взносов в новый Фонд демократии Организации Объединенных Наций.
The democracies in this region face a myriad of hazards, but one crucial challenge could be solved relatively easily: the gross under-representation of women in their legislative bodies. Демократиям в этом регионе угрожают множество опасностей, однако одну из принципиальных проблем можно решить относительно просто: повсеместный низкий уровень представительства женщин в законодательных органах этих стран.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
Not so in modern Western democracies, where personal passions are, at least in theory, supposed to be completely separate from the impersonal representation of group interests. В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
it's the same as the World Bank has - on the scale of income differences in these rich developed market democracies. Я беру информацию ООН, такая же есть у Всемирного банка: масштаб различий в доходах в этих богатых и развитых рыночных демократиях.
In emerging democracies, electoral minorities tend to be tied to the old establishment, and often oppose change led by popular upstarts. В новых демократиях электоральное меньшинство обычно связано со старым истэблишментом, и часто оно выступает против перемен, инициированных популярными «выскочками».
In the postcommunist democracies, however, these informal societal values and principles are only dimly perceived, if they are perceived at all, by a majority of the population. Однако в поскоммунистических демократиях эти неформальные общественные ценности и принципы воспринимаются весьма туманно, если вообще воспринимаются большинством населения.
During the same period in Africa, latent ethnic tensions arising from decolonization and State-building, combined with the growing significance of political rights in emerging democracies, have sparked armed conflict and marginalized racial and ethnic minorities. В течение того же периода в Африке латентные межэтнические конфликты, возникшие в процессе деколониализации и создания государственных институтов, в сочетании с растущим значением политических прав в нарождающихся демократиях приводят к вооруженным конфликтам и к маргинализации расовых и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
And it should never, never, empower brutal dictatorships to sit in judgement of responsible democracies. Он ни при каких обстоятельствах не должен позволять жестоким диктатурам выносить суждения в отношении ответственных демократических государств.
Some of these democracies have joined NATO, and others desperately want to. Некоторые из этих демократических государств вступили в НАТО, в то время как остальные к этому очень стремятся.
Positive trends included the increasing use of elections as a peaceful means of discerning the will of the people, the growing capacity of newer democracies to administer credible elections and increasing South-South cooperation among electoral administrators. К числу позитивных тенденций в этой области относятся растущее использование выборов в качестве мирного средства определения воли народа, расширение возможностей новых демократических государств по проведению заслуживающих доверия выборов и укрепление сотрудничества между избирательными органами по линии Юг-Юг.
On that measure, we are twice as unequal as some of the other successful market democracies. Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств.
The Copenhagen Declaration stated that democracy and transparent and accountable Government are indispensable foundations for the realization of social development. The world now has more democracies and more political participation. Сегодня в мире больше демократических государств, и население более активно участвует в политической жизни.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению.
As with democracies around the world that follow the rule of law, these safeguards provide that an individual cannot be brought for trial or extradited unless sufficient evidence has been established that he has committed the offence charged. Как и в других демократических странах мира, в которых поддерживается верховенство права, в соответствии с этими гарантиями лицо не может быть привлечено к суду или выдано, пока не будут представлены достаточные доказательства того, что оно действительно совершило то правонарушение, в котором его обвиняют.
At the same time, the results of the election, which reflect the democracy fatigue that we have perceived in other democracies, is nonetheless a sign that Bosnians are somewhat discouraged, and we must take note of that fact. В то же время, результаты выборов, в которых проявилась та усталость от демократии, которую мы ощущаем в других демократических странах, тем не менее еще является и признаком того, что боснийцы несколько разочарованы, и мы должны это учитывать.
Politics is competitive in all democracies, but it must also occur within a context governed by common national interests, by recognition of the vital roles played by both Government and loyal opposition, and by an underlying duty to the people of Sierra Leone. Политика носит конкурентный характер во всех демократических странах, однако политическую борьбу следует вести в обстановке, определяемой общими национальными интересами, признавая исключительно важную роль, которую играют как правительство, так и невраждебная оппозиция, и сознавая многообязывающий долг перед народом Сьерра-Леоне.
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted by new and restored democracies with the assistance of the United Nations. 1.11 Показателем достижения результатов является число международно признанных выборов, проведенных в новых демократических странах или странах с восстановленной демократией при содействии Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. Страны ИБЮА, являющиеся развивающимися демократиями Юга и разделяющие приверженность миру, многосторонним отношениям и сотрудничеству, будут активно поддерживать этот процесс.
Compared to older democracies of Europe, Estonia has a tradition of having a large number of female judges, including chairwomen of courts. По сравнению с более старыми демократиями Европы в Эстонии традиционно много женщин в судейском корпусе, в том числе среди председателей суда.
Japan and South Korea, for example, are vibrant democracies and export-oriented economic powerhouses, with traditionally close cultural ties and many shared values. Япония и Южная Корея, например, являются яркими демократиями и экспортно-ориентированными центрами экономической мощи с традиционно тесными культурными связями и многими общими ценностями.
We strove to reach consensus on the Declaration and Plan of Action and find ways for democracies to achieve peace, social progress and development. Мы стремились к консенсусу по Декларации и Плану действий и к нахождению демократиями путей для достижения мира, социального прогресса и развития.
In any case, it is important that these associations should not close the door to the new democracies, since this could greatly impede the development of market economies in the new democracies at the very start. В любом случае важно, чтобы эти ассоциации не закрывали двери перед новыми демократиями, поскольку это могло бы значительно помешать развитию рыночных экономик в новых демократиях с самого начала.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
Modern democracies share at least seven preconditions: Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик:
The post-war period saw the emergence of new democracies and the strengthening of protection for human rights the world over. В послевоенный период зародились новые демократические государства и повысилось значение защиты прав человека повсюду в мире.
The quick recovery of many economies shows that democracies with free market economies have the strongest immunity against macroeconomic illnesses. Быстрое восстановление экономики ряда стран свидетельствует о том, что демократические государства со свободной рыночной экономикой в лучшей степени защищены от макроэкономических потрясений.
We, the new democracies of Eastern Europe, have been taught by our legacy that behind Russia's every diplomatic act lurks imperial ambition. Нас, новые демократические государства Восточной Европы, научило наше наследие, что за каждым дипломатическим актом России скрываются имперские амбиции.
In recent years, new democracies have emerged and some democracies have been restored. В последние годы возникли новые демократические государства, а в ряде других стран демократия была восстановлена.
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
During the drafting process, the international conventions regulating human rights were referred to, as were the Constitutions of the most developed democracies. В процессе разработки Конституции использовались положения международных конвенций, касающихся прав человека, а также конституций большинства развитых демократических стран.
The Dominican Republic is one of the most solid and deeply rooted democracies on the American continent. Доминиканская Республика является одной из самых авторитетных и укоренившихся демократических стран на американском континенте.
It was pointed out that, while States have the primary responsibility for safeguarding and strengthening democracy and the rule of law, the United Nations has a critical role in providing assistance and coordinating international efforts to support new democracies and democratization processes. Отмечалось, что, хотя государства несут основную ответственность за обеспечение и укрепление демократии и верховенства права, Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи и в координации международных усилий по поддержке новых демократических стран и процессов демократизации.
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира.
Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world. Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру.
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
But we are learning quickly in our short history, and we now have one of the most stable and robust democracies in all of Africa. Но мы быстро учимся, извлекая уроки из нашей недолгой истории, и сегодня входим в число африканских стран с самой стабильной и сильной демократией.
The most worrisome recent trend was the rise of xenophobia among well-rooted democracies that traditionally had placed human rights at the top of their political and social agendas. Наиболее тревожной тенденцией последнего времени является рост ксенофобии в странах с глубоко укоренившейся демократией, которые традиционно ставили права человека во главу угла своей политической и социальной повестки дня.
As of 2015, all European Union member states are representative democracies; however, they do not all have the same political system, with most of the differences arising from different historical backgrounds. По состоянию на 2011 год все члены Европейского союза являются государствами с представительной демократией, но, тем не менее, не все они имеют одинаковые политические системы.
Responding to a point made by Ms. Wedgwood about the link between personal freedoms and democracy, he pointed out that democracy in the Region was still developing but that all of the freedoms found in more mature democracies were already being enjoyed by the people. Отвечая на вопрос, заданный г-жой Веджвуд относительно связи между личными свободами и демократией, он отмечает, что в Районе демократия находится в стадии развития и что народ уже пользуется всеми свободами, которые имеются в странах с более зрелой демократической системой.
When riot police have to protect parliaments, a scene which is increasingly common around the world, then there's something deeply wrong with our democracies. Если полиция вынуждена защищать парламент от протестующих, а мы это видим всё чаще по всему миру, значит, что-то не так с нашей демократией.
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
Since the end of the cold war several democracies have emerged, resulting in a more democratic world. Со времени окончания "холодной войны" появились новые демократические страны, что приводит к более демократичному миру.
To that end, we will, however, work in the spirit, and on the basis, of the values that govern all civilized democracies. Мы будем трудиться во имя достижения этой цели, но в духе и на основе идеалов, которыми руководствуются все цивилизованные демократические страны.
The countries of the world, and particularly those democracies with economic influence, have to set a limit, to stop the plague of drugs, to fight it to the end. Страны мира, и в особенности демократические страны, располагающие соответствующими экономическими возможностями, должны положить конец бедствию наркотиков, покончить с ним раз и навсегда.
It was no accident that communist countries were (and are) usually run by geriatric leaders, and democracies by younger men and women. Неслучайно коммунистические страны обычно управлялись и управляются пожилыми лидерами, а демократические страны более молодыми мужчинами и женщинами.
While the world's democracies are not slow to criticize American leadership, they know that they rely on the US in tackling most serious global problems. Несмотря на то, что мировые демократические страны безотлагательно критикуют лидерство США, они знают, что они полагаются на США в борьбе с наиболее серьезными глобальными проблемами.
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
Most important, in today's age of globalization, revolutionary information technology, and broadened participation, citizens in democracies must learn more about the nature and limits of the new demands on leadership. Самое важное в сегодняшний век глобализации, революционных информационных технологий и широкого участия - это то, что граждане в демократических государствах должны узнать больше о природе и пределах новых требований к руководству.
It is a criminal offense in various European democracies, including France, Germany, and Austria, to express the view that the Holocaust never happened. В различных демократических государствах Европы - включая Францию, Германию и Австрию - заявления, отрицающие Холокост, считаются уголовным преступлением.
Authoritarian countries killed another 28 million. Democracies killed about 2 million people, primarily through intentional bombing of civilian targets. В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам.
That is a challenge we have to take up, particularly in our young democracies, and especially the African democracies, so that the post-electoral period is no longer a nightmare or a source of division among our peaceful populations. Это задача, которую мы должны поставить перед собой, особенно в наших молодых демократических государствах и в первую очередь в африканских демократических странах, с тем чтобы период после проведения выборов больше не становился кошмаром или источником разногласий между мирным населением наших стран.
It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
History suggests that elections do not create democracies. История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
As the saying goes, democracies do not start wars. Как говорится, демократия не развязывает войн.
The answer is simple; democracies have proved to be more economically efficient and far more pleasant to live in when compared to alternative political systems. Ответ прост: демократия оказывается на практике более экономически эффективной и более приятной для жизни по сравнению с альтернативными политическими системами.
Other areas explored include the examination of foreign criminal justice practices with possible impact in the United States, and issues related to the integrity of criminal justice systems in emerging democracies; Другие области исследований включают анализ зарубежной практики в области уголовного правосудия и ее возможных последствий для Соединенных Штатов, а также проблемы, связанные с обеспечением неподкупности в системах уголовного правосудия стран, где еще только утверждается демократия.
To be sure, Athenian democracy was not much like our modern democracies, nor is ancient Athens much like Tripoli today. Следует отметить, что афинская демократия не сильно походила на наши современные демократии, так же как Афины не сильно похожи на сегодняшний Триполи.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности.
So there are two good reasons to think that this kind oftechnique can be applied to democracies in general and inparticular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такойподход можно распространить на демократию в целом и закон вчастности.
By building partnerships with diverse elements of civil society, these organizations seek to increase democracy density and commitment to democratic values in emerging democracies. Налаживая партнерские связи с различными элементами гражданского общества, эти организации стремятся укреплять демократию и усиливать приверженность населения демократическим ценностям в молодых демократических обществах.
International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace. Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования.
This challenge to that country's established order is a blatant act of defiance of the legitimate aspirations of the people of Burundi to democracy and is also a threat to all new democracies and to all peoples who are fighting for democracy. Этот вызов установившемуся порядку в стране не только грубо попирает законные надежды народа Бурунди на установление демократии, но и угрожает всем новым демократиям и всем народам, борющимся за демократию.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
Good governance also underpins successful democracies, and fighting corruption is a precondition for good governance. Кроме того, в основе успешно функционирующих демократических обществ лежит благое управление, одним из предварительных условий которого является борьба с коррупцией.
For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. По этой причине укрепление наших демократических обществ также обусловливает необходимость дискуссии о роли семьи ввиду ее влияния в качестве первого воспитателя свободных и равноправных граждан.
The Committee's deliberations therefore had to take account of the fact that the Organization's political mandate needed to be coupled with effective funding based on realistic considerations rather than short-term assessments that would further weaken emerging democracies or the struggling economies of developing countries. Поэтому в ходе обсуждений в Комитете необходимо учитывать тот факт, что осуществление политического мандата Организации должно сочетаться с эффективным финансированием на основе реальных соображений, а не краткосрочных оценок, которые будут способствовать дальнейшему ослаблению процесса формирования новых демократических обществ или находящейся в тяжелом положении экономики развивающихся стран.
At the core of United Nations development work should be the effort to help countries build market democracies in order to achieve the goals of the Millennium Declaration and ultimately eradicate poverty. Основой деятельности Организации Объединенных Наций в области развития должно быть оказание помощи странам в построении рыночных демократических обществ для достижения целей Декларации тысячелетия и в конечном счете искоренения нищеты.
As if the corrosive influence and impact of their mass culture of consumerism and materialism are not enough, this new form of domination is being propagated by the purists of the liberal democracies, in the name of good governance, human rights, accountability and transparency. Неужели было недостаточно растлевающего влияния и воздействия, массовой культуры потребления и материализма, чтобы эта новая форма господства продолжала в настоящее время пропагандироваться пуристами либеральных демократических обществ, якобы, во имя обеспечения благого правления, прав человека, подотчетности и транспарентности.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
At the same time, we must bear in mind that there are different ways of organizing democracies. В то же время мы не должны забывать о том, что существуют различные пути построения демократических систем.
Parity is a strategy that aims at a profound transformation in the functioning of our democracies. Обеспечение демократии на основе равенства - стратегия, нацеленная на осуществление коренных преобразований в работе наших демократических систем.
The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. Высокий уровень преступности и насилия в регионе является предметом серьезной озабоченности населения и, несомненно, источником нестабильности для новых демократических систем.
In El Salvador and Guatemala, UNDP continues to work to modernize the justice sector to enable it to meet the demands of the new democracies and support the transition to a society based on the rule of law. В Сальвадоре и Гватемале ПРООН продолжает работу над модернизацией системы отправления правосудия, с тем чтобы она отвечала потребностям новых демократических систем и способствовала переходу к обществу, основанному на принципе верховенства закона.
Indeed, the fundamental principle of democracies and civilized states is at issue in Chechnya: civilians' right to life, including the protection of innocents, widows, and orphans. Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом: право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
Больше примеров...