Английский - русский
Перевод слова Deliberate

Перевод deliberate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преднамеренный (примеров 47)
Bambino is a deliberate hybrid of cats of breed the Canadian sphynx and mankchkins. Бамбино - это преднамеренный гибрид кошек породы канадский сфинкс и манчкинов.
The alleged crimes include criminal assault, extortion, deliberate vandalism, causing injury, obstruction of justice, and conduct unbefitting soldiers. Предполагаемые противоправные деяния включают в себя преступное нападение, вымогательство, преднамеренный вандализм, нанесение телесных повреждений, препятствование отправлению правосудия и неподобающие военнослужащим действия.
Upon instructions from the Government of Rwanda, I have the honour to inform you that on Monday, 15 July 2013, there were deliberate bombings on Rwandan territory, in Kageshi and Gasiza Cells, Busasamana Sector, Rubavu District, Western Province. По поручению правительства Руанды имею честь сообщить Вам о том, что в понедельник, 15 июля 2013 года, имел место преднамеренный обстрел территории Руанды (участки Кагеши и Гасиза, сектор Бусасамана, район Рубаву Западной провинции).
We totally reject the deliberate and systematic undermining of international law and international humanitarian law and affirm in the strongest terms the time-honoured moral values of justice, equality and respect for the sanctity of human life to which we are all equally bound. Мы полностью отвергаем преднамеренный и систематический подрыв международного права и международного гуманитарного права и самым энергичным образом провозглашаем проверенные временем моральные ценности справедливости, равенства и уважения к неприкосновенности человеческой жизни, которым мы все в равной степени привержены.
The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. Миссия пришла к заключению о том, что это представляло собой преднамеренный акт произведенного в большом масштабе разрушения, который не был вызван военной необходимостью, и пришла к такому же юридическому заключению, что и в случае с уничтожением мукомольного завода.
Больше примеров...
Умышленный (примеров 24)
As the court determines sentencing, The state would like to point out The deliberate nature of the crime. Поскольку суд постановил дачу показаний, обвинение хотело бы указать на умышленный характер преступления.
When there is a deliberate refusal to deliver goods in order to obtain a better price from another buyer, it is unclear whether there would be commercial fraud. Если имеет место умышленный отказ поставить товар в надежде получить лучшую цену от другого покупателя, то неясно, совершено ли коммерческое мошенничество.
Threats to ocean and coastal health and productivity, reflected in a degradation in water quality and resource depletion include accidental and deliberate dumping of fuels, chemicals and ballast water from ships, aircraft and satellite launches, and non sustainable resource use. Угрозы для здорового состояния прибрежной зоны и продуктивности, свидетельством которых является ухудшение качества воды и истощение ресурсов, включают случайный и умышленный сброс топлива, химических веществ и водного балласта с судов, самолетов и спутниковых установок, а также неустойчивое освоение ресурсов.
He recommended that during its field visits in the course of the regular reporting procedure the Committee raise issues such as the recruitment of children, internally displaced children, access to vulnerable populations and the deliberate targeting of children and women. Он рекомендовал Комитету, чтобы тот при организации выездов на места в рамках подготовки регулярных отчетов затрагивал такие вопросы, как вербовка детей, положение детей, перемещенных внутри страны, доступ к уязвимым слоям населения и умышленный выбор в качестве жертв детей и женщин.
I'd say it was deliberate. Похоже на умышленный наезд.
Больше примеров...
Намеренный (примеров 13)
That sucking sound is odd, though - deliberate. Этот звук, как он пьёт, довольно странный, хотя - намеренный.
First-time deliberate release into the environment of GMOs in any new location; а) первый намеренный выпуск ГИО в окружающую среду в любом новом месте;
a deliberate political and/or economic liberalization, moving from a society with an all-encompassing State to a more pluralist and market-based society in transitional countries намеренный переход с помощью процесса политической и/или экономической либерализации от общества с всеобъемлющей ролью государства к более плюралистскому и основанному на рыночной экономике обществу в странах с переходной экономикой
At the town hall of the municipality in the proximity of the facility or site where the proposed activity (contained use or deliberate release) with GMOs is intended to take place; с) в здании городского муниципалитета вблизи от объекта или участка, на котором планируется осуществлять предлагаемую деятельность (использование в замкнутых системах или намеренный выпуск ГИО);
Recognizing that the deliberate release of GMOs into the environment and the accidental release of GMOs from certain types of contained use may have significant adverse effects on the environment, and pose risks to human health, признавая, что намеренный выпуск в окружающую среду или аварийный выпуск ГИО при некоторых видах использования в замкнутых системах может оказывать существенное неблагоприятное воздействие на окружающую среду и представлять риск для здоровья человека,
Больше примеров...
Сознательный (примеров 17)
The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise. Эти семь стран сделали сознательный выбор в пользу компромисса.
His choice (I hope, deliberate). Его выбор (надеюсь сознательный).
The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов.
This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. Этот сознательный выбор был сделан в свете уроков недавней истории нашей страны и больших чаяний нашего народа о мире и социальном благополучии.
After the session there was immediate complaint from the other teams that this has been a deliberate move by Ferrari to ensure Schumacher started in pole position, since Alonso had been on pace to beat his time. Сразу же после сессии поступили жалобы от других команд, что это был сознательный ход Ferrari, для того чтобы убедиться, что Михаэль Шумахер будет стартовать с поул-позиции.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 26)
In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. В таком духе давайте вести обсуждения, даже дебаты, и работать сообща в целях плодотворного проведения семинара.
(a) consider and deliberate the provisions of the report and draft Constitution of the Mung'omba Constitution Review Commission; а) рассмотрения и обсуждения положений доклада и проекта конституции, предложенного Комиссии Мунгомбы по пересмотру Конституции;
However, a 25-member Joint Parliamentary Select Committee (JPSC) was appointed by the Prime Minister on 10 September 1996 to consider and deliberate upon the report of FCRC. 10 сентября 1996 года премьер-министр утвердил 25 членов Объединенного парламентского комитета по выборам (ОПКВ) для рассмотрения и обсуждения доклада КПКФ.
We deliberate and disagree, but both impartial observers and biased critics have had complete freedom to express themselves in Colombia. Мы ведем обсуждения и спорим, но как беспристрастные наблюдатели, так и предубежденные критики пользуются в Колумбии полной свободой выражения своих мнений.
Effective implementation of this legislation will be enhanced by the establishment of a committee vested with the power to determine policies and measures, provide implementation guidance for concerned agencies, and deliberate upon acts falling within the scope of the provisions of the Bill. Эффективное осуществление этого законодательства будет упрочено за счет учреждения комитета, наделенного полномочиями определять директивы и меры, давать соответствующим учреждениям наставления по осуществлению и проводить обсуждения в отношении деяний, подпадающих под положения законопроекта.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 128)
Therefore, what is most crucial are deliberate efforts to guarantee inclusion. В связи с этим в первую очередь необходимы целенаправленные усилия, гарантирующие всеохватность.
The national consultations made deliberate efforts to engage groups that generally do not participate in policy discussions. В ходе национальных консультаций предпринимались целенаправленные усилия по вовлечению групп, которые обычно не участвуют в политических дискуссиях.
As current imbalances in society subjected women to social exclusion, the Government had implemented a gender policy to address inequality and had made deliberate efforts to appoint women to influential positions in government. Поскольку существующие дисбалансы в обществе приводят к социальной изоляции женщин, правительство проводит гендерную политику, направленную на устранение неравенства, и прилагает целенаправленные усилия по назначению женщин на влиятельные посты в правительстве.
since the inception of democratic governance in Nigeria, deliberate attempts have been made to increase women's participation in both political and public life. После установления демократической формы правления в Нигерии предпринимались целенаправленные попытки повысить уровень участия женщин в политической и общественной жизни.
(b) States must take concrete and deliberate measures to ensure that participatory processes are inclusive and do not inadvertently further entrench inequalities, including by: Ь) государства должны принимать конкретные и целенаправленные меры для обеспечения того, чтобы процессы на основе широкого участия были всеохватными и чтобы они непреднамеренно не приводили
Больше примеров...
Целенаправленной (примеров 37)
They demand social justice within the meaning of the Constitution and call for ongoing, efficient and deliberate action by the institutions to promote social justice. Они требуют социальной справедливости в соответствии с нормами Конституции и призывают соответствующие учреждения к проведению постоянной, эффективной и целенаправленной деятельности по ее укреплению.
In the case of conflicts, the displacement and dispossession of specific groups are often deliberate strategies of one group or side in the conflict against another. В случае конфликта перемещение конкретных групп и лишение их имущества часто служит целенаправленной стратегией одной группы или стороны конфликта в отношении другой.
Most often, interventions stimulate memorial initiatives, seeking to bring about social changes through a deliberate strategy of utilizing and funding memorials, in particular when the State concerned lacks either the political will or financial power to do so. Чаще всего предпринимаемые ими меры направлены на стимулирование инициатив по созданию мемориалов в стремлении добиться социальных изменений на основе проведения целенаправленной стратегии использования и финансирования мемориалов, особенно в тех случаях, когда соответствующему государству не хватает для этого либо политической воли, либо финансовых возможностей.
In some cases, access was blocked not only by conditions of insecurity, but also by deliberate policies of Governments and parties to conflicts, often in direct violation of obligations under international law. В некоторых случаях такой доступ блокировался не только отсутствием безопасных условий, но и целенаправленной политикой правительств и участников конфликтов, что зачастую являлось прямым нарушением обязательств по международному праву.
Yet the implementation of the collaboration initiatives have tended to be piecemeal rather than the result of a deliberate, overarching strategic choice. Однако, несмотря на все эти усилия, осуществление совместных инициатив, как правило, носит разрозненный и несогласованный характер, вместо того, чтобы логически вытекать из целенаправленной общей стратегии.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 61)
This requires deliberate effort and, sometimes, autonomous interventions at a multitude of levels. Это требует целенаправленных усилий, а иногда и самостоятельного вмешательства на множестве уровней.
In sum, the objective of a substantial reduction of poverty worldwide calls for deliberate efforts to connect economies to international flows and to ensure positive outcomes of the interaction between such flows and local factors. Таким образом, решение задачи значительного сокращения масштабов нищеты во всем мире предполагает принятие целенаправленных мер по подключению экономики соответствующих стран к международным потокам и обеспечению позитивных результатов взаимодействия таких потоков и местных факторов.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that the representative of Armenia's comments were illustrative of Armenia's deliberate efforts to mislead the international community. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что заявление представителя Армении является еще одним примером прилагаемых его страной целенаправленных усилий с целью ввести в заблуждение международное сообщество.
He questioned whether, without deliberate measures to stimulate the transfer of climate-friendly technologies, such technologies would be available to developing countries. По его мнению, вряд ли можно рассчитывать на получение развивающимися странами технологий, не способствующих изменению климата, без принятия целенаправленных мер по стимулированию передачи таких технологий.
The Committee is particularly concerned over the deliberate targeting of civilians and the indiscriminate use of force against them, including through the aerial bombardment of villages and other civilian infrastructure, by Government-supported militia and Government security forces as well as armed groups. Комитет особенно обеспокоен тем, что гражданское население становится объектом целенаправленных действий и неизбирательного применения силы, в том числе в форме бомбардировки деревень и других объектов гражданской инфраструктуры, со стороны поддерживаемых правительством ополченцев и правительственных сил безопасности, а также со стороны вооруженных групп.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 9)
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. Общины признают права девочек, и вместе они получают возможности рассматривать, обсуждать и изменять существующую дискриминационную практику в целях ее приведения в большее соответствие с процессом осуществления прав человека.
The Constitution provided that the representatives of the people, in Congress assembled, would deliberate, make proposals and enact legislation, which must then be assented to by the President to become law. В этой Конституции предусматривалось, что представители народа, собравшись в конгрессе, будут обсуждать, вносить предложения и утверждать законопроекты, которые затем, для того чтобы стать законами, должны быть утверждены президентом.
Typically not open to the public, knowledge networks can create a "safe" space in which members can deliberate problems, ask for help, and propose ideas without concern about being responsible for their soundness. Будучи обычно закрытыми для широкой общественности, сети знаний могут создавать «безопасное» место, в котором участники могут обсуждать проблемы, запрашивать помощь и предлагать идеи, не заботясь об ответственности за их обоснованность.
Firstly, the Council should deliberate and decide upon the full range of development issues in accordance with that role, mindful of the Relationship Agreements with and mandates of the specialized agencies and the Bretton Woods institutions. Во-первых, Совет должен обсуждать и принимать решения по всему диапазону вопросов развития с учетом этих функций, принимая во внимание соглашения о сотрудничестве и мандаты специализированных учреждений и бреттон-вудских учреждений.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent. Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Больше примеров...
Целенаправленного (примеров 31)
Institutional mechanisms for combating of outbreaks of infectious diseases remain the same, irrespective of whether the outbreak is natural or a result of deliberate use of biological weapons. Институциональные механизмы борьбы со вспышками инфекционных заболеваний остаются одинаковыми вне зависимости от того, имеет ли вспышка естественное происхождение или же является результатом целенаправленного применения биологического оружия.
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира.
While it is quite true that what can be termed human rights considerations do find their way into the negotiations as well as into dispute settlement, this is not necessarily done in a systematic or deliberate manner. Притом что соображения, которые можно охарактеризовать, как озабоченность в области прав человека, действительно получают отражение в рамках переговоров, а также в процедурах урегулирования споров, это вовсе не обязательно является следствием систематического или целенаправленного подхода.
OIOS agrees that a more systematic, deliberate and planned approach to training on knowledge management would have greater impact than the ad hoc initiatives previously discussed. УСВН разделяет мнение о том, что применение более систематизированного, целенаправленного и продуманного подхода к обучению навыкам управления знаниями будет в большей степени способствовать осуществлению вышеупомянутых специальных инициатив.
They have also come to realize that there must be increasing cooperation between nations in order to ensure a deliberate and planned approach to the maintenance and development of the resources of this planet. Они пришли также к осознанию того, что необходимо расширять сотрудничество между странами в целях обеспечения целенаправленного и согласованного подхода к сохранению и развитию ресурсов нашей планеты.
Больше примеров...
Специально (примеров 40)
Well, it wasn't deliberate, though. Ну, я ведь не специально.
You're saying it was deliberate? Хочешь сказать, она специально?
FACA units took the place of the Presidential Guard in the north, with well-trained commanders installed in a deliberate effort to address indiscipline. Силы Президентской гвардии на севере страны были заменены подразделениями ЦАВС, причем специально для повышения дисциплины были назначены хорошо подготовленные командиры.
This suggests a deliberate targeting and intimidation of non-governmental organizations in Southern Darfur by some local authorities. Это свидетельствует о том, что некоторые местные органы в Южном Дарфуре специально придираются к неправительственным организациям и запугивают их.
And there was this deliberate elimination going up, and I was thinking to myself, where is he going with this? Казалось, что он специально оттягивает решающий момент, и я подумала про себя: «К чему же доктор клонит со всем этим?»
Больше примеров...
Целенаправленное (примеров 24)
Furthermore, it argues that deliberate government intervention is needed in Africa to promote manufacturing development, induce structural transformation, and engender development. Кроме того, в нем утверждается, что в Африке требуется целенаправленное вмешательство правительств в целях содействия развитию обрабатывающей промышленности, проведения структурных преобразований и стимулирования развития.
This purpose is rooted in the understanding that the transformation of society will involve profound changes in the individual as well as the deliberate and systematic re-creation of social structures. Эта цель проистекает из того понимания, что процесс трансформации общества будет включать в себя глубокие преобразования в самих людях и целенаправленное и систематическое возрождение социальных структур.
Another important strategy characterizing the Republic of Korea experience is the deliberate creation of large private conglomerates, the chaebols, which controlled a large part of economic activity. Еще одной важной стратегией, характеризующей опыт Республики Корея, является целенаправленное создание крупных частных конгломератов (чеболы), которые контролировали значительную часть экономической деятельности.
Although expatriates of different nationalities are employed in the country on the basis of merit, it is important to note that the government has taken a deliberate decision to localize some sensitive posts in the country. Хотя экспатрианты различных национальностей обеспечены в стране работой на основе их профессиональных качеств, важно отметить, что правительство приняло целенаправленное решение принимать на работу на некоторые важные для страны посты только своих граждан.
However, the attempt exacted its cost: the systematic and wilful destruction of much of the economic and social infrastructure of the country and the deliberate, brutal violation of the human rights of Eritreans, including the terrorizing and brutalizing of the population in the occupied territories. Однако, эта попытка нанесла нам серьезный ущерб: систематическое и целенаправленное разрушение основной экономической и социальной инфраструктуры страны и преднамеренное, жестокое нарушение прав человека эритрейцев, включая запугивание и жестокое обращение с населением на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 32)
Moreover, there has been a deliberate reduction in the number of long-stay parking spaces in city centres. Кроме того, в городских центрах целенаправленно сокращается число мест, предназначенных для длительной стоянки транспортных средств.
Although Nigeria has not yet domesticated CEDAW, government has made deliberate efforts to fulfil its obligation under the Convention. Хотя правительству еще не удается полностью осуществить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, оно целенаправленно прилагает усилия, для того чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции.
We have witnessed the deliberate watering down of the means of implementation to their minimum expression, right up to the end of our debates. Мы собственными глазами видели, как на протяжении наших обсуждений вплоть до самого их завершения из текста целенаправленно убирались положения, касающиеся средств имплементации, пока от них не остался минимум.
Further actions have to be taken to reverse this situation, with a view to ensuring that deliberate steps forward are taken in the implementation of the decisions made at the twenty-fourth special session of the General Assembly, on Social development, held in Geneva last June. Необходимы дальнейшие действия для исправления этой ситуации, с тем чтобы целенаправленно предпринимались шаги по осуществлению решений, принятых на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по социальному развитию, проходившей в июне в Женеве.
So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there. По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
Больше примеров...
Продуманной (примеров 14)
It requires serious, deliberate, disciplined concern and effective cooperation from all of us. Она требует от всех нас серьезного проявления продуманной, дисциплинированной озабоченности и эффективного сотрудничества.
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом.
The Norwegian soldiers and officers received very good response from NATO for their successful use of NATO tactics in combat, which focuses on the deliberate strategy of avoiding casualties and using heavy weaponry over long distances. Норвежские солдаты и офицеры получили очень хороший отклик от НАТО за успешное использование натовской тактики в бою, что фокусируется на продуманной стратегии избегания жертв и использования тяжелого вооружения на большом расстоянии.
However, we continue to believe that, fundamentally, the Council should commit to a vision of active accountability and deliberate transparency, and that this should be reflected in a more analytical report, perhaps in parallel with the existing procedural report. Однако мы по-прежнему считаем, что в целом доклад должен ограничиваться концепцией активной подотчетности и продуманной транспарентности и что это должно быть отражено в более аналитическом по характеру докладе, возможно, представляемом наряду с существующим процедурным докладом.
Critics think that pegging the currency below its real value is part of a deliberate strategy to keep growth rolling, thereby avoiding the tricky politics of growing unemployment in a system that has no institutionalized channels for expressing popular grievances. Критики думают, что искусственное поддержание курса валюты ниже её реальной стоимости - это часть продуманной стратегии по сохранению темпов роста, что позволяет избежать ненадёжной политики увеличения безработицы в системе, не имеющей официальных каналов для выражения народного недовольства.
Больше примеров...
Совещаться (примеров 2)
The judge simply gave them the case and did not give them any direction as to how long they should deliberate tonight. Судья просто вручил им дело и не дал никаких указаний относительно того, как долго им совещаться сегодня.
the jury will be charged and deliberate. Судья даст напутствие присяжным и они будут совещаться.
Больше примеров...
Размышлять (примеров 1)
Больше примеров...