Английский - русский
Перевод слова Deficient
Вариант перевода Недостаточной

Примеры в контексте "Deficient - Недостаточной"

Примеры: Deficient - Недостаточной
Prisoners are reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. Камеры переполнены, заключенные страдают от нехватки питьевой воды, плохого питания, неудовлетворительного состояния постельных принадлежностей, недостаточной медицинской помощи.
Incomplete or deficient information is usually better than no information at all. Наличие неполной или недостаточной информации, как правило, лучше, чем ее отсутствие.
The pitfalls of short-term, deficient or selective memory could lead to disastrous consequences even today. Опасность короткой, недостаточной или избирательной памяти ведет к ужасным последствиям даже сегодня.
It is important to observe that the long term financial health and support of active sect members is deficient due to the financial practices of cult organizations. Важно отметить, что в долгосрочной перспективе финансовое благополучие и поддержка со стороны активных членов секты оказывается недостаточной вследствие финансовой практики культовых организаций.
There is almost no participation by vulnerable sectors in such irrigation systems owing to this technically oriented but socially deficient approach. Уязвимые группы общин практически не участвуют в использовании таких ирригационных систем, в силу применяемого по отношению к ним чрезмерно технического и в недостаточной степени социального подхода.
Its recent activities in several situations have been characterized, inter alia, by a rapidly growing number of unimplemented resolutions and statements - an important indication of the deficient effectiveness of the Council. В ряде ситуаций его деятельность последнего времени характеризовалась, в частности, стремительным увеличением числа невыполненных резолюций и заявлений, что является важным признаком недостаточной эффективности Совета.
According to observations made by her, there have been deficiencies in respect of good governance and administration of justice, relating to the excessive length of proceedings, deficient reasoning of decisions, and the client's right to respectful and decent treatment, advice and guidance. По ее утверждениям, отмечались недостатки в области надлежащего управления и отправления правосудия, включая проблемы, касающиеся чрезмерной продолжительности разбирательства, недостаточной обоснованности решений, а также права клиентов на уважительное и достойное обращение, консультативную и информационную помощь.
High levels of violence and ill-treatment in inadequate institutions, poorly trained personnel, deficient health care and the lack of educational plans and projects were the focus of some of the comments made. Ее замечания касались, в частности, обеспокоенности в связи с большим числом случаев насилия и жестокого обращения в неадекватно оборудованных центрах, низкой квалификацией персонала, недостаточной медицинской помощью и отсутствием учебных планов и программ.
A recent study estimated that 219 million children under the age of five already fail to reach their full potential in cognitive development because of poverty, poor health and nutrition and deficient care... По данным недавно проведенного исследования, 219 миллионов детей в возрасте до пяти лет уже не могут полностью реализовать свой потенциал умственного развития вследствие бедности, плохого состояния здоровья и питания и недостаточной заботы...
The foliage analyses also showed that the nitrogen-to-phosphorous ratio had increased continuously and that phosphorous concentration had become deficient in absolute terms. Анализы листвы также показали, что значения отношения азота к фосфору постоянно росли и что концентрация фосфора в абсолютном выражении стала недостаточной.
The European Court of Human Rights has also, in certain judgments, found violations concerning appellate bodies' deficient reasoning of decisions and non-communication of documents to the applicant for his or her information and possible comments. Европейский суд по правам человека в ряде своих решений констатировал нарушения, связанные с недостаточной обоснованностью решений апелляционных органов и ненаправлением ими соответствующих документов заявителям для их сведения и представления возможных замечаний.
Except for core demographic indicators, information on other aspects of ageing is nil or deficient at the national level. За исключением основных демографических показателей, информация по другим аспектам старения на национальном уровне либо отсутствует вообще, либо является недостаточной.
The State could be held liable solely if it was found deficient in its duty to exercise due diligence in controlling sources of harm in its territory. Государство можно считать несущим ответственность исключительно в том случае, если устанавливается, что оно в недостаточной мере выполняло свою обязанность по проявлению должной осмотрительности в контролировании источников вреда на своей территории.
CPC and the Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) are used as starting points by most countries, but there is widespread recognition that they are deficient in many areas and not well suited to coping with the dynamic nature of service industries. В большинстве стран в качестве отправной точки используются КОП и Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ), хотя общепризнано, что они оказываются непригодными во многих областях и в недостаточной степени отвечают динамичному характеру отраслей сферы услуг.