Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
On that occasion, his delegation had highlighted the critical contribution of employment creation to ending poverty. По этому поводу делегация Соединенных Штатов подчеркнула решающую роль, которую создание рабочих мест играет в ликвидации нищеты.
His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке.
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики.
The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы.
His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
In addition, it is expected that the future delegation of some responsibility for environmental monitoring and inspections to local self-governments will improve the enforcement of environmental legislation. Кроме того, ожидается, что намеченное делегирование определенной части полномочий в области экологического мониторинга и инспекции местным органам самоуправления будет способствовать обеспечению выполнения природоохранного законодательства.
C. Decentralization, federalization and delegation С. Децентрализация, федерализация и делегирование полномочий
In the course of the past year, we have taken a number of initiatives to streamline management, increase delegation to the field and utilize our resources better. В течение прошедшего года мы предприняли ряд инициатив, направленных на рационализацию управления, делегирование большего объема полномочий отделениям на местах и более эффективное использование наших ресурсов.
The revision of some of the workflows is improving the managerial practices of the Organization, bringing more efficiency and stronger segregation of duties and delegation of authorities by linking user access to the individuals' authorized delegations Пересмотр ряда рабочих процедур способствует улучшению практики управления Организацией, обеспечивая большую эффективность и более четкое разделение обязанностей и делегирование полномочий за счет привязки доступа пользователей к полномочиям конкретных людей;
Delegation of responsibility for human resources is outside the system. Делегирование ответственности в области людских ресурсов выходит за рамки системы.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
When appropriately combined, a marketing option, the internalization of externalities and the delegation of forest resources to local communities can secure revenue to local users of forest resources and create economic incentives for a sustainable resource use. При определенном их сочетании возможности сбыта, интернализация внешних факторов и передача лесных ресурсов местным общинам могут обеспечить местным пользователям получение доходов от лесных ресурсов и создать экономические стимулы к устойчивому использованию ресурсов.
As repeatedly stated by my delegation, transfer of cases involving medium- and low-level accused to national jurisdictions is an essential component of the completion strategy. Как не раз отмечалось моей делегацией, передача в национальные судебные органы обвиняемых среднего и нижнего звена - это неотъемлемый элемент стратегии завершения работы.
Success of the de-localization process, which will require acceleration of various processes, depends, in my delegation's view, on three conditions that are essential to us. По мнению моей делегации, успешная передача дел, для которой необходимо активизировать различные процессы, зависит от трех важных для нас условий.
Reaffirms that States have the primary responsibility to ensure the full realization of all human rights, and that the delegation of the delivery of safe drinking water and/or sanitation services to a third party does not exempt the State from its human rights obligations; подтверждает, что государства несут главную ответственность за обеспечение полной реализации всех прав человека и что передача обязанностей по обеспечению снабжения безопасной питьевой водой и/или услугами в области санитарии третьей стороне не освобождает государства от их обязанностей в области прав человека;
The delegation of Germany expected formal deposit with the United Nations of Germany's instrument of ratification of the second amendment before summer 2006; е) делегация Германии ожидает, что официальная передача на хранение Организации Объединенных Наций грамоты Германии о ратификации второй поправки произойдет летом 2006 года;
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation commended the achievements of the Tribunals and supported their efforts to meet the challenges identified in the report of the Expert Group. Делегация его страны одобряет достижения трибуналов и поддерживает их усилия в решении проблем, определенных в докладе Группы экспертов.
Mr. Kimura (Japan), welcoming the adoption of the resolution, expressed his delegation's regret that it had not been adopted by consensus. Г-н Кимура (Япония), приветствуя принятие резолюции, от имени делегации своей страны выражает сожаление по поводу того, что этот документ не был принят на основе консенсуса.
Our delegation believes that bringing new permanent members into the Council to represent the developing world is the right response in order to correct the current imbalances or asymmetries of power within that body. Наша делегация придерживается мнения о том, что появление в составе Совета новых постоянных членов, представляющих развивающиеся страны, явилось бы правильной мерой по исправлению существующих дисбалансов и асимметрии в распределении сил в данном органе.
Her delegation recognized the efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to finalize guidance and strategies, streamline mission leadership and increase the participation of women. Делегация страны оратора ценит усилия Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по окончательной доработке ориентиров и стратегий, упорядочению руководства миссиями и увеличению участия женщин.
For this reason, my delegation is convinced that further measures going beyond the terms of the Bretton Woods initiative are required to ensure that the country's external debt burden is reduced sufficiently to allow development to be revitalized. По этой причине моя делегация убеждена, что для того, чтобы обеспечить сокращение бремени задолженности этой страны, достаточное для оживления развития, необходимы дальнейшие меры, выходящие за рамки условий бреттон-вудской инициативы.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
Her delegation reiterated its concern about the late issuance of documents. Оратор с озабоченностью отмечает несвоевременное представление документации.
He asked the delegation to indicate precisely how racism was defined and criminalized in the Criminal Code and whether the current provisions were in line with article 4 of the Convention. Оратор просит делегацию точно указать, как расизм определяется в Уголовном кодексе и какое за него предусмотрено наказание, а также сообщить, соответствуют ли текущие положения статье 4 Конвенции.
While he welcomed the adoption of the draft articles, his delegation's views on some issues differed from that of the Commission. Оратор приветствует принятие проекта статей, но в то же время точка зрения его делегации по ряду вопросов отличается от точки зрения Комиссии.
While she welcomed the information in the delegation's oral responses that most of the reservations would be withdrawn, she encouraged the State party to withdraw all its reservations. Хотя оратор рада была услышать от делегации, что большинство оговорок будет снято, она вновь призывает государство-участник снять все свои оговорки.
The Chilean delegation expressed the hope for a speedy solution of the dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Organization of American States. В этой связи оратор выражает надежду на скорейшее разрешение спора между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и Организации американских государств по данному вопросу.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
Each nation at the UN has a similar delegation, although only a few are members of the United Nations Security Council. Каждая страна в ООН имеет делегацию, но не все являются членами Совета Безопасности ООН.
The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе.
His country therefore welcomed the Secretary-General's decision to establish the High-level Independent Panel on Peace Operations, with which his delegation would cooperate. Поэтому его страна поддерживает решение Генерального секретаря создать Независимую группу высокого уровня по операциям в пользу мира, с которой его делегация намерена сотрудничать.
She stated that the host country had worked very closely with the Venezuelan Embassy in Washington, D.C., and Permanent Mission in New York, and had made extraordinary efforts to accommodate President Maduro and his delegation's continuously changing arrival plans. Она заявила, что страна пребывания весьма тесно сотрудничала с венесуэльским посольством в Вашингтоне, округ Колумбия, и Постоянным представительством в Нью-Йорке и приложила огромные усилия для того, чтобы пойти навстречу постоянно менявшимся планам прибытия президента Мадуро и его делегации.
The delegation of Thailand informed the Commission that the country would host the Connect Asia-Pacific Summit in Bangkok on 18 November 2013 and expressed its hope of welcoming other member countries on that occasion. Делегация Таиланда проинформировала Комиссию о том, что эта страна будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по вопросам соединения информационных сетей, который состоится 18 ноября 2013 года в Бангкоке, и выразил надежду на то, что в нем примут участие и другие страны-члены.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
The Committee was encouraged by the attendance of a large and well-qualified delegation and expresses its appreciation for the opportunity thus afforded to enter into a constructive dialogue with the State party. Комитет с признательностью отметил присутствие представительной и высококвалифицированной делегации и выражает свою благодарность за представившуюся ему в этой связи возможность провести с государством-участником конструктивный диалог.
Summarizing the main points raised in the resolution, she said that her delegation was grateful to all delegations that had participated in the elaboration of the text. Подытоживая основные моменты, затрагиваемые в этой резолюции, она говорит, что ее делегация выражает признательность всем делегациям, участвовавшим в подготовке данного текста.
Thus, inasmuch as we welcome the increase in the number of reporting States, my delegation remains equally concerned that 55 States - mostly in Africa, the Caribbean and the Pacific island region - are yet to submit their first reports. Поэтому, приветствуя увеличение числа стран, представивших доклады, моя делегация, тем не менее, выражает озабоченность по поводу того, что 55 стран - в основном в Африке, Карибском бассейне и регионе Тихоокеанских островов - еще не представили свои первые доклады.
Mr. ABDULATIPOV (Russian Federation) said he was gratified by the regular dialogue established between the Committee and the Russian Federation, which had proven to be extremely useful to his delegation. Г-н АБДУЛАТИПОВ (Российская Федерация) выражает удовлетворение по поводу регулярного диалога между Комитетом и Российской Федерацией, который оказался весьма полезным для его делегации.
Ms. Nelson (Canada) said that her delegation appreciated the report's recognition of the principles of the Convention on the Rights of the Child, the importance of a rights-based approach, and the provision of child-friendly, age-accessible services. Г-жа Нельсон (Канада) от имени делегации Канады выражает признательность за то, что в докладе подтверждаются принципы Конвенции о правах ребенка, значение правозащитного подхода и создания медицинских учреждений, рассчитанных на детей и учитывающих специфику их возраста.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
Lastly, her delegation was of the view that Member States should help the Secretariat meet the budget requirements. И наконец, представитель Вьетнама считает, что государства-члены должны оказывать Секретариату помощь в соблюдении бюджетных формальностей.
The Committee notes with satisfaction that the State party's delegation included a senior official of the Ministry of Maori Development. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в состав делегации государства-участника входил представитель министерства по делам маори.
This delegation was led by Ambassador Donigi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, and included representatives of Chile and Vanuatu. В состав этой делегации, которую возглавлял постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций посол Дониги, входили представители Чили и Вануату.
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that in view of the statement of the representative of Indonesia on behalf of the group of non-aligned countries, his delegation withdrew its proposal. Г-н МАРИН БОШ (Мексика) говорит, что его делегация с учетом того, что представитель Индонезии выступил от имени группы неприсоединившихся стран, снимает свое предложение.
Considering that criteria listed under attributes two and three were useful and clearly fell within the mandate of the Human Rights Council, one delegation expressed its reservations to some of the criteria listed under attribute one. Отмечая тот факт, что критерии, перечисленные в частях таблицы, которые посвящены характеристикам 2 и 3, являются весьма полезными и явно относятся к мандату Совета по правам человека, представитель одной делегации высказал оговорки в отношении некоторых критериев, относящихся к характеристике 1.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
In addition to the management of call logging for cost recovery in all locations, it must be taken into consideration that sensitive information is transmitted across the whole voice network and to external destinations, thus prohibiting the delegation of those functions and responsibilities to national staff. Помимо регистрации информации о телефонных звонках для целей возмещения издержек во всех пунктах базирования необходимо также учитывать, что по всей сети голосовой связи передается конфиденциальная информация, предназначенная для внешних пользователей, что не позволяет делегировать эти функции и обязанности национальному персоналу.
The need for a monitoring mechanism has become even more important since the issuance of the report of the Panel on United Nations Peace Operations,1 which recommends the delegation of recruitment authority to field missions. Потребность в механизме контроля стала еще более очевидной со времени публикации доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира1, в котором рекомендуется делегировать полномочия по найму полевым миссиям.
The request in the Secretary-General's report for more delegation in the field should be considered within that context. Содержащаяся в докладе Генерального секретаря рекомендация делегировать больше полномочий на места должна рассматриваться в этом контексте.
In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам.
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. Что касается роли заместителя Генерального секретаря, то, хотя Норвегия и признает необходимость того, чтобы Генеральный секретарь мог делегировать больше полномочий своим сотрудникам, общую ответственность все же должен нести Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
Her delegation was concerned at the resurgence of extremism and violence against migrants, and would welcome the views of the Special Rapporteur on addressing such cases and putting an end to the impunity surrounding them. Ее делегация обеспокоена новой вспышкой экстремизма и насилия в отношении мигрантов и хотела бы услышать мнение Специального докладчика о том, как решаются проблемы такого рода и устраняется сопутствующая им безнаказанность.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation would like clarification on a few points related to the matter under discussion. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы получить разъяснения по некоторым пунктам, имеющим отношение к обсуждаемому вопросу.
His delegation also supported the Secretary-General's proposal for a reduction of approximately 1,000 posts in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, but would welcome further clarification of the plan. Его делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении 1000 должностей в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, но при этом хотела бы получить дополнительное разъяснение относительно данного плана.
It is therefore my delegation's wish that, following this two-day Meeting, we not only commit ourselves more deeply to the issue but also become better equipped in making the most of ICT for development. Поэтому моя делегация хотела бы, чтобы после нашего двухдневного заседания мы не только подтвердили нашу готовность энергичнее решать этот вопрос, но и были бы лучше оснащены для максимально эффективного использования ИКТ в целях развития.
Mr. Kumalo (South Africa): My delegation would like to commend the Secretary-General for producing yet another excellent document in his report on the work of the Organization. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за подготовку еще одного прекрасного доклада о работе Организации.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
The distinguished delegation of Brazil will make a statement on behalf of Mercosur and its associated States during the thematic debate. Уважаемый делегат Бразилии выступит с заявлением от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств в ходе тематических прений.
In commenting on the increasing incidence of HIV/AIDS infection, the delegation of the country said that it would take time to reverse the trend. Комментируя возрастающие масштабы инфекции ВИЧ/СПИДа, делегат одной страны сказал, что для того, чтобы обратить сформировавшуюся тенденцию вспять, потребуется время.
The delegation of the United States said that there was some experience on bulk transport of this produce in their country and that several universities had studied this problem because it involved special containers, special packing on the trailer and maturity requirements for the produce. Делегат из Соединенных Штатов отметил, что в его стране имеется определенный опыт транспортировки данной продукции навалом и что несколько университетов изучают эту проблему, поскольку такой метод требует специальных контейнеров, специальной упаковки на грузовых автомобилях и соблюдения требований в отношении зрелости продукции.
Having emphasized the contribution made by various countries, particularly those of South-East Asia, she said her delegation hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Подчеркнув вклад, внесенный различными странами, в частности странами Юго-Восточной Азии, делегат Австралии выражает надежду на то, что этот проект станет предметом широкого консенсуса.
1998-2001: Head of the Malian expert delegation to the United Nations General Assembly sessions in New York; representative of Mali to the Sixth Committee (the Legal Committee) Глава делегации экспертов Мали на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; делегат Мали в Шестом комитете, занимающемся юридическими вопросами
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
Mr. FARRELL (New Zealand) said his delegation had listened with interest to the Committee's conclusions and recommendations and would study them closely. Г-н ФАРРЕЛЛ (Новая Зеландия) заявляет, что его делегация с интересом выслушала выводы и рекомендации Комитета и тщательно их изучит.
Ms. WONG (New Zealand) said her delegation shared the widespread view that there was good reason to abolish the review procedure provided for under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация разделяет широко распространенное мнение о наличии достаточных оснований для упразднения процедуры пересмотра, предусмотренной в статье 11 статута Административного трибунала.
Ms. ALMAO (New Zealand) said that the representative of Canada had already made a statement on behalf of her delegation as to the reports of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что представитель Канады уже выступил с заявлением от имени ее делегации по вопросу о докладах заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
In relation to prevention, her delegation's view was that, if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm. В том, что касается предотвращения, Новая Зеландия полагает, что если государство происхождения не в состоянии с полной уверенностью предотвратить некоторые виды значительного трансграничного ущерба, оно по меньшей мере обязано свести риск к минимуму как в отношении вероятности ущерба, так и его размера.
Mr. MACKAY (New Zealand): My delegation has consistently supported the immediate commencement of FMCT negotiations. Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Моя делегация последовательно выступает за немедленное начало переговоров по ДЗПРМ.
Больше примеров...