Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
His delegation remained committed to consensus-based decision-making in the Fifth Committee. Его делегация сохраняет приверженность принципу принятия решений в Пятом комитете путем консенсуса.
My delegation respectfully requests that the full text be circulated to delegations. Моя делегация почтительно просит распространить полный текст среди делегаций.
One delegation proposed the insertion of the words "collective and individual" before the word "enjoyment". Одна делегация предложила перед словом "осуществление" включить слова "коллективное и индивидуальное".
Her delegation would therefore be grateful for a briefing on the status of construction and the anticipated completion date. Поэтому ее делегация была бы признательна за предоставление информации о ходе строительства и о предполагаемой дате его завершения.
To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. В связи с этим его делегация будет стремиться к достижению консенсуса среди членов Комитета.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Increased delegation of procurement authority would contribute to improving the efficiency and effectiveness of the procurement process. Делегирование более широких полномочий на закупку способствовало бы повышению эффективности и действенности процесса закупок.
Any delegation would also be contingent upon the promulgation of field recruitment procedures and subsequent training of mission personnel. Кроме того, делегирование любых полномочий зависит от введения в действие процедур набора персонала на местах и последующей организации соответствующей подготовки для персонала миссий.
The delegation of procurement activities to staff without the necessary skills increases the likelihood that resources will not be used in the most optimal way. Делегирование полномочий на осуществление закупочной деятельности сотрудникам, не обладающим необходимой квалификацией, повышает вероятность того, что ресурсы будут использоваться не самым оптимальным образом.
In the absence of a comprehensive set of emergency rules and procedures adapted to the Department's activities, such delegation would at least cut back the long procedural delays inherent in the present system. В отсутствие всеобъемлющего набора чрезвычайных правил и процедур, адаптированных к деятельности Департамента, такое делегирование полномочий позволило бы, по крайней мере, сократить длительность процедурных задержек, присущих нынешней системе.
Venezuela, invoking the future Article 24 of the Charter, expressed the belief that such delegation of powers as the Article provided for could be accepted if the General Assembly was given the necessary oversight powers and if the Member States were able to have recourse to them. Венесуэла, цитируя будущую статью 24 Устава, выразила убеждение, что подобное делегирование полномочий, предусмотренное этой статьей, может быть принято только в том случае, если Генеральной Ассамблее будут даны необходимые полномочия для осуществления надзора и если государства-члены будут иметь возможность прибегать к ним.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
Decentralization and delegation of powers would enhance output and should be pursued as a priority. Децентрализация и передача полномочий позволят повысить отдачу и должны рассматриваться как приоритетные задачи.
The handover, which was facilitated by MONUC, took place during the visit to Ituri on 13 July of a high-level government delegation led by the Vice-Minister of the Interior. Передача полномочий, прошедшая при содействии МООНДРК, была осуществлена во время визита в Итури 13 июля высокопоставленной правительственной делегации во главе с заместителем министра внутренних дел.
Success of the de-localization process, which will require acceleration of various processes, depends, in my delegation's view, on three conditions that are essential to us. По мнению моей делегации, успешная передача дел, для которой необходимо активизировать различные процессы, зависит от трех важных для нас условий.
One delegation noted that exchanging experiences and transferring technology among developing countries through regional ESCAP institutions, including APCTT, CAPSA and UNAPCAEM, could be another important modality of South-South cooperation. Agenda item 8 Одна делегация отметила, что обмен опытом и передача технологии между развивающимися странами посредством региональных учреждений ЭСКАТО, в том числе АТЦПТ, КАПСА и АТЦМАООН, может стать еще одной важной формой сотрудничества Юг-Юг.
As for the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, his delegation commended the Secretary-General's efforts to reduce the backlog in their publication. Коснувшись других вопросов, которые рассматривались в ходе текущей сессии в 1999 году Специальным комитетом, оратор отмечает, что вопросы политического характера должны рассматриваться в тех форумах, которые занимаются ими, поскольку передача вопросов в Международный Суд может только отвлечь внимание от поставленных целей.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation shared the view of IAAC that the implementation rate of the Board of Auditors' recommendations on peacekeeping should be improved to enhance accountability. Делегация его страны разделяет мнение НККР о том, что в целях обеспечения подотчетности необходимо улучшить показатель выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров относительно операций по поддержанию мира.
The Venezuelan delegation could support the adoption of a treaty, as two other Latin American countries, Brazil and Ecuador, have done. Делегация Венесуэлы могла бы выступить в поддержку принятия договора, как это уже сделали две другие латиноамериканские страны - Бразилия и Эквадор.
Ms. Sanderson (United Kingdom) said that her delegation also supported the Canadian proposal, subject to agreement on the new wording. Г-жа Сандерсон (Соединенное Королевство) говорит, что делегация ее страны также поддерживает предложение Канады при условии достижения договоренности по новой формулировке.
Mr. RIVAS POSADA said the delegation had helped clarify some of the questions the Committee had raised, particularly with regard to the constitutional and legal provisions on the rights of nationals as compared with the rights of aliens. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что делегация помогла разъяснить некоторые из вопросов, поднятых Комитетом, в частности в отношении конституционных и юридических положений о правах граждан страны в сопоставлении с правами иностранцев.
Allow me, on behalf of the African Group, to express to our colleagues in the delegation of Burundi and, through them, to the bereaved people of their country our sincere sympathy and condolences on the very untimely death of their President. Позвольте мне от имени Группы африканских государств выразить нашим коллегам из делегации Бурунди и через них народу страны покойного наши искренние соболезнования в связи с безвременной кончиной их президента.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
She reiterated her delegation's support for the efforts of the working group to finalize the process on the draft comprehensive convention. Оратор вновь заявляет о том, что ее делегация поддерживает усилия рабочей группы по завершению процесса выработки проекта всеобъемлющей конвенции.
Lastly, his delegation hoped that the Commission would soon conclude its work on the topic of State responsibility, one of its most difficult items. В заключение оратор выражает надежду на то, что в скором времени КМП завершит свою работу по теме об ответственности государств, которая является одной из наиболее сложных тем.
The delegation of Cameroon had already responded to questions regarding women's access to education and he simply wished to add that the school enrolment rate for girls was higher than that for boys. Камерунская делегация уже дала ответ на вопросы, касающиеся доступа женщин к образованию, и оратор добавляет лишь, что в процентном отношении девочек, посещающих учебные заведения, больше, чем мальчиков.
While it recognized the achievements of the United Nations peacekeeping missions, his delegation believed that, in post-conflict peacekeeping operations, effective cooperation and collaboration among all stakeholders involved in the peace process was of paramount importance. Признавая достижения Организации Объединенных Наций в проведении миссий по поддержанию мира, оратор отмечает, что первостепенное значение в постконфликтных операциях по поддержанию мира имеет эффективное сотрудничество и взаимодействие между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в мирном процессе.
Turning to the topic "Protection of persons in the event of disasters", he reiterated her delegation's view that the codification or progressive development of detailed rules on the topic would prove to be unsuitable. Касаясь темы "Защита людей в случае бедствий", оратор еще раз заявляет, что, по мнению делегации Соединенного Королевства, кодификация или прогрессивное развитие подробных норм по этой теме окажется непригодным.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
Noting that his delegation was currently Chairman of the Non-Aligned Movement, he underscored the role the Movement had played in the decolonization progress. Отмечая, что его страна является в настоящее время Председателем Движения неприсоединения, он подчеркивает ту роль, которое Движение играло в обеспечении прогресса в деле деколонизации.
Mr. TARMIDZI (Indonesia): To begin with, Mr. President, let me express the satisfaction of my delegation at seeing you - a representative of the Netherlands, with which my country enjoys outstanding relations - presiding over the Conference on Disarmament. Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что на Конференции по разоружению председательствует представитель Нидерландов, с которыми моя страна поддерживает необыкновенные отношения.
The delegation of Bangladesh noted that its country was proud to have been chosen to host the PPD secretariat, which had been established in Dhaka in 1996. Делегация Бангладеш отметила, что ее страна гордится размещением в ней секретариата ИНР, который был создан в Дакке в 1996 году.
The delegation noted the country's diverse ethnic and religious composition and the variety of traditions, customs and languages that made it a model of brotherly and amicable coexistence. Делегация отметила, что, отличаясь пестротой этнического и религиозного состава населения и многообразием традиций, обычаев и языков, страна являет собой образец братского и дружеского сосуществования людей.
Mr. Fuchs (Czech Republic) thanked the Committee for its part in the constructive dialogue it had had with his delegation and for its understanding for his country's problems. Г-н Фукс (Чешская Республика) благодарит Комитет за участие в конструктивном диалоге с его делегацией и его понимание проблем, с которыми сталкивается его страна.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
His delegation commended the efforts of the treaty bodies to rationalize their methods of work, a trend which should be encouraged. Латвия выражает удовлетворение в связи с тем, что органы, учрежденные на основании международных документов, стремятся рационализировать методы своей работы, и считает, что эту тенденцию следует всячески приветствовать.
He also welcomed the excellent report submitted, the very comprehensive written and oral replies and the high-level delegation, which reflected the country's ethnic and religious diversity. Г-н Лахири также выражает удовлетворение качеством представленного доклада, полными письменными и устными ответами и составом делегации высокого уровня, которая отражает этническое и религиозное многообразие страны.
While my delegation expresses particular thanks for the assistance given by various countries and agencies, we do want to appeal to the international community to mobilize additional resources to make it possible at least to mitigate the current situation. Хотя моя делегация выражает особую благодарность за помощь, оказанную различными странами и учреждениями, мы хотим призвать международное сообщество мобилизовать дополнительные ресурсы, с тем чтобы было возможно, по крайней мере, смягчить последствия нынешнего положения.
At the same time, his delegation was pleased that two new posts had been proposed to strengthen the capacity of the Centre for International Crime Prevention to deal with issues related to terrorism. В то же время его делегация выражает удовлетворение по поводу того, что предлагается создать две новые должности в целях укрепления возможностей Центра по предупреждению международной преступности в плане решения вопросов, связанных с терроризмом.
In this connection, my delegation believes that the CTBT is an invaluable complement to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards and we hope that the relationship between the two regimes will be further developed and strengthened. В этой связи моя делегация считает ДВЗЯИ исключительно важным дополнением к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предусмотренным им гарантиям и выражает надежду на то, что взаимосвязь между двумя режимами получит дальнейшее развитие и будет укрепляться и впредь.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
In June, a delegation went to Romania to meet with Caritas. В июне его представитель посетил Румынию и встретился с организацией «Каритас».
One delegation commented favourably on the fact that the programme in Viet Nam seemed to be very focused in what it was trying to achieve. Представитель одной делегации положительно отозвался о том факте, что данная программа во Вьетнаме сосредоточится на тех задачах, которые пытается решить страна.
The representative of Costa Rica said that her delegation would draw the attention of the Fifth Committee to the staffing problems of the Security and Safety Service of the United Nations. Представитель Коста-Рики заявила, что ее делегация обратит внимание Пятого комитета на кадровые проблемы Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций.
Mr. Edwards (Marshall Islands): At the outset, my delegation wishes to associate itself with the statement made this morning by the representative of the Solomon Islands on behalf of the South Pacific Forum island countries. Г-н Эдуардс (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил сегодня в первой половине дня представитель Соломоновых Островов от имени островных стран Южнотихоокеанского форума.
A representative of the German Agency for International Cooperation said that his organization had helped the Armenian competition authority implement the peer review recommendations of 2010 and invited the Serbian delegation to address similar requests for technical assistance to the Agency's office in Serbia. Представитель Германского агентства по международному сотрудничеству отметил, что его организация предоставила антимонопольному органу Армении помощь в выполнении рекомендаций экспертного обзора, проведенного в 2010 году, и предложил сербской делегации обращаться с аналогичными запросами на техническую помощь в отделение Агентства в Сербии.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
(a) Allow delegation with a margin of managerial discretion over matters and issues which relate to management; а) позволяют делегировать определенную часть руководящих функций в отношении вопросов и проблем, которые касаются управления;
In addition to the management of call logging for cost recovery in all locations, it must be taken into consideration that sensitive information is transmitted across the whole voice network and to external destinations, thus prohibiting the delegation of those functions and responsibilities to national staff. Помимо регистрации информации о телефонных звонках для целей возмещения издержек во всех пунктах базирования необходимо также учитывать, что по всей сети голосовой связи передается конфиденциальная информация, предназначенная для внешних пользователей, что не позволяет делегировать эти функции и обязанности национальному персоналу.
For some organizations, limitations in the delegation of decision-making authority, and more so in their ability to provide funds for country-level activities, constrain country-level capacities. Ограниченная способность некоторых организаций делегировать полномочия на принятие решений и, что более важно, предоставлять средства на осуществление страновых мероприятий сужает их возможности для работы на страновом уровне.
The need for a monitoring mechanism has become even more important since the issuance of the report of the Panel on United Nations Peace Operations,1 which recommends the delegation of recruitment authority to field missions. Потребность в механизме контроля стала еще более очевидной со времени публикации доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира1, в котором рекомендуется делегировать полномочия по найму полевым миссиям.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management sets objectives for human resources management and, on behalf of the Secretary-General, may delegate responsibility and authority for particular activities to programme managers, who remain accountable for specific performance under that delegation. Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами устанавливает цели, касающиеся управления людскими ресурсами, и может от имени Генерального секретаря делегировать ответственность и полномочия в отношении отдельных видов деятельности руководителям программ, которые сохраняют подотчетность за конкретные виды деятельности в рамках этого делегирования.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
My delegation would like to request the Secretary-General to continue this programme with the necessary flexibility, as necessitated by developments. Моя делегация хотела бы просить Генерального секретаря продолжить осуществление этой программы, проявляя при этом необходимую гибкость в соответствии с ходом развития событий.
Mr. Chaouachi: My delegation would like, first and foremost, to thank Mr. Annabi for his exhaustive and useful briefing. Г-н Шауаши: Наша делегация хотела бы прежде всего поблагодарить г-на Аннаби за его исчерпывающий и полезный брифинг.
My delegation would like to reiterate its position to the effect that the current and future work of the Committee should involve fair and clear procedures for the processes of listing, delisting and granting exceptions. Наша делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой нынешняя и будущая работа Комитета должна отражать справедливые и четкие процедуры включения в перечни, изъятия из них и предоставления исключений.
My delegation wishes to express its deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his continuing and tireless efforts in steering the United Nations through the uncharted waters of world affairs while adapting it to the new global forces of change. Моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные и неустанные усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в сложных международных условиях и ее адаптации к новым глобальным переменам.
In that context, my delegation wishes to inform the Council of some of the recent efforts made by Viet Nam to implement Security Council resolutions on counter-terrorism. В этом контексте моя делегация хотела бы проинформировать членов Совета о ряде предпринятых недавно Вьетнамом шагов по выполнению резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
The delegation of Italy explained the problems that had led to its large arrears. Делегат Италии объяснил причины, приведшие к возникновению крупной задолженности у его страны.
The delegation the United Kingdom offered assistance in providing wider publicity to encourage still further private-sector participation, in particular for the forthcoming congress to be held, as part of this activity, in St. Petersburg. Делегат от Соединенного Королевства предложил помощь в деле обеспечения более широкого распространения информации в целях поощрения дальнейшего участия частного сектора, в частности в связи с предстоящим проведением конгресса в рамках этой деятельности в Санкт-Петербурге.
The delegate of Switzerland stated that his delegation had the impression that UN/CEFACT work was driven by technical groups, rather than by policy and business requirements. Делегат Швейцарии заявил, что у его делегации сложилось впечатление, что в основе работы СЕФАКТ ООН лежит деятельность технических групп, а не требования политики и ведения деловых операций.
In response to a question by the Pakistani delegation on merging the public procurement body and the competition authority, one delegate said that the experience in her country had been positive. Отвечая на вопрос пакистанской делегации о слиянии органов по государственным закупкам и по вопросам конкуренции, один делегат заявила, что в ее стране подобный опыт оказался положительным.
1998-2001: Head of the Malian expert delegation to the United Nations General Assembly sessions in New York; representative of Mali to the Sixth Committee (the Legal Committee) Глава делегации экспертов Мали на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; делегат Мали в Шестом комитете, занимающемся юридическими вопросами
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
You may be sure of the New Zealand delegation's full cooperation during your term. Вы можете быть уверены в том, что в период Вашего пребывания на этом посту Новая Зеландия будет оказывать Вам всяческое содействие.
His delegation was quite convinced that, as a result of such initiatives, human rights would become less an area of discord and increasingly one of cooperation and interaction. Новая Зеландия действительно убеждена в том, что благодаря таким инициативам вопрос о правах человека, далеко не являясь спорным, постепенно станет областью, благодатной для сотрудничества и обмена опытом.
Mr. Ivor (New Zealand) said that the delegation of Tokelau would be represented by Neil Walter, the Administrator, at the Seminar. Г-н Айвор (Новая Зеландия) говорит, что делегация Токелау будет представлена на Семинаре администратором Нилом Уолтером.
The delegation of New Zealand stated that the compromise text did not meet every need of every delegation, including those of New Zealand, and that there were a number of areas where New Zealand would have liked to have seen stronger language. Делегация Новой Зеландии заявила, что компромиссный текст не отвечает всем чаяниям делегаций, в том числе и Новой Зеландии, и что имеется целый ряд областей, где Новая Зеландия предпочла бы более жесткие формулировки.
The worst situations would continue to require the special attention of the General Assembly and other bodies, and her delegation would continue to support country resolutions relating to serious human rights violations. Ситуации, которые будут вызывать наибольшую обеспокоенность, будут по-прежнему требовать особого внимания, особенно со стороны Генеральной Ассамблеи, и Новая Зеландия будет и дальше поддерживать резолюции, осуждающие грубые нарушения прав человека в данной стране.
Больше примеров...