Английский - русский
Перевод слова Deliberate
Вариант перевода Целенаправленные

Примеры в контексте "Deliberate - Целенаправленные"

Примеры: Deliberate - Целенаправленные
In addition to its focus on eliminating gender disparity in education, enshrined in the plan, were special measures and deliberate strategies to promote girl child education, which have yielded positive results to date. Помимо цели ликвидации гендерного неравенства в области образования в этом плане были предусмотрены конкретные меры и целенаправленные стратегии по содействию образованию девочек, которые к настоящему времени уже принесли позитивные результаты.
Despite specific and deliberate efforts to make mine-clearance programmes as indigenous and sustainable as possible, the magnitude and the cost of the task are such that it is well beyond the capability of individual affected countries. Несмотря на конкретные и целенаправленные усилия, с тем чтобы программы по разминированию как можно больше соответствовали местным условиям и выполнялись с участием местных организаций на устойчивой основе, размах и стоимость выполнения поставленной задачи выходят далеко за пределы возможностей отдельных стран, сталкивающихся с этой проблемой.
Within its mandate and cooperation frameworks, the Special Unit for South-South Cooperation has made deliberate efforts to institutionalize its global and multilateral South-South support architecture. В рамках своего мандата и механизмов сотрудничества Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг прилагает целенаправленные усилия для институционализации своей глобальной и многосторонней архитектуры поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
These types of approach should be explored in greater detail in the various societies where this plethora of traditional laws prevails and a deliberate attempt should be made to ensure that, in the next few decades, religious and customary laws are brought into conformity with international standards. Такие подходы должны стать предметом более глубокого изучения в различных обществах, где превалирует эта масса традиционных законов, и в предстоящие несколько десятилетий следует приложить целенаправленные усилия к тому, чтобы привести религиозные и традиционные норм в соответствие с международными стандартами.
The systematic and deliberate harassment of diplomatic representatives accredited in Belgrade is aimed at diverting international attention from the dramatic problems and the difficult situation in Kosovo and Metohija brought about by the failure of KFOR and UNMIK to carry out their mandate. Эти систематические и целенаправленные проявления враждебности в отношении дипломатических представителей, аккредитованных в Белграде, имеют своей целью отвлечь внимание международного сообщества от серьезнейших проблем и сложной обстановки в Косово и Метохии, обусловленных невыполнением СДК и МООНВАК своего мандата.
This remains an area of critical importance to him and he sincerely hopes that in the near future more deliberate efforts can be made in this area. Этот вопрос имеет для него огромное значение, и он искренне надеется, что в ближайшем будущем можно будет предпринять более целенаправленные усилия в этой области.
Systematic and deliberate attacks on schoolchildren, teachers and school buildings have, since the last reporting period, escalated in certain conflict situations, warranting the increased attention of, and action by, the international community. Систематические целенаправленные нападения на школьников, учителей и школьные здания со времени последнего отчетного периода в ряде конфликтных ситуаций усилились, что требует повышенного внимания и принятия мер со стороны международного сообщества.
Involvement of a minor in criminal activities means the deliberate act of instilling in a minor the desire and readiness to participate in the commission of a crime. Под вовлечением несовершеннолетнего в преступную деятельность понимаются целенаправленные действия вовлекающего по формированию у несовершеннолетнего желания и готовности участвовать в совершении преступления.
Make deliberate efforts to retain girl children in schools by providing educational subsidies and bursaries to girls from rural and slum areas; предпринимать целенаправленные усилия для предотвращения отсева девочек из школ посредством субсидирования обучения и выплаты стипендий девочкам из сельской местности и районов трущоб;
The Secretary-General agrees with this recommendation and wishes to advise that a deliberate effort is under way to increase the number of female candidates recommended for UNV assignments in order to improve the gender balance. Генеральный секретарь согласен с настоящей рекомендацией и хотел бы сообщить, что в целях улучшения гендерного баланса осуществляются целенаправленные усилия, призванные обеспечить увеличение числа женщин-кандидатов на работу по линии ДООН.
Concrete, deliberate and targeted measures are required in order to ensure that discrimination is eliminated. Для обеспечения устранения дискриминации необходимы конкретные, осознанные и целенаправленные меры.
A deliberate effort needs to be pursued in order to improve effective access to and transfer of this knowledge to developing countries. Требуются целенаправленные усилия по улучшению эффективного доступа развивающихся стран к таким знаниям и механизмов их передачи этим странам.
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. Следует предпринимать конкретные, целенаправленные и продуманные шаги для борьбы с безнаказанностью, учитывая при этом выявленные проблемы.
They must undertake deliberate, concrete and targeted steps and must devote the maximum available resources to the realization of human rights. Они должны предпринимать осознанные, конкретные и целенаправленные шаги и выделять максимальный объем имеющихся ресурсов на реализацию прав человека.
In certain public service announcements and advertisements in the media, deliberate efforts are made to portray male and female in non-traditional roles. В некоторых объявлениях государственных органов, а также в рекламе и средствах массовой информации предпринимаются целенаправленные усилия, с тем чтобы не представлять мужчин и женщин в традиционных ролях.
The representative also indicated that deliberate attempts had been made to improve, among other things, women's representation in the judiciary, the diplomatic service and the administration. Представительница сообщила также о том, что предпринимались целенаправленные попытки улучшить, среди прочего, представленность женщин в судебной, дипломатической службе и администрации.
Structured commodity finance can be a tool for the inclusion of poor farmers in the development process, but only if deliberate action is taken. Структурированное финансирование сырьевых товаров может использовать для интеграции бедных фермеров в процесс развития, однако для этого требуются целенаправленные усилия.
They conducted deliberate and indiscriminate attacks against civilians, targeted high-profile government officials, humanitarian workers and private contractors, and assumed control of some districts in Helmand for a short period. Они проводили как преднамеренные, так и неизбирательные нападения на гражданское население, целенаправленные нападения на высокопоставленных правительственных должностных лиц, гуманитарных работников, а также частных подрядчиков и в течение некоторого периода времени контролировали ряд округов в провинции Гильменд.
Therefore, a deliberate campaign to build a broad constituency of support, including in the public through the media, can be important. Поэтому важно проводить целенаправленные кампании по мобилизации широкой поддержки для таких процессов, в том числе среди общественности с помощью средств массовой информации.
Its realization calls for deliberate, purposeful and sustained interventions, especially on the part of Member States, with the active collaboration and support of the United Nations and other relevant actors. Для ее выполнения требуются хорошо продуманные, целенаправленные и последовательные усилия, особенно со стороны государств-членов при активном сотрудничестве и поддержке Организации Объединенных Наций и других соответствующих участников.
since the inception of democratic governance in Nigeria, deliberate attempts have been made to increase women's participation in both political and public life. После установления демократической формы правления в Нигерии предпринимались целенаправленные попытки повысить уровень участия женщин в политической и общественной жизни.
However, in both conflict and non-conflict emergencies, it is clear that deliberate and concerted efforts are made to limit the access of human rights defenders and to prevent their presence altogether. Однако очевидно, что как в конфликтных, так и в неконфликтных чрезвычайных ситуациях предпринимаются целенаправленные и согласованные попытки ограничить доступ правозащитникам и вообще воспрепятствовать их присутствию.
There is, however, a deliberate effort to address the long history of gender imbalance within the Secretariat and, as suggested in previous JIU reports on the subject, to hold managers accountable to identify and take seriously the candidatures of qualified females. Вместе с тем предпринимаются целенаправленные усилия по устранению давно сложившегося несоответствия между мужчинами и женщинами в Секретариате и, как отмечалось в предыдущих докладах ОИГ по данному вопросу, по возложению на руководителей ответственности за выявление и серьезное рассмотрение отвечающих требованиям кандидатов из числа женщин.
To this end, deliberate and sustained efforts have been made towards shaping the attitudes of the youth from the school onwards through the education system and the information media. В этой связи предпринимаются целенаправленные и неустанные усилия, направленные на формирование у молодежи надлежащих ценностей начиная со школьного возраста на всех этапах системы образования и при участии средств массовой информации.
It is essential to take deliberate, targeted action to address the conditions that cause disparity and exclusion, and to find excluded children and get them into school. Необходимо принимать осознанные целенаправленные меры по устранению условий, вызывающих неравенство и изоляцию, а также выявлять детей, оказавшихся вне школы, и способствовать их возвращению.