Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
Fifteen recommendations on OIOS and the accountability system in the United Nations had been deferred for consideration by the General Assembly. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей 15 рекомендаций, касающихся УСВН и системы подотчетности, было отложено.
The following NGOs whose applications were deferred from previous sessions were granted consultative status): Консультативный статус был предоставлен следующим НПО, рассмотрение заявлений которых было отложено с предыдущих сессий):
It was ironic that technological innovations that could lead to productivity gains ran the risk of being deferred, thereby negating the savings being sought. Парадоксально, что внедрение технических новшеств, могущих привести к росту производительности, может быть отложено, что равносильно отказу от столь желанной экономии средств.
Art. 495. Enforcement of a sentence of deprivation of liberty may be deferred by the trial court only in the following cases: Статья 495. - Приведение в исполнение наказания в виде лишения свободы может быть отложено рассматривающим дело судом только в следующих случаях:
(c) Deferred item: с) Пункты, рассмотрение которых было отложено:
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
The organization also requested, by a letter addressed to the Secretariat, that its application be deferred to the resumed 1999 session. Кроме того, в своем письме в секретариат данная организация также просила отложить рассмотрение ее заявления до возобновленной сессии 1999 года.
The view was expressed, however, that the implementation should be deferred to 2001 only for those Member States affected by the changes mentioned above. Вместе с тем было высказано мнение, что осуществление мер следует отложить до 2001 года только в отношении тех государств-членов, которых коснутся вышеупомянутые изменения.
Mr. POCAR, Mr. ANDO, Mr. LALLAH and Ms. CHANET considered that paragraph 15 as a whole required further thought and requested that its consideration should be deferred. Г-н ПОКАР, г-н АНДО, г-н ЛАЛЛА и г-жа ШАНЕ полагают, что пункт 15 в своей совокупности требует более обстоятельного осмысливания, и просят отложить его рассмотрение.
The Chairman suggested that the replies to the questions asked should be deferred to the afternoon meeting in order to keep to the agenda of the current meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что следует отложить решение этих вопросов до вечернего заседания, чтобы не выходить за рамки повестки дня нынешнего заседания.
She proposed that further consideration of the item should be deferred, pending a response from the Secretariat to the Group's concerns. Она предлагает отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до тех пор, пока Секретариат не ответит на поднятые Группой вопросы.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
In essence, foreign borrowing is deferred exports. Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт.
As shown in table 3 above, the deferred removal of the North Lawn Building would produce a cost reduction of $2 million. Как показано в таблице 3 выше, отсроченный демонтаж здания на Северной лужайке позволит сократить расходы на 2 млн. долл. США.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
As to directly held securities and financial contracts, the Working Group deferred discussion to a later time in the session. Что касается непосредственно удерживаемых ценных бумаг и финансовых контрактов, то Рабочая группа отложила их обсуждение на более позднее время в ходе нынешней сессии.
The Mission reprioritized funds and deferred some planned expenditures under operational costs in order to absorb these additional requirements within the total amount appropriated for the Mission for 2004/05. Миссия перераспределила средства и отложила некоторые запланированные расходы по статье «Оперативные расходы» в целях покрытия этих дополнительных потребностей за счет общей суммы, ассигнованной для Миссии на 2004/05 год.
The Working Group deferred its consideration of this issue, including whether this procurement method should be included in chapter III as a method alternative to tendering rather than in chapter IV. Рабочая группа отложила на более поздний срок рассмотрение этого вопроса, в том числе вопроса о включении этого метода закупок в качестве альтернативного торгам метода в главу III, а не в главу IV.
Another Chamber, composed of Judges Joensen (presiding), Kam and Rajohnson, deferred hearing the referral applications of fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema until the accused are arrested or until a final decision is rendered in the Uwinkindi case. Еще одна Камера в составе судьи Йёнсона, председательствующий, Камы и Раджонсона отложила рассмотрение заявлений о передаче дел скрывающихся от правосудия Шарля Сикубвабо и Фулжанса Кайишемы до ареста обвиняемых или до вынесения окончательного решения по делу Увинкиди.
Subsequently, in its resolution 64/241, the General Assembly deferred its decision on funding proposals for end-of-service and post-retirement liabilities until the sixty-seventh session of the Assembly. Впоследствии в своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея отложила принятие решения о предложениях о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию до шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
No outputs were deferred or postponed. Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены.
Some of the expenditures planned for 2011 were deferred as a result of the verdict not having been delivered in that year. Некоторые расходы, запланированные на 2011 год, были отложены в результате того, что в том году не был вынесен приговор.
In summary, of the 18 projects, 7 were completed, 8 are in progress and 3 have been deferred to the capital master plan. В целом из 18 проектов 7 завершены, 8 находятся на стадии осуществления, а 3 отложены до реализации генерального плана капитального ремонта.
However, further discussions have been deferred, pending consultation between these two organizations and the European Community, aimed at achieving consensus on the draft text. Однако дальнейшие обсуждения были отложены в ожидании консультации между этими двумя организациями и Европейским сообществом в целях достижения консенсуса по проекту текста.
The following is the list of deferred quadrennial reports: Ниже приводится список организаций, доклады которых за четырехлетний период были отложены:
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Deferred maintenance on income equality is one of many imbalances that built up in the US economy during the pre-crisis boom. Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума.
Article 153 (Deferred implementation). Статья 153 (Отсрочка).
Deferred repayment for persons in precarious financial situations; предоставляется отсрочка платежей для лиц, испытывающих финансовые затруднения;
Special law may prescribe conditions under which the enforcement of injunctive relief referred to in paragraph 1 of this article (57) may be deferred for a certain time. Отдельным законом могут быть оговорены условия, при которых возможна временная отсрочка применения меры защиты, указанной в пункте 1 настоящей статьи (57).
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
That item had been deferred from the forty-seventh to the forty-eighth session and, as far as he was aware, the Committee was required to take action on it. Рассмотрение этого пункта было перенесено с сорок седьмой сессии на сорок восьмую сессию, и, насколько ему известно, Комитет должен был принять по нему соответствующее решение.
With respect to the International Union against Cancer, the Committee, having considered the request of the organization for reclassification, which had been deferred from previous sessions, decided to recommend reclassification from the Roster to special consultative status. Что касается Международного онкологического союза, Комитет, изучив просьбу организации об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено с предыдущих сессий, постановил рекомендовать изменить ее статус с реестра на специальный консультативный статус.
The Chairs may, in consultation with Parties, propose time-saving measures and identify items that could be deferred to future sessions without in-depth consideration, or may seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. Председатели в консультации со Сторонами могут предложить меры по экономии времени и определить пункты, обсуждение которые могло бы быть перенесено на будущие сессии без углубленного рассмотрения, или попытаться определить пункты, по которым выводы процедурного характера могут быть согласованы без создания переговорных групп.
At its 2012 resumed session, held from 21 to 30 May and on 8 June 2012, the Committee on Non-Governmental Organizations had before it 281 applications for consultative status, including applications deferred from earlier sessions. На своей возобновленной сессии 2012 года, проходившей с 21 по 30 мая и 8 июня 2012 года, Комитет по неправительственным организациям имел в своем распоряжении 281 заявление о предоставлении консультативного статуса, включая заявления, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Consequently, the purchase of hardware has been deferred to 2012. Поэтому закупка аппаратного обеспечения была отложена до 2012 года.
These were deferred after it was discovered had lodged a late application with the Criminal Cases Review Commission, which requires the presence of the applicant. После того как выяснилось, что после получения приказа г-н Лопо обратился с заявлением в Комиссию по пересмотру уголовных дел, которая при рассмотрении заявлений требует личного присутствия заявителя, депортация была отложена.
Until the receipt of that telex, the Agency had assumed that the core discharge campaign had been deferred and had expressed its readiness for discussions about technical arrangements relating to the required safeguards measures. До получения этого телекса Агентство полагало, что операция по выемке сердечника была отложена, и выразило свою готовность провести обсуждение технических аспектов, касающихся необходимых мер по обеспечению гарантий.
Training in 2 peacekeeping missions (UNDOF and UNFICYP) was deferred owing to an insufficient number of trainees Подготовка сотрудников 2 миссий по поддержанию мира (СООННР и ВСООНК) была отложена из-за недостаточной численности обучаемых сотрудников
Today we reiterate our offer that the actual lifting of the arms embargo be deferred for six months, but we can no longer be consoled by promises that never materialize and may, in fact, be as unreachable as the end of the rainbow. Сегодня мы вновь предлагаем, чтобы действительная отмена эмбарго на поставки оружия была отложена на шесть месяцев, однако нас больше не могут успокоить обещания, которые никогда не материализуются и могут, фактически, быть такими же недосягаемыми, как радуга.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
Disbursements against such commitments should be recorded as deferred expenditure. Выплаты в счет таких обязательств должны учитываться как отложенные расходы.
This figure should not include deferred taxes because they may not be paid. В этот показатель не должны включаться отложенные налоги, поскольку они могут быть не уплачены.
The Committee will consider deferred quadrennial reports (1999-2010) and quadrennial reports submitted for the period 2006-2009. Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999 - 2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006 - 2009 годов.
(a) Applications for consultative status referred back to the Committee by the Economic and Social Council or deferred by the Committee at its 1995 session; а) заявки на предоставление консультативного статуса, возвращенные в Комитет Экономическим и Социальным Советом или отложенные Комитетом на его сессии 1995 года;
It is only natural the deferred questions should remain unchanged until the time comes for them to be negotiated. Вполне естественно, что отложенные вопросы надо оставить неизменными до тех пор, пока не настанет время для их обсуждения.
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
Instead, it should be deferred and amortized over the lease term. Вместо этого эта сумма откладывается и амортизируется в течение всего арендного срока.
The CHAIRMAN said that action on publication of the Guide would be deferred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение по вопросу об издании Руководства откладывается.
Patients suffering from chronic diseases continue to receive at most one month's treatment and cancer patients routinely have their treatment deferred because of uncoordinated arrivals and insufficient quantities. Продолжительность курса лечения больных, страдающих хроническими заболеваниями, по-прежнему не превышает одного месяца, а лечение раковых больных, как правило, откладывается из-за несогласованного поступления медикаментов и их нехватки.
Consideration of draft Regulations listed under agenda items 4.3.1. to 4.3.3. had already been deferred during the previous sessions С учетом информации, полученной от МКТАС в ходе сто двадцать пятой сессии, рассмотрение данного пункта повестки дня откладывается и состоится не ранее июня 2002 года.
The Board recommends that the Office of Internal Oversight Services ensure that all deferred audit assignments be included in the following year's workplan. Комиссия рекомендует Управлению служб внутреннего надзора обеспечить включение всех проверок, проведение которых откладывается, в план работы на последующий год.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
The Committee expects an update on the status and cost implications of deferred projects in the performance report for the period 2008/09. Комитет надеется получить обновленную информацию о положении дел и финансовых последствиях отложенных проектов в докладе об исполнении бюджета за 2008/09 год.
It therefore appears unlikely that the Mission will be able to resume deferred training programmes. Поэтому представляется маловероятным, что Миссия сумеет возобновить работу в рамках всех отложенных учебных программ.
IFRS requires a deferred tax provision in virtually all cases when there is a difference between the accounting book value and tax base. МСФО требуют создавать резерв для уплаты отложенных налогов практически во всех случаях, когда существует различие между бухгалтерской балансовой стоимостью и налоговой базой.
Since the universal periodic review held in October 2011, the United Republic of Tanzania has considered the substance of each and every one of the deferred recommendations with the active participation of the relevant stakeholders from both within and outside the Government. После универсального периодического обзора, проведенного в октябре 2011 года, Объединенная Республика Танзания рассмотрела по существу каждую из отложенных рекомендаций при активном участии соответствующих заинтересованных сторон, как относящихся, так и не относящихся к правительству.
Projects with net deferred revenue balance Проекты с чистым остатком отложенных поступлений
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
The Committee also decided on an exceptional basis that it would complete the concluding comments that had been deferred from its thirteenth session at its fourteenth session. Комитет также постановил в порядке исключения, что он утвердит заключительные замечания, которые были перенесены с его тринадцатой сессии, на своей четырнадцатой сессии.
Despite its efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010, with completion foreseen in 2011. Несмотря на его усилия, УВКБ не в состоянии внедрить МСУГС к 1 января 2010 года, как это планировалось первоначально, и значительные области были перенесены на 2010 год, а завершение работы предусмотрено на 2011 год.
Moreover, as it would be very difficult to schedule three extra sessions in addition to the two regular sessions in 2008, it is likely that some cases would be deferred to the following year. Кроме того, поскольку будет весьма сложно запланировать проведение трех дополнительных сессий помимо двух регулярных сессий в 2008 году, вероятно, что некоторые дела будут перенесены на следующий год.
a statement which he reiterated on 2 September. Three days later, however, he said that the April 1999 elections might be deferred if the international community did not help the Democratic Republic of the Congo to repair its infrastructure. Однако через три дня он сказал, что выборы могут быть перенесены с апреля 1999 года на более поздний срок, если международное сообщество не поможет Демократической Республике Конго в восстановлении своей инфраструктуры.
Of the remaining 226 procedural order claims in the fourteenth instalment, 166 claims are submitted to the Panel in this report and 60 claims are deferred to later instalments because the Panel requires additional information from the claimants to resolve these claims. Из оставшихся 226 претензий четырнадцатой партии, охваченных процедурным постановлением, 166 претензий представляются Группе в настоящем докладе и 60 претензий перенесены в более поздние партии, поскольку Группе необходима дополнительная информация от заявителей этих претензий для их урегулирования.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
Post-related recosting was similarly deferred pursuant to resolution 66/239, as detailed in the annex thereto. Пересчет связанных с должностями расходов был отложен также в соответствии с резолюцией 66/239 и приложением к ней.
Momentum can be deferred, but it must always be paid back in full. Момент может быть отложен, но потом нужно расплатиться сполна.
The issue of universal jurisdiction had been deferred to the day when a permanent international criminal court would be established. Вопрос универсальной юрисдикции был отложен до тех пор, когда будет учрежден постоянный международный уголовный суд.
The pre-natal leave could be deferred and taken in conjunction with the post-natal period, subject to the employer's being informed two months in advance of the expected date of confinement and the provision of a medical certificate. Предродовой отпуск может быть отложен, и его можно совместить с послеродовым периодом при условии извещения об этом работодателя за два месяца до предполагаемого срока рождения ребенка и представления медицинского свидетельства.
Replying to a question on the award of parental benefit until a child was eight years old, the representative said that the duration of parental benefit totalled 15 months, which could be deferred and spread over an eight-year period. Отвечая на вопрос, касающийся предоставления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста восьми лет, представитель отметила, что общая продолжительность такого отпуска составляет 15 месяцев, причем он может быть отложен на более поздний срок или распределен по всему восьмилетнему периоду.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
Review of UNICEF recovery policy (2003/9, deferred from second regular session 2005) Обзор практики возмещения расходов ЮНИСЕФ (2003/9, перенесен со второй очередной сессии 2005 года)
It was projected that the unspent balance of $24,449,600 would be deferred to 2012, when the procurement and furniture installation was to be completed. Было запланировано, что неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год, когда должна быть завершена закупка и установка мебели.
Next report due: 31 March 2012: The deadline for submission of the next report is deferred to 31 March 2014 because of the political situation in the country. Срок представления следующего доклада: 31 марта 2012 года: с учетом политической ситуации в стране срок представления следующего периодического доклада перенесен на 31 марта 2014 года.
On the other hand, the report of the Secretary-General on the issue of workload justification in the Centre for Human Rights, scheduled for consideration in June 1994, should be deferred to the forty-ninth session. С другой стороны, доклад Генерального секретаря об обосновании рабочей нагрузки в Центре по правам человека, запланированный к рассмотрению в июне 1994 года, должен быть перенесен на сорок девятую сессию.
Given that the agenda item had already been deferred to the current session, the proposal was the only sensible option to prepare for the discussions during the sixty-seventh session of the General Assembly. Поскольку данный пункт повестки дня уже был перенесен на нынешнюю сессию, это предложение является единственный разумным вариантом подготовки обсуждения в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Some countries have introduced incentives such as bonuses for deferred retirement and gradual retirement. Часть стран также ввела у себя такие стимулы, как предоставление льгот за отложенный выход на пенсию и за постепенный выход на пенсию.
Moreover, dynamic Hilbert R-trees employ flexible deferred splitting mechanism to increase the space utilization. Более того, динамичные R-деревья Гильберта используют гибкий отложенный механизм расщепления, что улучшает обработку пространства.
However, the OIOS review disclosed that (a) the deferred status of the projects remained the same and (b) the Office of Central Support Services and the Department of Safety and Security had not yet implemented the OIOS recommendation. Однако проведенный УСВН обзор показал, что а) отложенный статус проектов остался без изменений и Ь) Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Департамент по вопросам охраны и безопасности еще не выполнили рекомендацию УСВН.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
Plus: deferred post-related resources for inflation and exchange rate (for planning purposes) Плюс: отложенный пересчет объема связанных с должностями ресурсов для учета инфляции и изменений обменных курсов (для целей планирования)
Больше примеров...