Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
On 28 January, the findings of the five-yearly accreditation review of the Afghanistan Independent Human Rights Commission were published, with a decision on its status deferred for one year. 28 января были оглашены выводы, которые были сделаны по итогам пятилетнего обзора аккредитации Независимой комиссии по правам человека Афганистана и в соответствии с которыми принятие решения о ее статусе было отложено на один год.
With regard to the outstanding draft amendments to existing Regulations (agenda item 4.4.), item 4.4.1. was deferred (see para. 50 above). Что касается проектов поправок к действующим правилам, по которым еще не принято решение (пункт 4.4 повестки дня), то рассмотрение пункта 4.4.1 было отложено (см. пункт 50 выше).
At that session, the application had been deferred to the following session pending receipt of a response from the organization to questions posed by the Committee. На этой сессии рассмотрение данного заявления было отложено до следующей сессии, с тем чтобы получить от этой организации ответы на вопросы Комитета.
The Chairperson said that the report should indicate that, owing to the accumulation of reports, the Committee's consideration of them would be deferred by up to two years and that the Committee was discussing ways to address the issue. Председатель говорит, что в докладе следует указать, что, вследствие накопления докладов, их рассмотрение Комитетом будет отложено на срок до двух лет и что Комитет обсуждает способы решения этого вопроса.
She explained that the sole purpose of the meeting was to consider the designation of the Vice-Chairperson of the Executive Committee, a decision which had been deferred at the sixty-third annual session of the Executive Committee, in order to allow for further consultations to take place. Она пояснила, что единственная цель данного совещания состоит в рассмотрении вопроса о назначении заместителя Председателя Исполнительного комитета, принятие решения по которому было отложено на шестьдесят третьей ежегодной сессии Исполнительного комитета для проведения дополнительных консультаций.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
At the forty-seventh session further consideration of the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia was deferred to the forty-eighth session. Кроме того, на сорок седьмой сессии было принято решение отложить до сорок восьмой сессии рассмотрение положения в Российской Федерации и бывшей югославской Республике Македонии.
The question of the providers of NSAs, in light of recent developments, is a very sensitive and potentially contentious issue that can wisely be deferred to the conclusion of negotiations on other provisions of the instrument. В свете последних событий вопрос о том, кто должен предоставлять НГБ, становится весьма чувствительной и потенциально спорной проблемой, которую целесообразно было бы отложить до завершения переговоров по другим положениям этого документа.
If it is strictly necessary with regard to the investigation, the court may decide that notice as specified in the first paragraph shall be omitted and the giving of information about the order deferred. В случае крайней необходимости, обусловленной требованиями следствия, суд может решить не направлять уведомление, предусмотренное в первом пункте, а отложить его на более поздний срок.
However, because of the special nature of the Code and its legal implications, his delegation had asked that consideration of the report should be deferred to the fifty-third session so that it could be considered in detail with all due attention. Однако в связи с особым характером Кодекса и его юридическими последствиями его делегация предлагает отложить рассмотрение этого доклада до пятьдесят третьей сессии, с тем чтобы тщательно изучить его, уделив ему необходимое внимание.
The Committee recommends that the consideration of any further significant change in the investment policy be deferred, pending action on the measures indicated in the paragraph above. Комитет рекомендует отложить рассмотрение каких-либо дальнейших значительных изменений в инвестиционной политике до тех пор, пока не будет принято решение о мерах, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
In essence, foreign borrowing is deferred exports. Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
Deferred Swap: a trade of one allowance for another in order to exchange the vintage years of the allowances; settlement occurs after more than 180 days. Отсроченный своп: Обмен одной квоты на другую в целях обмена срока действия квот; оплата сделки осуществляется по прошествии более 180 дней.
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
With regard to export measures, India deferred a decision to allow additional exports of wheat and the export price floor for 35 per cent broken rice was cut in Viet Nam. Что касается экспортных мер, Индия отложила принятие решения о дополнительном экспорте пшеницы, а Вьетнам снизил минимальную экспортную цену на дробленый рис (35 процентов дробленых зерен в общей массе).
The Working Group noted that issues relating to substantive consolidation, unified reorganization plans and conflict of laws raised a number of complex questions in the international context and deferred their consideration to a later session after further discussion of those issues in the domestic context. Рабочая группа отметила, что с вопросами, касающимися материальной консолидации, объединенных планов реорганизации и коллизии правовых норм, если их рассматривать в международном контексте, связан ряд сложных аспектов, и отложила их обсуждение до одной из будущих сессий после более тщательного обсуждения их во внутреннем контексте.
The "F3"Panel deferred its review of the "salary payments" component of the original "F3"claim because it did not have sufficient information available to it to make an appropriate recommendation while the fate of the detainees remained unknown. Группа "F3"отложила рассмотрение компонента первоначальной претензии "F3", касающегося "выплат заработной платы", поскольку она не располагала достаточной информацией для того, чтобы сформулировать соответствующую рекомендацию, ибо судьба задержанных лиц оставалась неизвестной24.
Sofia deferred admission to Oxford. Поэтому София отложила поступление в Оксфорд.
As noted in paragraph 4 above, the Panel deferred 332 claims from the first late-claims report pending clarification from the Governing Council as to the eligibility of these claims for inclusion in this late-claims programme. Как отмечалось в пункте 4 выше, Группа отложила рассмотрение 332 претензий из первого доклада о просроченных претензиях до получения разъяснения от Совета управляющих в отношении допустимости этих претензий для включения в программу просроченных претензий.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. Те заседания, которые не могут финансироваться за счет имеющихся ресурсов, должны быть отложены или отменены.
Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. Были сокращены масштабы деятельности, но никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены.
Not everyone was satisfied by some of its provisions and important points had been deferred for future consideration. Не все удовлетворены некоторыми его положениями, и важные вопросы были отложены для рассмотрения в будущем.
Some few matters like entry into force and the Executive Council have been deferred, though they must remain on our negotiating agenda. Несколько вопросов, таких, как вопросы о вступлении договора в силу и об Исполнительном совете, были отложены, хотя они должны оставаться в нашей переговорной повестке дня.
If further consultations are needed, the election of the other officers could be deferred, with the existing chairs of the subsidiary bodies continuing in office until their successors are elected. В случае необходимости проведения дальнейших консультаций выборы других должностных лиц могут быть отложены, а нынешние председатели вспомогательных органов будут продолжать выполнять свои функции до тех пор, пока не будут избраны их преемники.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
In response, it was stated that the issue was one of preventing frustration of the requested interim measure and, in any event, the maximum period during which notification to the other party could be deferred would be limited to twenty days under subparagraph (f). В ответ было указано, что вопрос заключается в том, чтобы не допустить снижения эффективности запрашиваемой обеспечительной меры, и в любом случае максимальный срок, в течение которого может действовать отсрочка направления уведомления другой стороне, будет ограничен в соответствии с подпунктом (f) двадцатью днями.
Since 1992, the sentences of convicted pregnant women and women with children less than three years old have been deferred, except for women convicted of serious offences and given a sentence of more than five years. В отношении осужденных беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, кроме осужденных за тяжкие преступления против личности на срок свыше пяти лет, с 1992 года в установленном порядке применяется отсрочка от отбывания наказания.
Deferred tax for an STC credit (instances where dividends received exceed dividends paid) may only be recognized to the extent that it is probable that the company would declare dividends in the future to use the STC credit. Отсрочка уплаты налога в части, касающейся ВКН (в тех случаях когда размеры полученных дивидендов превышают размеры выплаченных дивидендов), может признаваться только при наличии возможности, что компания в будущем объявит дивиденды, позволяющие ей воспользоваться льготой по уплате ВКН.
Article 153 (Deferred implementation). Статья 153 (Отсрочка).
a) expenses not permanently saved, but deferred (such as delaying a child inoculation programme for measles); and а) расходы были не окончательно сэкономлены, а отсрочены (например, отсрочка программы иммунизации детей от кори); и
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The roll-out of Extension 1 to other entities is deferred from July 2014 to June 2015 (see table 7). Общее внедрение дополнительного модуля 1 в других подразделениях перенесено с июля 2014 года на июнь 2015 года (см. таблицу 7).
This agenda item had been deferred from the second regular session of 1998 to allow the Executive Board to receive the report of the Board of Auditors. Рассмотрение данного пункта повестки дня было перенесено со второй очередной сессии 1998 года, с тем чтобы Исполнительный совет мог дождаться доклада Комиссии ревизоров.
Provision is made for costs associated with the establishment of assembly areas and the demobilization of troops, which had been deferred to this mandate period because of delays in the operational plan. демобилизация военнослужащих, осуществление которых было перенесено на этот мандатный период в связи с задержкой выполнения оперативного плана.
Carried forward: deferred owing to staff resources and the identification of additional priorities. В силу кадровой ситуации и появления дополнительных приоритетов это мероприятие перенесено на будущий период.
The reduced requirements mainly reflect the planned completion in the current period of the acquisition of equipment originally planned in the 2004/05 period but deferred to the current period to allow the mission to address the security weaknesses identified following a risk assessment. Первоначально его планировалось приобрести в 2004/05 году, однако такое приобретение было перенесено на текущий период, с тем чтобы дать миссии возможность устранить узкие места в системе обеспечения безопасности, которые были выявлены после проведения оценки рисков.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Under the project contract, payment for the work performed was deferred for periods ranging from 24 to 36 months. В соответствии с проектным контрактом оплата проделанной работы была отложена на сроки, варьирующиеся от 24 до 36 месяцев.
and the revolution was deferred indefinitely. И революция была отложена на неопределенный срок.
At the suggestion of the Government of Argentina, the fifth session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention had been deferred and would now be held in Buenos Aires from 7 to 22 March 2007. По предложению правительства Аргентины пятая сессия Комитета по обзору хода осуществления Конвенции была отложена и теперь состоится в Буэнос-Айресе в период с 7 по 22 марта 2007 года.
In view of the envisaged upgrading of OPICS, the implementation of recovery plan for OPICS has been deferred. В связи с предстоящей модернизацией системы ОПИКС подготовка плана аварийного восстановления данных для этой системы была отложена.
Paragraph (c) could be deleted if the chapter on transfer of rights is deferred for future work. Пункт (с) можно исключить, если работа над главой о передаче прав будет отложена на более поздний срок.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
Some of the reported savings are rather notional, since they reflect delays in the operational plan of UNOMIL and represent, in fact, a deferred charge on subsequent budgetary periods. Некоторая часть из зафиксированной экономии носит скорее условный характер, поскольку она отражает задержки в осуществлении оперативного плана МНООНЛ и фактически представляет собой отложенные расходы на последующие бюджетные периоды.
The Committee will consider deferred quadrennial reports (1999-2010) and quadrennial reports submitted for the period 2006-2009. Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999 - 2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006 - 2009 годов.
Regarding paragraph 2, there was no agreement that there should be an automatic trigger or deferred obligations built into the protocol as had been envisaged in that paragraph. По пункту 2 не удалось достичь согласия в отношении того, что нужно включить в протокол отложенные обязательства или автоматический механизм, как предусматривалось в этом пункте.
(a) Applications for consultative status referred back to the Committee by the Economic and Social Council or deferred by the Committee at its 1995 session; а) заявки на предоставление консультативного статуса, возвращенные в Комитет Экономическим и Социальным Советом или отложенные Комитетом на его сессии 1995 года;
Recommendations deferred at the universal periodic review presentation Рекомендации, отложенные при представлении УПО
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
Medical care is deferred and needed medications are not purchased. Медицинское обслуживание откладывается на более поздний срок, а необходимые лекарственные препараты не приобретаются.
The CHAIRMAN said that action on publication of the Guide would be deferred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение по вопросу об издании Руководства откладывается.
Should the worker or the authorized representative fail to attend the session of the committee, the review of the labour dispute shall be deferred. В случае неявки работника или его представителя на заседание указанной комиссии рассмотрение трудового спора откладывается.
For example, current broadcasting equipment is obsolete and its replacement was deferred. Так, например, нынешняя радиовещательная аппаратура устарела, а ее замена откладывается.
In extreme cases, where required capital improvements have been deferred over time, large-scale projects then often take multiple years to complete, exposing the organization to greater risk than would otherwise have been necessary had the required work been undertaken in a phased, planned manner. В крайних случаях, когда требуемая модернизация объектов недвижимости откладывается в течение длительного времени, осуществление реализуемых впоследствии крупномасштабных проектов занимает многие годы, из-за чего Организация подвергается большему риску, чем это было бы необходимо в том случае, если бы требуемые работы осуществлялись поэтапно, по плану.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
Consideration of applications for approval of plans of work for exploration deferred from the nineteenth session of the International Seabed Authority Рассмотрение заявок на утверждение планов работы по разведке, отложенных с девятнадцатой сессии Международного органа по морскому дну
Projects with net deferred revenue balance Проекты с чистым остатком отложенных поступлений
Compilation of deferred quadrennial reports Подборка отложенных докладов за четырехлетний период
The value of deferred revenue at 31 December 2011 was $1.8 million; that amount relates to an initial free-rent period granted by the landlord of the new UNFPA headquarters. На 31 декабря 2011 года сумма отложенных поступлений составила 1,8 млн. долл. США; эта сумма относится к первоначальному периоду, в течение которого арендодатель не взимал с ЮНФПА арендной платы за помещения новой штаб-квартиры.
Implementing the requirements of IAS 12 Income Taxes on recognition of deferred tax liability for taxable temporary differences seems to be another area where preparers are experiencing difficulties in complying with the requirements. В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде. МСБУ 16, "Здания, сооружения и оборудование", требует индивидуальной амортизации каждого актива.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
Manfred Konukiewitz (Germany) (election to this position had been deferred from the organizational session of the preparatory committee) Манфред Конукивиц (Германия) (выборы на эту должность были перенесены с организационной сессии подготовительного комитета)
Despite its efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010, with completion foreseen in 2011. Несмотря на его усилия, УВКБ не в состоянии внедрить МСУГС к 1 января 2010 года, как это планировалось первоначально, и значительные области были перенесены на 2010 год, а завершение работы предусмотрено на 2011 год.
Of the 120 claims, 113 claims are deferred to later instalments because the Panel requires additional information from the claimants to resolve these claims or they are related to claims in other instalments. Из этих 120 претензий 113 претензий были перенесены в более поздние партии, поскольку Группе необходима дополнительная информация от заявителей этих претензий для их урегулирования или ввиду того, что они связаны с претензиями, включенными в другие партии.
During the budget negotiations, Member States should examine each resource request and provide funding only to those activities that could not be discontinued or deferred. В процессе обсуждения бюджета государства-члены должны изучать каждую просьбу о выделении ресурсов и выделять финансирование только на те мероприятия, которые не могут быть прекращены или перенесены на более поздний срок.
All arrears as of the end of October 2008 and maturities due between November 2008 and June 2009 were first rescheduled and deferred. Все просроченные выплаты на конец октября 2008 года и сроки погашения, приходящиеся на период с ноября 2008 года по июнь 2009 года, были вначале перенесены и отсрочены.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
The pre-natal leave could be deferred and taken in conjunction with the post-natal period, subject to the employer's being informed two months in advance of the expected date of confinement and the provision of a medical certificate. Предродовой отпуск может быть отложен, и его можно совместить с послеродовым периодом при условии извещения об этом работодателя за два месяца до предполагаемого срока рождения ребенка и представления медицинского свидетельства.
However, because of the fall of Farmer during a concert in Lyon on 15 June 1996, the song "Rêver" was chosen as the fifth single in order to make the fans wait, since the release of the live album would be deferred. Однако из-за падения Милен Фармер во время концерта в Лионе 15 июня 1996 года, песня «Rêver» была выбрана в качестве пятого сингла для того, чтобы поклонники ждали выпуска концертного альбома, который по понятным причинам был отложен.
The bill targeted at guaranteeing women's economic and social rights by strengthening the Family Property Code and setting up innovative, participatory mechanisms for the distribution of income and expenditures within the family, as indicated in paragraph 729, was deferred in 2005. Законопроект, призванный гарантировать экономические и социальные права женщин путем укрепления Кодекса о нажитом в браке имуществе и создания новаторских представительских механизмов распределения доходов и расходов в семье, о которых говорится в пункте 729, был отложен в 2005 году.
A request to have an ISO 639-3 code assigned to Urkers was deferred due to incomplete treatment of the scope the rest of Low Saxon. Запрос на присвоение кода ISO 639-3 уркскому был отложен из-за неполноты определения границ распространения остальной части нижнесаксонского.
The second phase of the restoration of the Cour d'Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996-1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. Второй этап реставрации площади «Кур-д'Оннёр», расположенной перед зданием Ассамблеи и между его двумя крыльями, должен был осуществляться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (500000 долл. США), однако был отложен по финансовым причинам.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
The selection of the construction manager, initially planned for 27 November 2006, was deferred to 11 April 2007. Выбор руководителя строительства, первоначально запланированный на 27 ноября 2006 года, был перенесен на 11 апреля 2007 года.
The trial, which should have been held in January 2006, had been deferred indefinitely. Процесс, который должен был начаться в январе 2006 года, был перенесен на неопределенный срок.
Next report due: 31 March 2012: The deadline for submission of the next report is deferred to 31 March 2014 because of the political situation in the country. Срок представления следующего доклада: 31 марта 2012 года: с учетом политической ситуации в стране срок представления следующего периодического доклада перенесен на 31 марта 2014 года.
The unspent balance of $9,959,400 will be deferred to 2013, when the procurement and installation of furniture and the implementation and integration of the permanent broadcast facility and media asset management system will be completed. Неизрасходованный остаток средств в размере 9959400 долл. США будет перенесен на 2013 год, когда будут завершены закупка и установка мебели и создание и интегрирование постоянного пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией.
(c) The unspent balance of $24,449,600 will be deferred to 2012, when the procurement and furniture installation will be completed. с) по завершении процесса закупки и установки мебели неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Moreover, dynamic Hilbert R-trees employ flexible deferred splitting mechanism to increase the space utilization. Более того, динамичные R-деревья Гильберта используют гибкий отложенный механизм расщепления, что улучшает обработку пространства.
However, the OIOS review disclosed that (a) the deferred status of the projects remained the same and (b) the Office of Central Support Services and the Department of Safety and Security had not yet implemented the OIOS recommendation. Однако проведенный УСВН обзор показал, что а) отложенный статус проектов остался без изменений и Ь) Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Департамент по вопросам охраны и безопасности еще не выполнили рекомендацию УСВН.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
An amount of $220.6 million relating to the deferred post-related recosting for inflation and exchange rate fluctuations has also been added for planning purposes (see para. 9 below). Кроме того, для целей планирования включена сумма в размере 220,6 млн. долл. США, призванная отразить отложенный пересчет связанных с должностями расходов с учетом инфляции и колебаний обменных курсов (см. пункт 9 ниже).
Plus: deferred post-related resources for inflation and exchange rate (for planning purposes) Плюс: отложенный пересчет объема связанных с должностями ресурсов для учета инфляции и изменений обменных курсов (для целей планирования)
Больше примеров...