Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
The Panel obtained further information on two claims deferred from part two of the ninth instalment and one deferred from the eleventh instalment and is making recommendations on these claims in this report. Группа получила дополнительную информацию по двум претензиям: одной - из второй части девятой партии, а другой - из одиннадцатой партии, рассмотрение которых в свое время было отложено, и ее рекомендации по ним содержатся в настоящем докладе.
It was noted, however, that a number of States were affected by the fact that the consideration of their submissions had been deferred by the Commission. Вместе с тем было отмечено, что ряд государств оказался затронутым тем обстоятельством, что рассмотрение их представлений было отложено Комиссией.
Although five claims were deferred, two of these five claims were filed by the same claimant, and only one of these two contained a competing business loss, leaving four claims for investigation by the Panel. Хотя рассмотрение пяти претензий было отложено, две из этих пяти претензий были поданы одним и тем же заявителем, и только одна из этих двух содержала конкурирующее требование в отношении коммерческих потерь, в связи с чем Группе предстояло исследовать четыре претензииЗ.
If the issue was deferred, there would still be sufficient funds to maintain the mission at the current level, and the new assessments would be worked out when the Committee took action on the matter. Если принятие решения по этому вопросу будет отложено, то все равно будет иметься достаточно средств для финансирования миссии в ее нынешнем составе, а размер новых начисляемых взносов будет определен тогда, когда Комитет примет решение по этому вопросу.
Deferred: expert meeting to advise the International Narcotics Control Board on criteria for implementation of article 12 of the 1988 Convention. Отложено: совещание экспертов в целях оказания консультативных услуг Международному комитету по контролю над наркотиками в отношении критериев осуществления статьи 12 Конвенции 1988 года.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
He agreed that consideration of the item should be deferred to allow established procedures to be followed. Он согласен с тем, что рассмотрение данного вопроса следует отложить, с тем чтобы можно было придерживаться установленных процедур.
The Philippine Technical Working Group recommends that article on mutual legal assistance be deferred for further study. Техническая рабочая группа Филиппин рекомендует отложить статью о взаимной правовой помощи до проведения дополнительного исследования.
The issues of a single Darfur region and a Vice-President for Darfur were deferred. Было решено отложить рассмотрение вопроса о создании единого Дарфурского региона и о назначении вице-президента по делам Дарфура.
I therefore most strongly urge the Government of Angola and UNITA to take, before that date, the concrete actions without which I will have no choice but to advise the Security Council that the deployment of infantry units must be deferred. В этой связи я очень настойчиво призываю правительство Анголы и УНИТА предпринять до этой даты конкретные действия; в противном случае у меня не будет другого выбора, кроме как рекомендовать Совету Безопасности отложить развертывание пехотных подразделений.
While we are aware that the text has been discussed at great length and that the majority of delegations may be ready to take a decision, my delegation is among those that would propose that the vote be deferred. Хотя мы и осознаем, что текст обсуждается слишком долго и что большинство делегаций, вероятно, готовы принять решение, моя делегация в числе тех, которые предлагают отложить голосование.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
As shown in table 3 above, the deferred removal of the North Lawn Building would produce a cost reduction of $2 million. Как показано в таблице 3 выше, отсроченный демонтаж здания на Северной лужайке позволит сократить расходы на 2 млн. долл. США.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
In its decision 63/550, the Assembly deferred for future consideration the report of the Secretary-General. В своем решении 63/550 Ассамблея отложила рассмотрение указанного доклада.
It's why I deferred Harvard to compete on the show. Вот почему я отложила Гарвард, чтобы участвовать в шоу.
Given the indications provided by the Secretary-General of a forthcoming second phase of the restructuring process, the Assembly deferred action on this proposed reduction. С учетом пояснений Генерального секретаря относительно предстоящего второго этапа процесса перестройки Ассамблея отложила принятие решения по этому предлагаемому сокращению.
The Working Group deferred the decision on the provision and its location in the revised Model Law, but agreed that it should remain an optional procedure, should not confer any rights on suppliers or contractors and should not impose any obligation on the procuring entity. Рабочая группа отложила принятие решения по этому положению и его месту в тексте пересмотренного Типового закона, однако согласилась с тем, что эта процедура должна носить факультативный характер, а также не должна предоставлять какие-либо права поставщикам или подрядчикам и не должна налагать какие-либо обязательства на закупающую организацию.
Another Chamber, composed of Judges Joensen (presiding), Kam and Rajohnson, deferred hearing the referral applications of fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema until the accused are arrested or until a final decision is rendered in the Uwinkindi case. Еще одна Камера в составе судьи Йёнсона, председательствующий, Камы и Раджонсона отложила рассмотрение заявлений о передаче дел скрывающихся от правосудия Шарля Сикубвабо и Фулжанса Кайишемы до ареста обвиняемых или до вынесения окончательного решения по делу Увинкиди.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
Accordingly, in coordination with the Department of Field Support, some expenditure was deferred and priorities changed in order to meet emerging requirements. Поэтому в координации с Департаментом полевой поддержки были отложены некоторые расходы и изменены приоритетные задачи в целях удовлетворения возникающих потребностей.
Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. Из этих 50 претензий 5 претензий имели формальные дефекты и были отложены для рассмотрения в последующих партиях.
The reviews of the financial situation in UNRWA and the reform process in the International Trade Centre UNCTAD/WTO had been deferred because, as so often happened, other priorities had emerged. Обзоры финансового положения в БАПОР и процесса реформы в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО были отложены, поскольку, как это часто случается, возникли другие первоочередные задачи.
The actual expenditure was $549,000 against the $5.3 million originally allocated for the projects deferred to the capital master plan. Фактические расходы составили 549000 долл. США по сравнению с 5,3 млн. долл. США, которые были первоначально выделены на проекты, которые были отложены до осуществления генерального плана капитального ремонта.
The indexation of the North American equities portfolio, endorsed by the Board in July 2006, and the administrative cost for implementation approved by the General Assembly in December 2006 have been deferred owing to the credit crisis that started in August 2007. Индексация американского портфеля акций, одобренная Правлением в июле 2006 года, и покрытие связанных с этим административных расходов, утвержденное Генеральной Ассамблеей в декабре 2006 года, были отложены ввиду кредитного кризиса, разразившегося в августе 2007 года.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Three minors were sentenced to fines, 2 to punitive deduction of earnings, 55 to community service and 89 to restriction of liberty, while 1,505 were given suspended sentences. Some 317 minors were discharged from serving their sentences, and 6 were given deferred sentences. Привлечены к штрафу - З, к исправительным работам - 2, к общественным работам - 55, ограничение свободы - 89, условное осуждение к лишению свободы применено к 1505 несовершеннолетним. 317 несовершеннолетних освобождены по приговору от наказания, 6 лицам предоставлена отсрочка от отбывания наказания.
Military service was deferred for young people enrolled in educational establishments. Юношам, поступившим в учебные заведения, предоставляется отсрочка от призыва на военную службу.
Deferred prosecution means... it disappears. Отсрочка по делу означает что оно исчезнет.
Deferred repayment for persons in precarious financial situations; предоставляется отсрочка платежей для лиц, испытывающих финансовые затруднения;
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
In the interests of achieving consensus, consideration of both draft resolutions should be deferred to the sixty-fifth session. В интересах достижения консенсуса рассмотрение обоих проектов резолюций должно быть перенесено на шестьдесят пятую сессию.
The roll-out of Extension 1 to other entities is deferred from July 2014 to June 2015 (see table 7). Общее внедрение дополнительного модуля 1 в других подразделениях перенесено с июля 2014 года на июнь 2015 года (см. таблицу 7).
This agenda item had been deferred from the second regular session of 1998 to allow the Executive Board to receive the report of the Board of Auditors. Рассмотрение данного пункта повестки дня было перенесено со второй очередной сессии 1998 года, с тем чтобы Исполнительный совет мог дождаться доклада Комиссии ревизоров.
As others have said, a more in-depth discussion of the other reforms could be deferred to October or later, but I repeat that a distinction must be drawn between the two issues and that Africa must be provided a seat with the right of veto. Как уже отмечали другие ораторы, более углубленное обсуждение других реформ может быть перенесено на октябрь или на более поздний срок, но, я повторяю, необходимо учитывать различия между двумя проблемами, и Африке должно быть предоставлено постоянное членство и право вето.
At its 1999 session, the Committee had deferred its decision on the Women's Exchange Programme, which had previously been deferred from the resumed 1998 session due to a question of government funding. На своей сессии 1999 года Комитет отложил рассмотрение вопроса об организации «Программа обменов в целях достижения равноправия женщин», которое ранее было перенесено с возобновленной сессии 1998 года в связи с вопросом о государственном финансировании.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
The representative of UNDP added that the development of investment projects for Somalia had been deferred because of the security situation. Представитель ПРООН добавил, что в связи со сложившейся в стране небезопасной ситуацией была отложена разработка инвестиционных проектов, предназначенных для Сомали.
If the Working Group decides to take this approach, the work on the relevant guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage for reasons set out in paragraph 4 above. Если Рабочая группа решит руководствоваться таким подходом, то работа по формулированию соответствующих рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше.
The Group is focused on specific issues and the progress of its work should not be contingent upon, or deferred, due to non-receipt of a report from the Kimberley Process. Группа занимается конкретными вопросами и ее дальнейшая работа не должна зависеть от получения доклада Кимберлийского процесса или быть отложена из-за его неполучения.
Most countries perceived all the recommendations except recommendation 9 as 'very important and urgent'; recommendation 9 was considered as 'relevant but can be deferred' by half of the countries. Большинство стран расценили все рекомендации, за исключением рекомендации 9, как "очень важные и неотложные"; рекомендация 9 была расценена половиной стран как "актуальная, но может быть отложена".
In view of the envisaged upgrading of OPICS, the implementation of recovery plan for OPICS has been deferred. В связи с предстоящей модернизацией системы ОПИКС подготовка плана аварийного восстановления данных для этой системы была отложена.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством.
11.4 Deferred tax assets and liabilities may be recognized if the enterprise wishes to do so. 11.4 Отложенные налоговые активы и обязательства могут быть показаны по желанию предприятия.
There was a general understanding that, as used in SMEGA Level 3, "simple accruals" would mean that certain complex accruals - for example, deferred taxes - would not be recognized in the financial statements of Level 3 entities. Было достигнуто общее понимание относительного того, что применительно к РПУМСП для предприятий уровня З использование понятия "простые начисления" будет означать, что некоторые сложные начисления, например, отложенные налоги, не будут признаваться в финансовых отчетах предприятий уровня З.
The issue of other payment clauses, such as deferred automatic payments or counter guarantees, is still before the Committee. Subsequently, applications for contracts containing this type of clause have been circulated to the Committee without amendment. Вопрос о других положениях и платежах, таких, как отложенные автоматические платежи или встречные гарантии, еще рассматривается Комитетом.
Owing to time constraints, the Committee did not have time to review the following applications, whose requests were deferred to the 2003 resumed session of the Committee: В связи с нехваткой времени Комитет не располагал возможностью рассмотреть отложенные до возобновленной сессии Комитета 2003 года заявления следующих организаций:
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
New post proposals are generally being deferred at this time for the large duty stations to facilitate the design of long-term structures anticipated in the change manager's proposals. Представление предложений о создании новых должностей в целом откладывается в настоящее время применительно к крупным местам службы в целях содействия разработке долгосрочных структур, которые, как ожидается, будут предложены руководителем по вопросам управления процессом преобразований.
However, there is considerable difference of opinion Pls jurists Among the rights of either one of the parties, Which Is Same as obligation of the counterparty, is deferred to a future date. Тем не менее, существуют значительные расхождения во мнениях юристов Pls Среди прав, либо одной из сторон, по которой такой же, как обязанность контрагента, откладывается на более поздний срок.
Consideration of draft Regulations listed under agenda items 4.3.1. to 4.3.3. had already been deferred during the previous sessions С учетом информации, полученной от МКТАС в ходе сто двадцать пятой сессии, рассмотрение данного пункта повестки дня откладывается и состоится не ранее июня 2002 года.
If the question was merely deferred, it would still have to be reconsidered on the basis of the criteria laid down in General Assembly decision 49/426 when it was again placed on the Committee's agenda. Если рассмотрение вопроса просто откладывается, то при возвращении его в повестку дня Комитета рассмотрение все рано придется проводить на основе критериев, изложенных в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи.
All deferred assignments are considered for inclusion in the next year's workplan. Все проверки, проведение которых откладывается, рассматриваются на предмет включения в план работы на следующий год.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
The proposal assumed that savings was an item of deferred expenditure and should therefore be adjusted. В основу этого предложения положена посылка о том, что сбережения являются одной из статей отложенных расходов и, следовательно, их размер должен корректироваться.
UNICEF considers the assessment of deferred modules as implemented in 2011 as part of the enterprise resource planning go-live risk assessment. ЮНИСЕФ считает, что оценка отложенных модулей была проведена в 2011 году в рамках оценки рисков системы общеорганизационного планирования ресурсов при ее введении в действие.
Of this, RMB 6 billion of unemployment insurance funds were used to pay for job position subsidies, whilst deferred payments of insurance premiums amounted to RMB 510 million, involving 1.27 million employees. Из них для выплат персональных пособий было использовано 6 млрд. юаней из фондов страхования по безработице, а сумма отложенных страховых взносов составила 510 млн. юаней, охватив 1,27 млн. работников.
The increase is due to the implementation of some projects that were deferred during the biennium 2010-2011 owing to the earthquake that occurred early in 2010, following which all construction funding except that for security projects has been reprioritized in order to allow for urgent reconstruction. Увеличение расходов обусловлено осуществлением ряда проектов, отложенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в связи с землетрясением в начале 2010 года, после которого все финансовые средства, предназначенные для строительных работ, были в срочном порядке перенаправлены на неотложные мероприятия по восстановлению.
The value of deferred revenue at 31 December 2011 was $1.8 million; that amount relates to an initial free-rent period granted by the landlord of the new UNFPA headquarters. На 31 декабря 2011 года сумма отложенных поступлений составила 1,8 млн. долл. США; эта сумма относится к первоначальному периоду, в течение которого арендодатель не взимал с ЮНФПА арендной платы за помещения новой штаб-квартиры.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
If further consultations are needed, the elections could be deferred, with the existing chairs of the subsidiary bodies continuing in office until their successors and/or replacements are elected. Если потребуются дополнительные консультации, выборы могут быть перенесены, а действующие председатели вспомогательных органов продолжат исполнять свои обязанности до избрания их преемников и/или замещающих их лиц.
31.15 A breakdown by component and office of the projects that have been deferred from prior periods, multi-phased projects, recurrent projects and new projects for 2002-2003 is shown in table 31.3. 31.15 В таблице 31.3 приведены данные с разбивкой по компонентам и отделениям осуществления проектов, которые были перенесены с предыдущих периодов, осуществляемых поэтапно многолетних проектов, периодически осуществляемых проектов и новых проектов на 2002 - 2003 годы.
Planned contractual work estimated at $1,850,600 either did not occur, was deferred or was carried out by UNPROFOR engineers. Запланированные работы по контрактам, сметная стоимость которых составляла 1850600 долл. США, либо не были выполнены, либо были перенесены на более поздние сроки или осуществлены инженерами СООНО.
In the Supreme Court, the 13 cases on the docket were all deferred. Все 13 дел, внесенных в реестр Верховного суда, были перенесены на более позднюю дату.
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
Certain sub-claims of one of the second instalment claims were deferred for later review. Ряд субпретензий одной из претензий второй партии был отложен для более позднего рассмотрения.
The question as to whether a neutral needed to provide grounds for his decision was raised, and was deferred for future consideration. Поднятый вопрос о том, необходимо ли нейтральной стороне указывать основания для принятого решения, был отложен для дальнейшего рассмотрения.
The Security Council also had "Discussion of the best means of arriving at the conclusion of the special agreements referred to in the Charter (Article 43)" on its agenda for the meeting, though this item was deferred. Совет Безопасности также "Обсуждал лучшие средства для заключения специальных соглашений, упомянутых в Хартии (статья 43)" на повестка дня совещания, однако этот пункт был отложен.
The second phase of the restoration of the Cour d'Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996-1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. Второй этап реставрации площади «Кур-д'Оннёр», расположенной перед зданием Ассамблеи и между его двумя крыльями, должен был осуществляться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (500000 долл. США), однако был отложен по финансовым причинам.
The Sudanese legislature ensured in the Public Service Act, 1995, section 46, the right of employees to be granted annual leave, which shall not be deferred for more than one year. Статьей 46 Закона о государственной службе 1995 года предусмотрено право трудящихся на ежегодный отпуск, причем этот отпуск может быть отложен на срок не более одного года.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
That item would thus be deferred to the forty-ninth session. Этот пункт, таким образом, будет перенесен на сорок девятую сессию.
The Chairman (interpretation from French): I should nonetheless like to remind representatives that, at the request of one of the delegations of the Non-Aligned Movement group, the original deadline had already been deferred to 12 p.m. Friday. Председатель (говорит по-французски): Тем не менее я хотел бы напомнить представителям о том, что, по просьбе одной делегации группы стран Движения неприсоединения, первоначальный предельный срок уже был перенесен до 12 ч. 00 м. в пятницу.
On the other hand, the report of the Secretary-General on the issue of workload justification in the Centre for Human Rights, scheduled for consideration in June 1994, should be deferred to the forty-ninth session. С другой стороны, доклад Генерального секретаря об обосновании рабочей нагрузки в Центре по правам человека, запланированный к рассмотрению в июне 1994 года, должен быть перенесен на сорок девятую сессию.
Given that the agenda item had already been deferred to the current session, the proposal was the only sensible option to prepare for the discussions during the sixty-seventh session of the General Assembly. Поскольку данный пункт повестки дня уже был перенесен на нынешнюю сессию, это предложение является единственный разумным вариантом подготовки обсуждения в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
a Deferred from previous year of the cycle. а Обзор должен был проводиться в предыдущем году цикла, но был перенесен.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Some countries have introduced incentives such as bonuses for deferred retirement and gradual retirement. Часть стран также ввела у себя такие стимулы, как предоставление льгот за отложенный выход на пенсию и за постепенный выход на пенсию.
Moreover, dynamic Hilbert R-trees employ flexible deferred splitting mechanism to increase the space utilization. Более того, динамичные R-деревья Гильберта используют гибкий отложенный механизм расщепления, что улучшает обработку пространства.
Well, maybe it's a deferred admittance. Ну, может быть, это отложенный приём.
The Tribunal also made adjustments for the deferred nature of the compensation for past loss and a discount for future loss. Кроме того, суд сделал поправки на отложенный характер компенсации за утрату возможности землепользования в течение прошлого периода и определенную скидку за утрату в будущем.
However, the OIOS review disclosed that (a) the deferred status of the projects remained the same and (b) the Office of Central Support Services and the Department of Safety and Security had not yet implemented the OIOS recommendation. Однако проведенный УСВН обзор показал, что а) отложенный статус проектов остался без изменений и Ь) Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Департамент по вопросам охраны и безопасности еще не выполнили рекомендацию УСВН.
Больше примеров...