| Therefore, what is most crucial are deliberate efforts to guarantee inclusion. | В связи с этим в первую очередь необходимы целенаправленные усилия, гарантирующие всеохватность. |
| There must be some deliberate efforts to consider and include their concerns in all policy-making and programming going forward. | Необходимо предпринять некоторые целенаправленные шаги для учета и отражения волнующих их вопросов в процессе будущей разработки политики и программ. |
| Consequently, there is a need for deliberate action by the State to initiate the transformation process. | Следовательно, со стороны государства необходимы целенаправленные действия по запуску процесса преобразований. |
| I call on the international community to take deliberate international political action to put an immediate end to the continuing carnage. | Я призываю международное сообщество принять целенаправленные международные политические меры с целью положить конец этой продолжающейся кровавой бойне». |
| The national consultations made deliberate efforts to engage groups that generally do not participate in policy discussions. | В ходе национальных консультаций предпринимались целенаправленные усилия по вовлечению групп, которые обычно не участвуют в политических дискуссиях. |
| Today, I appeal to the rest of the world to take deliberate steps to help Somalia. | Сегодня я обращаюсь к остальному миру с призывом предпринять целенаправленные шаги по оказанию помощи Сомали. |
| Given the current price level and the availability of the material, deliberate efforts to replace tungsten by other materials are quite uneconomical. | Ввиду текущего уровня цен и наличия материала целенаправленные усилия по замещению вольфрама другими материалами являются весьма неэкономичными. |
| More deliberate efforts must, therefore, be made to strengthen the collective self-reliance of the South. | Поэтому необходимо приложить более целенаправленные усилия для укрепления коллективной опоры Юга на собственные силы. |
| In response to resolution 1325, Kenya has made deliberate efforts to increase the participation of women in peacekeeping missions. | Что касается резолюции 1325, то Кения предприняла целенаправленные усилия по увеличению числа женщин в миссиях по поддержанию мира. |
| Beyond that, social integration implies a deliberate effort to seek out and lay the foundations of a culture of peace. | Помимо этого социальная интеграция предполагает целенаправленные усилия по созданию основ культуры мира. |
| A deliberate effort in this regard is essential to adjust to rapid technological changes and manage their risks effectively and sustainably. | В этой связи необходимы целенаправленные усилия для приспособления к стремительным техническим изменениям и управления связанными с ними рисками на эффективной и устойчивой основе. |
| Since the mid-1990s, Mongolia has taken deliberate steps and made measurable progress in developing its peacekeeping capability. | С середины 90х годов Монголия предпринимала целенаправленные шаги по наращиванию своего миротворческого потенциала и достигла в этой области определенных успехов. |
| There have been deliberate attacks on female students and women teachers, and girls' schools are particularly targeted. | Особо были отмечены целенаправленные нападения на учащихся женского пола и учителей-женщин, а также девочек школьного возраста. |
| However, the Ministry of Agriculture has been making deliberate efforts to encourage women to participate in its training programmes. | Вместе с тем министерство сельского хозяйства предпринимает целенаправленные усилия, с тем чтобы побудить женщин принять участие в его учебных программах. |
| Therefore, deliberate international cooperation efforts should be targeted to ensure that the benefits of globalization are shared equitably. | Поэтому целенаправленные усилия по налаживанию международного сотрудничества должны быть направлены на то, чтобы обеспечить справедливое распределение плодов глобализации. |
| More deliberate targeting of foreign direct investment to the neediest countries in Africa is also necessary. | Также необходимы более целенаправленные прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны Африки. |
| The Government has taken deliberate steps through the GJLOS reform programme to expedite the processing and issuance of identity cards, passports, and birth certificates. | Правительство предприняло целенаправленные действия посредством программы реформирования СУПОП для ускорения процесса обработки и выдачи удостоверений личности, паспортов и свидетельств о рождении. |
| In addition, there is a constant and deliberate effort to identify entry points for additional cooperation and joint initiatives. | Кроме того, прилагаются постоянные и целенаправленные усилия для выявления «точек» для дополнительного сотрудничества и совместных инициатив. |
| Al-Shabaab reportedly launched deliberate and indiscriminate attacks against civilians, including through shelling, in violation of humanitarian law. | Согласно сообщениям, «Аш-Шабааб» осуществляла целенаправленные и неизбирательные нападения на гражданское население, включая артобстрел, в нарушение гуманитарного права. |
| Consequently, the report recommends that governments in Africa make deliberate efforts to promote industrialization through industrial policy. | Вследствие этого авторы доклада рекомендуют правительствам африканских стран приложить целенаправленные усилия для поощрения индустриализации через промышленную политику. |
| Tanzania took deliberate measures to reverse the trend through education, advocacy campaigns, and prosecutions attracting severe punishments. | Танзания приняла целенаправленные меры, которые направлены на то, чтобы обратить вспять такую тенденцию, и заключаются в проведении просветительских и пропагандистских кампаний, а также в привлечении к уголовной ответственности с вынесением жестких наказаний. |
| In addition, deliberate efforts have been made to focus on persons in prison settings affected by HIV/AIDS. | Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия, с тем чтобы уделять больше внимания затронутым ВИЧ/СПИДом лицам, находящимся в заключении. |
| Through the Ministry of Co-operative Development the Government has made deliberate efforts for affirmative action through capacity building. | С помощью Министерства развития кооперации правительство принимает целенаправленные меры для осуществления позитивных действий посредством наращивания потенциала. |
| Since women brought an essential dimension to peacekeeping, deliberate efforts needed to be made to increase their role in peacekeeping. | Поскольку женщины привносят важное измерение в миротворческую деятельность, необходимо предпринять целенаправленные усилия для повышения их роли в операциях по поддержанию мира. |
| There is a deliberate effort in the budget to reclassify international and United Nations Volunteers jobs into national posts where the capacity exists. | В контексте бюджета предпринимаются целенаправленные попытки реклассификации должностей международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций в должности национальных сотрудников, когда для этого имеются кадровые возможности. |