Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
His delegation had shown flexibility during informal negotiations, but the draft resolution's sponsors had not reciprocated. Делегация Судана проявила гибкость в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции не ответили взаимностью.
His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. Его делегация высоко ценит усилия Канцелярии, направленные на информирование заинтересованных сторон о ее функциях.
Lastly, her delegation attached importance to the Peacebuilding Commission and would be approaching negotiations on it in a positive manner. Наконец, ее делегация придает большое значение Комиссии по миростроительству и будет принимать конструктивное участие в консультациях по этому вопросу.
His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия.
His delegation would reflect on the topics proposed and offer further comments during the Committee's informal consultations. Его делегация остановится на темах, которые были предложены, и выскажет дополнительные комментарии в ходе неофициальных консультаций в Комитете.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Appendix, Article 9 (delegation of vote), shall be deleted. Добавление, статью 9 (делегирование права голоса) исключить.
The delegation of greater authority to programme managers with respect to personnel management should not in any way prevent them from undertaking their substantive functions. Делегирование руководителям программ более широких полномочий в области управления персоналом ни в коей мере не должно мешать им осуществлять свою основную деятельность.
This process is increasingly formalized: as telecommunications service provision shifts from the public sector to the private sector, there has been a "delegation of law enforcement and quasi-judicial responsibilities to Internet intermediaries under the guise of 'self-regulation' or 'cooperation'". Этот процесс становится все более и более формализованным: по мере передачи функций по предоставлению телекоммуникационных услуг от государственного сектора частному происходит "делегирование правоприменительных и квазиюридических полномочий интернет-посредникам под предлогом"саморегулирования" и "сотрудничества".
Delegation of the selection decision to the appropriate level in the Organization. делегирование на соответствующий уровень в Организации полномочий на принятие решений по кандидатам.
Increasing delegation and accountability: Basic to management reform is the concept that performance improves when people closest to the work have managerial authority and responsibility, together with accountability. Более широкое делегирование полномочий и усиление отчетности: в основе осуществляемых в настоящее время в сфере управления реформ лежит концепция, согласно которой уровень работы повысится, если управленческие полномочия и функции вместе с обязанностями по отчетности будут делегироваться тем, кто находится ближе всего к выполняемой работе.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
AC. agreed unanimously to grant the Chairman this mandate and insisted that however this delegation of responsibility was achieved, there would be a need to ensure its accomplishment in a manner consistent with the Agreement. АС. единодушно решил предоставить Председателю данный мандат и отметил, что, каким бы образом ни была осуществлена передача обязательств, их выполнение необходимо будет обеспечивать сообразно с Соглашением.
The delegation requested information on how the transfer of microfinance activities to the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) would affect activities in Haiti. Делегация просила представить информацию о том, каким образом передача мероприятий по микрофинансированию Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) скажется на мероприятиях в Гаити.
In that respect, no delegation of power - in other words the handing over of the right to take countermeasures to a group of countries which would exercise that right outside any constitutional framework based on international legitimacy - would be acceptable. В связи с этим любое делегирование полномочий - то есть передача права принимать контрмеры группе стран, которая станет осуществлять его вне рамок какой-либо правовой структуры, основанной на международной легитимности, - будет неприемлемым.
With the exception of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo, this planned activity has been completed, with the delegation for Europe having taken place early this year. За исключением Демократической Республики Конго и Республики Конго, это запланированное мероприятие было завершено, причем передача полномочий в Европе происходила в начале этого года.
Furthermore, the transfer or delegation of certain tasks to more appropriate and skilled members and partners of the Alliance might prove to be a good solution to increase the capacity of the secretariat and thus also contribute to a more coordinated and effective cooperation within the international system. Кроме того, передача или делегирование некоторых функций более подходящим и квалифицированным членам и партнерам «Альянса» могло бы стать эффективным средством для наращивания потенциала секретариата и содействия осуществлению более скоординированного и эффективного сотрудничества в рамках международной системы.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation was happy to note that the countries of the Indian Ocean region had already taken action to follow up on such initiatives. Делегация Шри-Ланки с удовлетворением отмечает, что страны региона Индийского океана уже приняли меры по реализации таких инициатив.
It was not at all the fault of the Australian Government but that of the delegation, which had considered that all those points had already been covered. Вину за это следует возлагать отнюдь не на австралийское правительство, а на делегацию страны, которая посчитала все эти вопросы уже решенными.
Finally, my delegation should like to give special thanks to you, Sir, for the job you have done and for your understanding. И, в заключение, делегация моей страны хотела бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проделанную Вами работу и за проявленное понимание.
In connection with early warning systems as a means of reducing the number of victims of natural disasters by providing timely information to the regions affected, his delegation noted with satisfaction the programme of UN-SPIDER for the biennium 2010-2011. В отношении систем раннего оповещения как средства сокращения числа жертв стихийных бедствий путем предоставления своевременной информации затронутым регионам, делегация его страны с удовлетворением отмечает программу СПАЙДЕР-ООН на период 2010-2011 годов.
An important issue of concern to his delegation was the practice of applying unjust formulas to determine the amount of compensation to be paid in the case of death or disability, which resulted in different levels of compensation depending on the country of origin. Особую обеспокоенность Бангладеш вызывает практика применения несправедливых форм расчета размера компенсации в случае гибели или потери трудоспособности, когда размер компенсации ставится в зависимость от страны происхождения.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
His delegation was satisfied with the activities of the Geneva Contact Group and supported the suggestion to establish a similar mechanism in New York. Оратор выражает удовлетворение по поводу работы Контактной группы в Женеве и поддерживает предложение о создании аналогичного механизма в Нью-Йорке.
His delegation expressed its gratitude to the donors for that assistance. Оратор выражает признательность донорам за оказанную поддержку.
Her delegation was particularly pleased that UNCITRAL was addressing many issues arising from electronic commerce, which held out the promise of a borderless trading system for the whole world. Оратор выражает удовлетворение тем, что ЮНСИТРАЛ занимается многочисленными вопросами, связанными с электронной торговлей, которая позволяет создать торговую систему без границ для всего мира.
She welcomed the presence in the delegation of the Solicitor General of India as it was crucial that there should be men and women on the bench who understood women's issues. Оратор приветствует присутствие в составе делегации Генерального солиситора Индии, поскольку важно, чтобы в судейском корпусе были представлены мужчины и женщины, которые понимали бы суть вопросов, касающихся женщин.
Accordingly, he wished to make it clear that his delegation understood the eighth preambular paragraph to be recalling the obligations of States to provide consular notification pursuant to article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. Поэтому оратор желает четко изложить имеющееся у его делегации понимание, что восьмой пункт преамбулы призван напомнить об обязательствах государств предоставлять консульское уведомление согласно статье 36 Венской конвенции о консульских сношениях.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
Each participant country will appoint a government representative to be the head of the country's delegation. Каждая участвующая страна назначает правительственного представителя в качестве главы делегации страны.
His country therefore welcomed the Secretary-General's decision to establish the High-level Independent Panel on Peace Operations, with which his delegation would cooperate. Поэтому его страна поддерживает решение Генерального секретаря создать Независимую группу высокого уровня по операциям в пользу мира, с которой его делегация намерена сотрудничать.
My delegation believes that that proposal could form part of the institutionalization of conflict prevention within the United Nations, something which my country is urging. Наша делегация считает, что это предложение могло бы способствовать деятельности по предупреждению конфликтов в системе Организации Объединенных Наций, к чему моя страна решительно стремится.
He could foresee that, faced with a delegation from the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee might argue that the country's reporting obligations dated from the time when the Covenant had become binding on it again. Он предвидит, что на встрече с делегацией Союзной Республики Югославия Комитет будет доказывать, что страна обязана представлять доклады с момента, когда Пакт снова стал обязательным для нее.
My delegation believes that the Afghan people's participation, enthusiasm, support and, most important, their will to achieve peace and development will make the coming electoral process possible, in a peaceful and orderly environment. Моя страна считает, что участие афганцев, их энтузиазм, поддержка и, что самое важное, их воля к достижению мира и развития сделают возможным проведение предстоящих выборов в условиях мира и порядка.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
He said he regretted having once again to respond to a statement made by the Cuban delegation. Выступающий выражает сожаление по поводу того, что ему вновь приходится отвечать на высказывания делегации Кубы.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) said she welcomed the replies provided by the Colombian delegation, which had given members of the Committee a good understanding of how Colombia went about the process of defending the interests of its nationals abroad. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (докладчик по Колумбии) выражает удовлетворение ответами колумбийской делегации, которые позволили членам Комитета хорошо усвоить, каким образом Колумбия организует защиту интересов своих граждан за границей.
Lastly, her delegation would like to thank the Chairman of the Study Group on Treaties over Time for his remarks, and would follow with great interest the discussions on that topic. В заключение, делегация Кубы выражает благодарность Председателю Исследовательской группы, занимающейся темой "Договоры сквозь призму времени", за его замечания, и будет с большим интересом следить за обсуждением этой темы.
The Committee expresses its appreciation for the presence of the large delegation representing the Government of Canada and for the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee. Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием представительной делегации правительства Канады и благодарит ее за прямые и откровенные ответы на вопросы членов Комитета.
Ms. Dah (Country Rapporteur) regretted that there were only two women in the Moroccan delegation and no representative of the Advisory Council on Human Rights. Г-жа Дах (Докладчик по Марокко) выражает сожаление в связи с тем, что в составе марокканской делегации лишь две женщины и нет ни одного представителя Консультативного совета по правам человека (КСПЧ).
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
Throughout the visit the Representative of the Secretary-General strongly supported the delegation and the objective of the seminar. На всем протяжении поездки Представитель Генерального секретаря оказывал энергичную поддержку делегации и реализации цели семинара.
The Malawi delegation would like to align itself with the African Union statement delivered yesterday by the Minister of Ghana. Делегация Малави хотела бы присоединиться к заявлению, с которым вчера выступил от имени Африканского союза представитель Ганы.
Our delegation aligns with the statement delivered earlier by the representative of Bangladesh on the Secretary-General's report entitled "Civilian capacity in the aftermath of conflict" (A/66/311). Наша делегация присоединяется к заявлению, посвященному докладу Генерального секретаря «Гражданский потенциал в постконфликтный период» (А/66/311), с которым ранее выступил представитель Бангладеш.
The representative of the Russian Federation reiterated his delegation's position that, despite the enhanced cooperation of the Russian Mission with the federal and municipal authorities, the Parking Programme continued to have shortcomings. Представитель Российской Федерации вновь подтвердил позицию своей делегации в том, что, несмотря на накопленный опыт работы Постоянного представительства Российской Федерации с федеральными и городскими властями, парковочная программа по-прежнему имеет ряд недостатков.
The result was that the representative of Morocco was painting the situation as if the Algerian delegation had suffered a defeat because it had not obtained the adoption of the draft resolution. В результате же представитель Марокко выставил дело так, будто Алжир потерпел поражение, не добившись принятия резолюции.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
In one case, the Tribunal has requested delegation of the criminal proceedings under way in Switzerland. В одном случае Трибунал обратился с просьбой делегировать ему право на привлечение к уголовной ответственности по делу, расследуемому в Швейцарии.
The request in the Secretary-General's report for more delegation in the field should be considered within that context. Содержащаяся в докладе Генерального секретаря рекомендация делегировать больше полномочий на места должна рассматриваться в этом контексте.
It stated that the Under-Secretary-General for Field Support could not sub-delegate her delegation of procurement authority to entities that did not have a Director of Mission Support or Chief of Mission Support, which is the case for the United Nations Office for West Africa. Он заявил, что заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке не может далее делегировать делегированные ей полномочия в области закупочной деятельности подразделениям, в структуре которых, как, например, в Отделении Организации Объединенных Наций для Западной Африки, нет должности директора или руководителя Отдела поддержки миссии.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. Что касается роли заместителя Генерального секретаря, то, хотя Норвегия и признает необходимость того, чтобы Генеральный секретарь мог делегировать больше полномочий своим сотрудникам, общую ответственность все же должен нести Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed. Моя делегация хотела бы отметить, что, учитывая масштабы и значение океанских просторов, проблема, вероятно, нуждается в безотлагательном рассмотрении.
In this connection, my delegation joins others in expressing our appreciation to the private sector and civil society for the supportive interest they have shown in the search for an acceptable international solution to such global concerns. В этой связи моя делегация хотела бы вместе с другими делегациями выразить признательность представителям частного сектора и гражданского общества за поддержку и интерес, продемонстрированные ими в рамках поиска приемлемого пути международного урегулирования таких глобальных проблем.
As its last point, my delegation would like to touch upon the recent discussions in the Council on how to put new countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. Наконец, моя делегация хотела бы затронуть недавнюю дискуссию в Совете о том, как включать в повестку дня Комиссии по миростроительству новые страны.
On the question of custody, she would like the Moroccan delegation to state precisely at what point the lawyer intervened in criminal procedure; she noted in that connection that there were discrepancies between what was stated in paragraphs 10, 60 and 104 of the report. По вопросу задержания подозреваемых г-жа Шане хотела бы, чтобы марокканская делегация точно указала, с какого момента адвокат вступает в уголовный процесс; она действительно констатирует, что существуют противоречия между тем, о чем говорится в пунктах 10, 60 и 104 доклада.
On the question of custody, she would like the Moroccan delegation to state precisely at what point the lawyer intervened in criminal procedure; she noted in that connection that there were discrepancies between what was stated in paragraphs 10, 60 and 104 of the report. По вопросу задержания подозреваемых г-жа Шане хотела бы, чтобы марокканская делегация точно указала, с какого момента адвокат вступает в уголовный процесс; она действительно констатирует, что существуют противоречия между тем, о чем говорится в пунктах 10, 60 и 104 доклада.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
One delegation noted that a children's rights perspective presupposed a pro-active approach. Один делегат отметил, что учет прав детей предполагает применение активного подхода.
Another delegation questioned the appropriateness of placing Saint Helena under the responsibility of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean, since the island is nearer to the coast of Africa. Другой делегат поставил под сомнение целесообразность передачи острова Св. Елены в ведение Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку этот остров расположен вблизи побережья Африки.
The delegation of the European Community informed the meeting that the European legislation for the marketing of seed potatoes was now available in a codified form, including the original text of DIR 66/403/EC and its 34 amendments. Делегат от Европейского сообщества проинформировал сессию о том, что европейское законодательство, посвященное сбыту семенного картофеля, имеется теперь в кодифицированном виде, включая текст оригинала DIR 66/403/EC и 34 поправки к нему.
The group agreed that Italy could try to hold the experiment again in 1999 and the delegation of the United States offered to provide Italy with further information on the experiences gathered in his country on this Fruit Члены Группы согласились с тем, что Италия могла бы вновь попытаться провести этот эксперимент в 1999 году, а делегат из Соединенных Штатов выразил готовность предоставить Италии дополнительную информацию об опыте, накопленном его страной в этом вопросе.
One delegation stated that, rather than referring to a "rights-based approach", it should be called a "rights- and needs-based approach". Один делегат высказал мнение, что следовало бы говорить не о "подходе, основанном на правах", а о "подходе, основанном на правах и потребностях".
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
Her delegation believed that it had been unwise to politicize the matter to the extent of requiring Member States to express themselves in a vote. Новая Зеландия считает, что неправильно было бы политизировать этот вопрос, заставляя государства-члены высказываться по нему путем голосования.
Like the Chinese delegation, Canada, New Zealand and Australia looked forward to considering the item during the resumed session and were prepared to cooperate fully in the deliberations. Как и китайская делегация, Канада, Новая Зеландия и Австралия ожидают рассмотрения этого пункта на возобновленной сессии и готовы всемерно содействовать его обсуждению.
In the same vein, I would like to extend my delegation's sincere congratulations to your two able Vice-Chairmen, Ambassador Mangoaela of Lesotho and Ambassador Powles of New Zealand, who worked tirelessly for long, frustrating hours to achieve consensus on the document. Аналогичным образом, я хотел бы выразить от имени моей делегации искреннюю признательность двум Вашим квалифицированным заместителям Председателя послу Мангоаэле (Лесото) и послу Поулзу (Новая Зеландия), которые на протяжении долгих и напряженных часов прилагали неустанные усилия в целях достижения консенсуса по этому документу.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation commended conference services on its efforts and spirit of innovation in making the best possible use of resources allocated through productivity gains and a reordering of priorities. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация дает высокую оценку усилиям, предпринимаемым конференционными службами, и применяемому ими новаторскому подходу к более эффективному использованию выделенных им ресурсов благодаря повышению производительности и перераспределению приоритетов.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation was open to suggestions about the name or to discussions on the substance of the proposed Code of Conduct at any time. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация готова выслушать предложения в отношении названия или обсудить существо предлагаемого Кодекса поведения в любое время.
Больше примеров...