Английский - русский
Перевод слова Deliberate

Перевод deliberate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преднамеренный (примеров 47)
The deliberate denial of access to humanitarian aid constitutes a breach of international humanitarian law. Преднамеренный отказ в доступе населения к гуманитарной помощи представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права.
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child. Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
Commenting in 2007, Symonenko said he "does not believe there was any deliberate starvation at all," and accused President Viktor Yushchenko of "using the famine to stir up hatred." Комментируя в 2007 году тему голода на Украине в 1933 году, Симоненко сказал, что он «не верит в любой преднамеренный голод для всех», и обвинил президента Виктора Ющенко в «использовании голода для разжигания ненависти».
In cases of deliberate non-compliance constituting a direct challenge to the security of other parties, stronger measures are likely to be necessary. В тех случаях, когда несоблюдение носит преднамеренный характер и представляет собой прямой вызов безопасности других сторон, скорее всего, могут потребоваться более жесткие меры.
In fact, the President of Chad himself, M. Idriss Deby Itno, has confirmed that his country's military actions were deliberate and that it would continue to pursue them with full force. По сути, сам президент Чада г-н Идрисс Деби Итно подтвердил, что военные действия его страны носят преднамеренный характер и что она будет продолжать осуществлять их самым активным образом.
Больше примеров...
Умышленный (примеров 24)
As the court determines sentencing, The state would like to point out The deliberate nature of the crime. Поскольку суд постановил дачу показаний, обвинение хотело бы указать на умышленный характер преступления.
When there is a deliberate refusal to deliver goods in order to obtain a better price from another buyer, it is unclear whether there would be commercial fraud. Если имеет место умышленный отказ поставить товар в надежде получить лучшую цену от другого покупателя, то неясно, совершено ли коммерческое мошенничество.
Deliberate sadism is one of the most repulsive acts ever. Умышленный садизм - одно из самых отвратительнейших действий.
It's what's called a spirit line, a deliberate flaw in the pattern to give the weaver or maker a way out, but also a reason to continue making work. Это то, что называется «линия духа» - умышленный изъян в шаблоне, чтобы предоставить ткачу или изготовителю путь к отступлению, но также и повод продолжать работу.
The Commission believes that the six targeted attacks were deliberate attempts to assassinate the intended victims. По мнению Комиссии, шесть целенаправленных нападений носили умышленный характер и преследовали цель ликвидации намеченных жертв.
Больше примеров...
Намеренный (примеров 13)
First-time deliberate release into the environment of GMOs in any new location; а) первый намеренный выпуск ГИО в окружающую среду в любом новом месте;
a deliberate political and/or economic liberalization, moving from a society with an all-encompassing State to a more pluralist and market-based society in transitional countries намеренный переход с помощью процесса политической и/или экономической либерализации от общества с всеобъемлющей ролью государства к более плюралистскому и основанному на рыночной экономике обществу в странах с переходной экономикой
The nature and contents of the public notice will vary, depending inter alia on the type of the planned activity (e.g. contained use, deliberate release, placing on the market). Характер и содержание уведомления общественности могут меняться, в том числе в зависимости от типа планируемой деятельности (например, использование в замкнутых системах, намеренный выпуск, помещение на рынок).
At the town hall of the municipality in the proximity of the facility or site where the proposed activity (contained use or deliberate release) with GMOs is intended to take place; с) в здании городского муниципалитета вблизи от объекта или участка, на котором планируется осуществлять предлагаемую деятельность (использование в замкнутых системах или намеренный выпуск ГИО);
Melody Maker said that as a deliberate departure from the band's thrash style on... And Justice for All, "Metallica was slower, less complicated, and probably twice as heavy as anything they'd done before". Публицист издания Melody Maker отметил, что это был намеренный отход от трэшевого стиля периода... And Justice for All: «Альбом был медленнее, гораздо проще и, вероятно, вдвое тяжелее, чем все, что они делали до этого».
Больше примеров...
Сознательный (примеров 17)
The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов.
The building of a new body and the othering of himself, the splitting of his personality, all seem active and deliberate. Создание нового тела, самоотчуждение, разделение собственной сущности, всё это - сознательный поступок.
After the session there was immediate complaint from the other teams that this has been a deliberate move by Ferrari to ensure Schumacher started in pole position, since Alonso had been on pace to beat his time. Сразу же после сессии поступили жалобы от других команд, что это был сознательный ход Ferrari, для того чтобы убедиться, что Михаэль Шумахер будет стартовать с поул-позиции.
(b) Fragmentation of illicitly excavated archaeological objects or the deliberate non-restoration of such objects are common concealment techniques. Ь) широко распространенными методами сокрытия обнаруженных в результате незаконных раскопок археологических объектов являются деление их на фрагменты или же сознательный отказ от реставрации таких объектов.
If the stalemate is deliberate, not inadvertent, it cannot be broken with innovative semantics, as the dynamic of this Conference is influenced by the changing paradigm of international politics. Если застой носит не нечаянный, а сознательный характер, то его не переломить за счет инновационной семантики, ибо на динамику данной Конференции влияет меняющаяся парадигма международной политики.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 26)
In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. В таком духе давайте вести обсуждения, даже дебаты, и работать сообща в целях плодотворного проведения семинара.
As they deliberate, however, more and more power is concentrated in the new caudillos. По мере этого обсуждения, однако, в руках новых каудильо оказывается все больше и больше власти.
The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов.
The members would deliberate with regard only to the requirements of the Convention and the completeness and accuracy of the data and material submitted. Члены будут вести обсуждения исключительно в контексте требований Конвенции и полноты и точности представленных данных и материалов.
We now know, after 20 years of discussion of Soviet documents, that in 1932 Stalin knowingly transformed the collectivization famine in Ukraine into a deliberate campaign of politically motivated starvation. Теперь мы знаем, после 20 лет обсуждения советских документов, что в 1932 году Сталин сознательно трансформировал голод во время коллективизации на Украине в тщательно спланированную кампанию политически мотивированного голода.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 128)
There must be some deliberate efforts to consider and include their concerns in all policy-making and programming going forward. Необходимо предпринять некоторые целенаправленные шаги для учета и отражения волнующих их вопросов в процессе будущей разработки политики и программ.
Therefore, deliberate international cooperation efforts should be targeted to ensure that the benefits of globalization are shared equitably. Поэтому целенаправленные усилия по налаживанию международного сотрудничества должны быть направлены на то, чтобы обеспечить справедливое распределение плодов глобализации.
Consequently, the report recommends that governments in Africa make deliberate efforts to promote industrialization through industrial policy. Вследствие этого авторы доклада рекомендуют правительствам африканских стран приложить целенаправленные усилия для поощрения индустриализации через промышленную политику.
There will also be a deliberate effort to recognize and acknowledge the various ways in which women make a contribution to the economy and the society as a whole to increase awareness in all ministries and government agencies. Будут также предприниматься целенаправленные усилия, для того чтобы во всех министерствах и государственных учреждениях появилось понимание и признание различных путей, с помощью которых женщины вносят вклад в развитие экономики и общества в целом.
Deliberate efforts are being made to deal with the problems of slums and informal settlements. Предпринимаются целенаправленные усилия по решению проблем трущоб и неформальных поселений.
Больше примеров...
Целенаправленной (примеров 37)
As a consequence of a deliberate assimilation policy of the former communist regime, most Roma have settled. В результате проводившейся бывшим коммунистическим режимом политики целенаправленной ассимиляции большинство рома приняли оседлый образ жизни.
In only 48 per cent of the countries where a common budgetary framework exists was it used to a moderate or large extent as the basis of a deliberate United Nations system joint resource mobilization strategy. Только в 48 процентах стран, в которых применяется единый бюджетный механизм, он в определенной или значительной степени служил основой для разработки совместной целенаправленной стратегии привлечения средств структурными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
This is being done expressly to reverse our country's extraordinary accomplishments in the field of health, and is part of a deliberate campaign aimed at blocking our efforts to provide an adequate standard of health for the Libyan people. Это делается специально, чтобы подорвать огромные достижения нашей страны в области здравоохранения, и является частью целенаправленной кампании, имеющей своей целью блокировать наши усилия по обеспечению адекватного медико-санитарного обслуживания населения Ливии.
Emphasizing that to address the situation, government action in terms of deliberate policies and interventions to create an enabling environment, particularly for the private sector, to facilitate the realization of affordable and decent housing for all is required, подчеркивая, что для преодоления такого положения требуются действия правительств в плане целенаправленной политики и вмешательства, с тем чтобы создать благоприятную среду, особенно для частного сектора, которая облегчила бы достижение цели предоставления доступного и достойного жилья для всех,
Yet the implementation of the collaboration initiatives have tended to be piecemeal rather than the result of a deliberate, overarching strategic choice. Однако, несмотря на все эти усилия, осуществление совместных инициатив, как правило, носит разрозненный и несогласованный характер, вместо того, чтобы логически вытекать из целенаправленной общей стратегии.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 61)
Changes to that counterproductive tradition will require a conscious, deliberate effort by us all. Изменения такой негативной тенденции потребует сознательных и целенаправленных усилий от всех нас.
It was necessary to remember that competitiveness was the result of deliberate action, not of chance or the invisible hand. Необходимо помнить о том, что конкурентоспособность является результатом целенаправленных усилий, а не удачного стечения обстоятельств или действия "невидимой руки".
The atmosphere of terror created by the Moroccan army and police forces there was a deliberate effort to intimidate the Sahrawi people and reduce them to silence. Созданная на местах марокканской армией и полицейскими силами атмосфера страха является результатом целенаправленных усилий по запугиванию сахарского народа и принуждению его к молчанию.
It is intended to provide further information on the continuing deliberate building of a productive strategic partnership in all its aspects by highlighting some of the major initiatives, events and projects jointly undertaken recently in this context. Цель доклада - представить дополнительную информацию о дальнейших целенаправленных усилиях по формированию продуктивного стратегического партнерства во всех его аспектах путем заострения внимания на некоторых основных инициативах, мероприятиях и проектах, совместно осуществленных в последнее время в этом контексте.
It was particularly concerned over the deliberate targeting of civilians and the indiscriminate use of force against them by Government-supported militia, Government security forces, as well as armed groups. Комитет выразил особое беспокойство по поводу того, что гражданское население становится объектом целенаправленных действий и неизбирательного применения силы со стороны поддерживаемых правительством ополченцев и правительственных сил безопасности, а также со стороны вооруженных групп.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 9)
The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. Комиссия должна обсуждать и выносить рекомендации Первому комитету посредством резолюций.
To receive and deliberate bills proposed by the DPD related to the regional autonomy; получать и обсуждать законопроекты, предлагаемые СРП по вопросам, касающимся автономии районов;
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. Общины признают права девочек, и вместе они получают возможности рассматривать, обсуждать и изменять существующую дискриминационную практику в целях ее приведения в большее соответствие с процессом осуществления прав человека.
Typically not open to the public, knowledge networks can create a "safe" space in which members can deliberate problems, ask for help, and propose ideas without concern about being responsible for their soundness. Будучи обычно закрытыми для широкой общественности, сети знаний могут создавать «безопасное» место, в котором участники могут обсуждать проблемы, запрашивать помощь и предлагать идеи, не заботясь об ответственности за их обоснованность.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent. Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Больше примеров...
Целенаправленного (примеров 31)
However, surveillance and detection of a natural or deliberate outbreak of disease will have implications with respect to the Convention. Однако наблюдение и обнаружение вспышки заболевания естественного происхождения или целенаправленного характера будут сопряжены с последствиями в отношении Конвенции.
Ensure media publicity in support of women's entrepreneurship through the deliberate fostering of positive public opinion with regard to women who engage in business; обеспечить в СМИ пропаганду поддержки женского предпринимательства путем целенаправленного формирования позитивного общественного мнения по отношению к женщинам, занимающимся бизнесом;
(b) The deliberate use of information to influence another State's vital structures; Ь) целенаправленного информационного воздействия на критически важные структуры другого государства;
Such discrimination causes discord between groups, but, from the perspective of atrocity prevention, is especially disturbing when it stems from patterns of deliberate exclusion. Такая дискриминация порождает разногласия между группами, но при этом, с точки зрения предупреждения злодеяний, она вызывает особую тревогу, если является результатом целенаправленного исключения.
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Больше примеров...
Специально (примеров 40)
Many cases of illegal traffic take the form of deliberate mixing of hazardous with non-hazardous wastes. Во многих случаях при незаконных перевозках опасные отходы специально смешиваются с безопасными.
Is that deliberate or just a reflex? Ты это специально или по привычке?
This is being done expressly to reverse our country's extraordinary accomplishments in the field of health, and is part of a deliberate campaign aimed at blocking our efforts to provide an adequate standard of health for the Libyan people. Это делается специально, чтобы подорвать огромные достижения нашей страны в области здравоохранения, и является частью целенаправленной кампании, имеющей своей целью блокировать наши усилия по обеспечению адекватного медико-санитарного обслуживания населения Ливии.
An alternative proposal prepared by the United Kingdom and Austria with a view to indicating the quantities in the transport document when there was a deliberate intention to apply paragraph 1.1.3.6 was adopted. Было принято альтернативное предложение, подготовленное Соединенным Королевством и Австрией и предусматривающее, что количества должны указываться в транспортном документе тогда, когда специально предусмотрено применение положений пункта 1.1.3.6.
This was deliberate, as is apparent from the fact that the sandpits to which they were taken were specially prepared and surrounded by barbed wire; Это делалось намеренно, о чем свидетельствует тот факт, что песчаные карьеры, в которые поместили задержанных, были специально подготовлены и обнесены колючей проволокой.
Больше примеров...
Целенаправленное (примеров 24)
I remind all parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. Я напоминаю всем сторонам конфликта о том, что целенаправленное избрание гражданских лиц в качестве объектов нападений является военным преступлением.
Hence, human rights law mandates its deliberate employment to eliminate discrimination, which requires a permanent process so that education can be adjusted to changes in society. В этой связи правом прав человека предписывается ее целенаправленное использование в интересах ликвидации дискриминации, что требует осуществления постоянного процесса, с тем чтобы система образования могла адаптироваться к происходящим в обществе изменениям.
This purpose is rooted in the understanding that the transformation of society will involve profound changes in the individual as well as the deliberate and systematic re-creation of social structures. Эта цель проистекает из того понимания, что процесс трансформации общества будет включать в себя глубокие преобразования в самих людях и целенаправленное и систематическое возрождение социальных структур.
We have also noted the deliberate effort to achieve greater transparency by disseminating to all Member States the monthly programme of activities of the Council and particularly by initiating, last August, a process of informal consultation with the Chairmen of regional groups. Мы также отмечаем целенаправленное усилие достичь большей транспарентности в результате распространения среди всех государств-членов программы работы Совета, и особенно в результате начала в августе этого года процесса неофициальных консультаций с председателями региональных групп.
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. Отличительной чертой злодеяний являются целенаправленное избрание в качестве объекта конкретных групп, общин или представителей населения, включая лиц, находящихся под защитой Женевских конвенций, и иногда - циклы ответных мер и противодействия этим мерам со стороны различных общин.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 32)
Mr. Alatas stated: "Our advances in the field of human rights may be perceived as slow but they are certainly deliberate and will continue." Г-н Алатас заявил: "Наше продвижение вперед в области прав человека может восприниматься как медленное, однако оно, безусловно, целенаправленно и продолжится и впредь".
As convener of the sub-cluster on human rights, justice and reconciliation, the Office of the High Commissioner on Human Rights made a deliberate effort to ensure the active involvement of the relevant African Union bodies through a series of meetings. В качестве координатора деятельности в рамках подтемы по правам человека, правосудию и примирению Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека целенаправленно занималось обеспечением активного вовлечения соответствующих органов Африканского союза в деятельность в этой области с помощью целого ряда совещаний.
Imparting a deliberate pro-poor bias to everything UNDP does should be an overriding concern across its interventions. В рамках всех своих мероприятий ПРООН должна стремиться к тому, чтобы ее работа была целенаправленно рассчитана на удовлетворение потребностей малоимущих слоев населения.
Although Nigeria has not yet domesticated CEDAW, government has made deliberate efforts to fulfil its obligation under the Convention. Хотя правительству еще не удается полностью осуществить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, оно целенаправленно прилагает усилия, для того чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции.
This must be done in a deliberate and orderly manner, because not only the question of whether things were done correctly, but also the question of whether the right things were done, will have to be answered. Это должно делаться целенаправленно и упорядоченно, поскольку органам государственного управления будет необходимо отвечать не только за правильность порядка своих действий, но и за правильность самих действий.
Больше примеров...
Продуманной (примеров 14)
UNDP Brazil was moving towards a deliberate strategy of experimentation with respect to new services and activities. Отделение ПРООН в Бразилии переходит на реализацию продуманной стратегии экспериментального оказания новых услуг и осуществления новых видов деятельности.
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом.
GDP growth for more than 6%, a deliberate fiscal policy, national currency being tied to the SDR has been singled out as the basis of Latvia's rapid development. Было отмечено, что быстрое развитие Латвии основано на превышающем 6% росте ВВП, продуманной налоговой политике и привязке национальной валюты к СПЗ.
For the last 29 years of its independence, Malawi has been preoccupied with socio-economic development, which is rural-based in its reality, as a matter of sustained and deliberate Government policy. На протяжении последних 29 лет своей независимости Малави занималась обеспечением социально-экономического развития, которое на практике строится на сельскохозяйственной основе, являясь результатом устойчивой и продуманной правительственной политики.
Больше примеров...
Совещаться (примеров 2)
The judge simply gave them the case and did not give them any direction as to how long they should deliberate tonight. Судья просто вручил им дело и не дал никаких указаний относительно того, как долго им совещаться сегодня.
the jury will be charged and deliberate. Судья даст напутствие присяжным и они будут совещаться.
Больше примеров...
Размышлять (примеров 1)
Больше примеров...