Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
Submission of this report was deferred in connection with the adoption of the new Constitution of the Russian Federation in December 1993. Представление данного доклада было отложено в связи с принятием в декабре 1993 года новой Конституции Российской Федерации.
(a) Reports deferred from the 1999 session; (а) Доклады, рассмотрение которых было отложено с сессии 1999 года;
Art. 495. Enforcement of a sentence of deprivation of liberty may be deferred by the trial court only in the following cases: Статья 495. - Приведение в исполнение наказания в виде лишения свободы может быть отложено рассматривающим дело судом только в следующих случаях:
Although five claims were deferred, two of these five claims were filed by the same claimant, and only one of these two contained a competing business loss, leaving four claims for investigation by the Panel. Хотя рассмотрение пяти претензий было отложено, две из этих пяти претензий были поданы одним и тем же заявителем, и только одна из этих двух содержала конкурирующее требование в отношении коммерческих потерь, в связи с чем Группе предстояло исследовать четыре претензииЗ.
(Items deferred) 150 (пункты, рассмотрение которых было отложено) 150
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
One member of the Commission requested that the examination of the recommendations be deferred to the twentieth session. Один из членов Комиссии попросил отложить рассмотрение рекомендаций до двадцатой сессии.
The Committee is of the view that future budget submissions should provide full information on the reasons for which projects had to be deferred. Комитет считает, что при представлении будущих бюджетов в них следует включать полную информацию о причинах, по которым тот или иной проект пришлось отложить.
Under the circumstances and pending the assessment called for in paragraph II. below, the Committee recommends that consideration of this post be deferred. В сложившихся условиях и до проведения оценки, рекомендованной в пункте II. ниже, Комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса об этой должности.
There was a clear need for readily available reservations clauses that could be used in the drafting of legal instruments; work on dispute settlement could be deferred. Было бы весьма полезно разработать соответствующие положения, касающиеся оговорок, которые можно было бы применять при подготовке юридических документов, а работу по вопросу об урегулировании споров можно было бы несколько отложить.
Mr. MAIGA (Mali) said that there had not been enough time to reach a consensus in informal consultations, and it was the view of his delegation that consideration of the item should be deferred. Г-н МАИГА (Мали) говорит, что в ходе неофициальных консультаций не было достаточно времени, чтобы прийти к консенсусу, поэтому, по мнению его делегации, рассмотрение этого пункта следует отложить.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
In essence, foreign borrowing is deferred exports. Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
The Tanzania delegation had in October 2011 accepted 96 recommendations, rejected 4, and deferred 53 for further consideration. Делегация Танзании в октябре 2011 года 96 рекомендаций приняла, 4 отклонила и 53 отложила для дальнейшего рассмотрения.
The Commission took note of a proposal to include in chapter V a provision on form and deferred its discussion until it had considered draft article 8. Комиссия приняла к сведению предложение о включении в главу V положения, касающегося формы, и отложила его обсуждение до завершения рассмотрения проекта статьи 8.
The Working Group deferred its consideration of whether the Model Law should address the procurement planning and contract administration phases and whether the Guide should provide greater detail of matters to be addressed in regulations or for draft regulations themselves. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе стадии планирования закупок и регулирования процесса заключения и исполнения договоров, а также о более подробном изложении в Руководстве вопросов, подлежащих регулированию в подзаконных актах или даже включению в проекты самих подзаконных актов.
It had planned a review of existing inter-agency contingency planning guidelines in the first half of 2004, but postponed it to the second half of the year, then deferred it to 2005. Рабочая группа запланировала провести обзор существующих межучрежденческих руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных обстоятельств на первую половину 2004 года, однако отложила его проведение до второй половины этого года, а затем перенесла его на 2005 год.
The Working Group formed a small working party to consider that proposal and deferred a decision on paragraph (3). (The decision of the Working Group on the latter question is reflected in article 7 (3) in the annex.) Рабочая группа учредила небольшую рабочую подгруппу для рассмотрения этого предложения и отложила принятие решения по пункту З. (Решение Рабочей группы по последнему вопросу отражено в статье 7(3) приложения.)
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. Дискуссии по вопросам существа были отложены, по взаимному согласию, до тех пор, пока не будет представлен вопросник.
For example, many appointments had been deferred. Например, были отложены многие назначения.
Planned acquisitions and projects have been deferred in order to identify funds for the payment of aviation contracts Запланированные приобретения и проекты были отложены с целью изыскать средства для оплаты авиационных контрактов.
The reviews of the financial situation in UNRWA and the reform process in the International Trade Centre UNCTAD/WTO had been deferred because, as so often happened, other priorities had emerged. Обзоры финансового положения в БАПОР и процесса реформы в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО были отложены, поскольку, как это часто случается, возникли другие первоочередные задачи.
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
In response, it was stated that the issue was one of preventing frustration of the requested interim measure and, in any event, the maximum period during which notification to the other party could be deferred would be limited to twenty days under subparagraph (f). В ответ было указано, что вопрос заключается в том, чтобы не допустить снижения эффективности запрашиваемой обеспечительной меры, и в любом случае максимальный срок, в течение которого может действовать отсрочка направления уведомления другой стороне, будет ограничен в соответствии с подпунктом (f) двадцатью днями.
The court may grant pregnant women and women with children under the age of 7, who are serving sentences in correctional colonies, a deferred sentence of up to one year or until the child reaches the age of 14. Беременным женщинам и женщинам, имеющим малолетних детей, отбывающим наказание в исправительной колонии, судом может быть предоставлена отсрочка исполнения наказания соответственно на срок до одного года или до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста.
Following a determination that a demand for payment so conforms, payment shall be made promptly, unless the undertaking stipulates payment on a deferred basis, in which case payment shall be made at the stipulated time. После определения соответствия требования платежа условиям обязательства платеж производится незамедлительно, если только в обязательстве не оговорена отсрочка платежа, и в этом случае платеж производится в оговоренный срок.
Deferred tax for an STC credit (instances where dividends received exceed dividends paid) may only be recognized to the extent that it is probable that the company would declare dividends in the future to use the STC credit. Отсрочка уплаты налога в части, касающейся ВКН (в тех случаях когда размеры полученных дивидендов превышают размеры выплаченных дивидендов), может признаваться только при наличии возможности, что компания в будущем объявит дивиденды, позволяющие ей воспользоваться льготой по уплате ВКН.
Three minors were sentenced to fines, 2 to punitive deduction of earnings, 55 to community service and 89 to restriction of liberty, while 1,505 were given suspended sentences. Some 317 minors were discharged from serving their sentences, and 6 were given deferred sentences. Привлечены к штрафу - З, к исправительным работам - 2, к общественным работам - 55, ограничение свободы - 89, условное осуждение к лишению свободы применено к 1505 несовершеннолетним. 317 несовершеннолетних освобождены по приговору от наказания, 6 лицам предоставлена отсрочка от отбывания наказания.
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The consideration of others was deferred from the sixty-first to the sixty-second session for a variety of reasons. Рассмотрение других докладов было перенесено с шестьдесят первой сессии на шестьдесят вторую сессию по различным причинам.
Mr. COSTA (Brazil) noted that consideration of the report of the Secretary-General on an agenda for development had been deferred from 12 October to early December because documentation would not be ready on time. Г-н КОСТА (Бразилия) отмечает, что рассмотрение доклада Генерального секретаря о повестке дня для развития было перенесено с 12 октября на начало декабря, поскольку соответствующая документация не будет готова вовремя.
The Chairman, in response to the request of the representative of Cuba, said that action on the proposed programme of work would be deferred to the Committee's next meeting. Председатель, отвечая на просьбу представителя Кубы, говорит, что принятие решения по предлагаемой программе работы будет перенесено на следующее заседание Комитета.
The Committee reviewed 123 quadrennial reports, 14 of which were deferred from previous sessions, and took note of 110 such reports. Комитет рассмотрел 123 четырехгодичных доклада, включая 14 докладов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий, и принял к сведению 110 таких докладов.
In accordance with General Assembly decision 63/550 B, consideration of that report was deferred to the sixty-fourth session of the Assembly, at which time it was considered but no action was taken (see resolution 64/243). В соответствии с решением 63/550 В Генеральной Ассамблеи рассмотрение этого доклада было перенесено на шестьдесят четвертую сессию Ассамблеи, в ходе которой он был рассмотрен, но решение по нему не принималось (см. резолюцию 64/243).
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
The representative of UNDP added that the development of investment projects for Somalia had been deferred because of the security situation. Представитель ПРООН добавил, что в связи со сложившейся в стране небезопасной ситуацией была отложена разработка инвестиционных проектов, предназначенных для Сомали.
The useful lives of vehicles, communication facilities and infrastructure equipment were extended during the period and replacements were deferred. В ходе отчетного периода был продлен срок полезной службы транспортных средств, средств связи, помещений и объектов инфраструктуры, и их замена была отложена.
In this regard, we welcome the compromise offer of the Republic of Bosnia and Herzegovina to seek de jure lifting of the arms embargo, with effective application deferred up to six months. В этой связи мы приветствуем компромиссное предложение Республики Боснии и Герцеговины стремиться к снятию эмбарго на вооружения де-юре, фактическая реализация которого была бы отложена на шесть месяцев.
If the Working Group decides to provide guidance as regards these provisions, the work on formulating such guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage, for the reasons set out in paragraph 4 above. Если Рабочая группа решит предусмотреть рекомендации в отношении этих положений, то работа по формулированию таких рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше.
(c) The acquisition of equipment for the security network planned for 2011 ($200,000) was deferred to 2012 in order to realign requirements with the phased launch of the complex-wide security system in the Secretariat and Conference Buildings scheduled for 2012. с) закупка оборудования для сети систем охраны, запланированная на 2011 год (200000 долл. США), была отложена на 2012 год для согласования требований с учетом поэтапного введения в эксплуатацию во всем комплексе системы охраны Секретариата и Конференционного корпуса, запланированного на 2012 год.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
Rule 11 bis offers the best guarantees for the ICTY to ensure that any cases deferred under this Rule are prosecuted in accordance with international standards for the following reasons. Правило 11 бис дает МТБЮ твердые гарантии того, что все дела, отложенные на основании этого правила, будут расследоваться в соответствии с международными стандартами, по следующим причинам.
Requests the Executive Director to ensure that projects/activities deferred or deleted from the programme of work for the biennium 1996-1997 are covered in the biennium 1998-1999. просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы проекты/мероприятия, отложенные или исключенные из программы работы на двухгодичный период 1996-1997 годов, охватывались программой на двухгодичный период 1998-1999 годов.
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством.
Recommendations deferred at the universal periodic review presentation Рекомендации, отложенные при представлении УПО
(a) Deferred quadrennial reports а) Отложенные четырехгодичные доклады
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
Legislation that would grant citizenship to Kuwaiti Bedoon was constantly being deferred, and the Government had prevented the courts from dealing with nationality issues. Принятие законодательства, которое бы предоставило гражданство кувейтским "бидунам", постоянно откладывается, а правительство не позволяет судам рассматривать дела, связанные с проблемами гражданства.
If maintenance is deferred over time, the effect of investment is diminished once the building condition deteriorates too far. Если проведение ремонта откладывается в течение длительного времени, то после того, как ухудшение состояние здания заходит слишком далеко, эффективность капитальных вложений снижается.
Revenue recognition is deferred under IPSAS as compared with the United Nations system accounting standards because the measurement basis for the stage of completion has changed. Признание поступлений в соответствии с МСУГС по сравнению со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций откладывается, поскольку изменилась основа для оценки для этапа завершения.
Mr. Baena Soares (Brazil) stressed the need to achieve progress in elaborating a draft convention on jurisdictional immunities of States and their property, an urgent question which continued to be deferred. Г-н БАЭНА СОАРИС (Бразилия) подчеркивает необходимость достижения прогресса в разработке проекта конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, что является срочным вопросом, решение которого по-прежнему откладывается.
A bai essalam contract is, in simple terms, a "sale" transaction, whereby the price is immediately payable and the delivery of the commodity is deferred. Договор «бай эс-салам», упрощенно говоря, представляет собой операцию «продажи», когда цена проплачивается незамедлительно, а доставка товара откладывается.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
This Addendum addresses all the 60 deferred recommendations. В настоящем добавлении рассматриваются все 60 отложенных рекомендаций.
In moving to IFRS, entities may be likely to recognize larger amounts in pension obligations, deferred tax liabilities and provisions than under local GAAP. Как представляется, в результате перехода на МСФО субъекты, возможно, будут отражать в своей отчетности более значительные суммы обязательств по пенсионному обеспечению, отложенных налоговых обязательств и отчислений, чем в соответствии с местными ОПБУ.
Adequate time should be allocated for thorough and successful discussion of the new and deferred items to be taken up by the Committee, including human resources management, accountability and the reports of the Joint Inspection Unit (JIU) and the Senior Advisory Group. Необходимо отвести достаточное время для досконального и результативного обсуждения Комитетом новых и отложенных пунктов, включая управление людскими ресурсами, подотчетность и доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Консультативной группы высокого уровня.
Projects with net deferred revenue balance Проекты с чистым остатком отложенных поступлений
Compilation of deferred quadrennial reports Подборка отложенных докладов за четырехлетний период
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
In addition, it reviewed 63 quadrennial reports, 6 of which had been deferred from previous sessions. Кроме того, он рассмотрел четырехгодичные доклады 63 организаций, причем шесть докладов были перенесены с предыдущих сессий.
Manfred Konukiewitz (Germany) (election to this position had been deferred from the organizational session of the preparatory committee) Манфред Конукивиц (Германия) (выборы на эту должность были перенесены с организационной сессии подготовительного комитета)
The Board noted that of the 60 cancelled audit assignments planned in 2007, 9 audits were deferred to 2008 according to amendment documents. Комиссия отметила, что, согласно документам о внесении изменений, из 60 проверок, проведение которых было запланировано в 2007 году и затем было отменено, 9 были перенесены на 2008 год.
The report also takes into account the additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. В докладе также учтены дополнительные мандаты, одобренные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности после утверждения ассигнований в рамках бюджета по программам, и непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые не могли быть перенесены на второй год двухгодичного периода.
The first budget performance report, presented in the first year of the biennium, is confined to the impact of inflation, variations in the rates of exchange and requirements related to the decisions of policy-making organs which cannot be deferred to the subsequent biennium. Первый доклад об исполнении бюджета, представляемый в течение первого года двухгодичного периода, посвящен исключительно последствиям инфляции и колебаний валютных курсов и потребностям, связанным с решениями директивных органов, которые не могут быть перенесены на следующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
Post-related recosting was similarly deferred pursuant to resolution 66/239, as detailed in the annex thereto. Пересчет связанных с должностями расходов был отложен также в соответствии с резолюцией 66/239 и приложением к ней.
The question as to whether a neutral needed to provide grounds for his decision was raised, and was deferred for future consideration. Поднятый вопрос о том, необходимо ли нейтральной стороне указывать основания для принятого решения, был отложен для дальнейшего рассмотрения.
The Security Council also had "Discussion of the best means of arriving at the conclusion of the special agreements referred to in the Charter (Article 43)" on its agenda for the meeting, though this item was deferred. Совет Безопасности также "Обсуждал лучшие средства для заключения специальных соглашений, упомянутых в Хартии (статья 43)" на повестка дня совещания, однако этот пункт был отложен.
It needs to be demonstrated not only that a project is acceptable, but also that it should be implemented at the planned time rather than being deferred to a future date. Необходимо продемонстрировать не только то, что проект является приемлемым, но также то, что он должен быть реализован в запланированные сроки, а не отложен на будущее.
The issue is that we are being asked to cluster our explanations of vote without really knowing which of the draft resolutions that are listed will be deferred from today. Вопрос заключается в том, что нас просят сгруппировать наши выступления для объяснения мотивов голосования, не зная, который из перечисленных проектов резолюций будет отложен на более позднее время.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
The date appointed may be deferred or brought forward by subsequent proclamation. Намеченный срок может быть перенесен или продлен последующей официальной декларацией.
As explained above, of the unutilized balance, $440,000 was deferred to 2013 to cover the cost of the network equipment to be installed in the General Assembly technology rooms. Как уже было пояснено выше, неизрасходованный остаток в размере 440000 долл. США был перенесен на 2013 год для покрытия расходов на сетевое оборудование, подлежащее установке в технологических помещениях здания Генеральной Ассамблеи.
The unspent balance of $9,959,400 will be deferred to 2013, when the procurement and installation of furniture and the implementation and integration of the permanent broadcast facility and media asset management system will be completed. Неизрасходованный остаток средств в размере 9959400 долл. США будет перенесен на 2013 год, когда будут завершены закупка и установка мебели и создание и интегрирование постоянного пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией.
The implementation deadline for UNFPA was subsequently deferred to 1 January 2012, to enable a "full" implementation of the standards (as opposed to a phased implementation, as initially planned) and endorsed by the Executive Board in decision 2009/15. Этот срок был впоследствии перенесен для ЮНФПА на 1 января 2012 года, чтобы дать ему возможность «полностью» внедрить эти стандарты (в отличие от постепенного внедрения, как это первоначально планировалось), и этот срок был утвержден Исполнительным советом в его решении 2009/15.
Consequently, the recruitment of the second half of the projected temporary team has been deferred and work on the following three-year Supplement, covering the period 1996-1998, has not started. Поэтому набор второй части запланированной временной группы был перенесен на более поздний срок, и работа над следующим трехгодичным дополнением, охватывающим период 1996 - 1999 годов, начата не была.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Well, maybe it's a deferred admittance. Ну, может быть, это отложенный приём.
In this case, when retiring, an increase for deferred retirement is added to the pension. В этом случае за отложенный выход на пенсию он получит прибавку к пенсии.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
An amount of $220.6 million relating to the deferred post-related recosting for inflation and exchange rate fluctuations has also been added for planning purposes (see para. 9 below). Кроме того, для целей планирования включена сумма в размере 220,6 млн. долл. США, призванная отразить отложенный пересчет связанных с должностями расходов с учетом инфляции и колебаний обменных курсов (см. пункт 9 ниже).
Plus: deferred post-related resources for inflation and exchange rate (for planning purposes) Плюс: отложенный пересчет объема связанных с должностями ресурсов для учета инфляции и изменений обменных курсов (для целей планирования)
Больше примеров...