It was stated that the participation of women in key international meetings on the future of their country had been deficient. |
Было отмечено, что участие женщин в ключевых международных совещаниях, посвященных будущему их страны, было недостаточным. |
Such globalization is highly demanded, especially as the debate on transboundary issues at the global level is deficient. |
Такая глобализация высоко востребована, особенно учитывая, что обсуждение трансграничных вопросов на глобальном уровне является недостаточным. |
Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. |
Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе. |
Medical and dental services in most Brazilian prisons are deficient. |
В большинстве бразильских тюрем объем предоставляемых медицинских и зубоврачебных услуг является недостаточным. |
In a global economy with deficient aggregate demand, current-account surpluses are a problem. |
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой. |
The controls over financial operations were also deficient, resulting in erroneous payroll payments, unreconciled bank statements, long outstanding receivables and overpayments. |
Контроль за финансовыми операциями был также недостаточным, что стало причиной ошибок в начислении зарплаты, невыверенных банковских счетов, давно просроченных остатков дебиторской задолженности и переплата средств. |
In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. |
Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным. |
The main reason for this is the violation of the financial system and the fact that the volume of coal production in Ukraine is deficient. |
Это объясняется в основном нарушением финансовой системы и тем фактом, что объем производства угля в Украине является недостаточным. |
Of the 35 countries with deficient e-government capacity, that is, those scoring below 1.0, 25 were in Africa. |
Среди 35 стран с недостаточным потенциалом в области электронного управления, т.е. страны, индекс которых оказался ниже 1,0, 25 стран расположены в Африке. |
The quality of the visual information about the meetings and the speakers that the interpreters received by means of two videoconferencing systems was deficient in several respects. |
Качество визуальной информации о ходе заседаний и о выступающих, которую устные переводчики получали по каналам двух систем проведения видеоконференций, было недостаточным в нескольких отношениях. |
Concerning health and food conditions, the TRC commented that: "Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. |
В отношении санитарных условий и питания КИП установила следующее: "Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе. |
The international community has a responsibility to support local, national and regional capacities to prepare for and respond to crises and to strengthen them when they are deficient. |
Международное сообщество несет ответственность за поддержку местного, национального и регионального потенциала обеспечения готовности к кризисным ситуациям и реагирования на них и укрепление этого потенциала, если он является недостаточным. |
More than three fourths of immigrants felt that their experience of work abroad was not appreciated by Finnish employers or that their knowledge of the Finnish language was deficient. |
Более трех четвертей иммигрантов указали, что их опыт работы за рубежом не был оценен финскими работодателями или что знание ими финского языка было недостаточным. |
This is caused, at least in respect of recently arrived foreign workers, by their deficient language skills, which make it more difficult to understand the rights and duties relating to the employment. |
Это обусловлено, по крайней мере в том что касается недавно прибывших иностранных работников, их недостаточным знанием языка, что затрудняет понимание прав и обязанностей, связанных с работой по найму. |
However, it notes with concern that, despite the efforts of the State party to, inter alia, increase the number of health facilities and expand its immunization programmes, children's access to health care and services remains limited and deficient. |
Вместе с тем он с беспокойством отмечает, что, несмотря на усилия государства-участника, в частности по увеличению числа медицинских учреждений и расширению охвата программами вакцинации, доступ детей к медицинской помощи и услугам остается ограниченным и недостаточным. |
If s(n) > n then n is an abundant number and if s(n) < n then n is a deficient number. |
Если s(n) > n, n называется избыточным, а если s(n) < n, n называется недостаточным. |
In that connection, he recalled that the absence of complaints was not necessarily a positive sign and might mean that the law was deficient in that area. |
В связи с этим он напоминает, что отсутствие жалобы необязательно является позитивным показателем и что это может означать, что законодательство в этой области является недостаточным. |
The ECOFIN Council was of the opinion that the coverage of the statistics produced to support financial policy co-ordination was deficient and that the statistics should also be produced more timely timetable than presently. |
Совет ЭКОФИН высказал мнение о том, что охват статистических данных, разрабатываемых для целей координации финансовой политики, является недостаточным и что своевременность разработки этих статистических данных должна быть повышена по сравнению с текущим графиком. |
This pattern of growth, coupled with deficient regulation, eventually led to over-leveraged financial institutions, businesses and households, which proved unsustainable. |
Такая модель роста в сочетании с недостаточным регулированием в конечном итоге привела к накоплению у финансовых учреждений, предприятий и населения чрезмерной задолженности, уровень которой оказался неприемлемо высоким. |
As regards treatment, Algeria has 60,000 hospital beds. During the past decade many modern hospitals with 120 to 250 beds have been opened in areas where medical care was deficient. |
В стационарных учреждениях Алжира имеется 60000 койко-мест, причем за последнее десятилетие было построено значительное число современных больниц на 120-250 койко-мест, расположенных в районах, где больничное обслуживание было недостаточным. |
The original characterisation by Srinivasan (1948) stated that a practical number cannot be a deficient number, that is one of which the sum of all divisors (including 1 and itself) is less than twice the number unless the deficiency is one. |
Исходное описание Шринивасана утверждает, что практичное число не может быть недостаточным числом, это число, сумма всех делителей которого (включая 1 и само число) меньше удвоенного числа, если не считать недостаток, равный единице. |
A particular neurological disease arises when a pathway that normally prevents oxidative stress is deficient, or a DNA repair pathway that normally repairs damage caused by oxidative stress is deficient. |
Редкие неврологические заболевания возникают, когда путь, который обычно предотвращает окислительный стресс, является недостаточным, или путь репарации ДНК, который обычно ремонтирует повреждения, вызванные окислительным стрессом, оказывается недостаточным. |
The Meeting reviewed recent progress in methodological developments for estimating mortality in countries with deficient data and identified future directions for research and collaboration. |
На совещании был проведен обзор прогресса, достигнутого за последнее время в области методологических разработок для оценки смертности в странах с недостаточным объемом данных, и определены направления деятельности по проведению исследований и обеспечению сотрудничества в будущем. |
They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive. |
Они заявляют, что официальный протокол судебного заседания во многих отношениях является неполным и недостаточным. |
This is partly due to the deficient knowledge of the Finnish and Swedish languages among immigrants and their lack of knowledge about the political system in Finland. |
Этот факт частично объясняется недостаточным владением иммигрантами финским и шведским языками и отсутствием у них знаний о политической системе Финляндии. |