Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
The result of the vote on the documents submitted to AC. is reflected in the following table: Items deferred. Результаты голосования по документам, представленным на рассмотрение АС., отражены в следующей таблице: Рассмотрение этих пунктов было отложено.
Expenditure under section 31 had been reduced in the preparation of the proposed programme budget and efforts had been made to limit requests for appropriations to urgent projects that could not be deferred. В ходе подготовки предлагаемого бюджета расходы по данному разделу были сокращены, с тем чтобы ограничить объем испрашиваемых ассигнований ассигнованиями, необходимыми на срочные проекты, осуществление которых не может быть отложено.
Implementation of the new database project deferred to 2008/09 period to assess its compatibility with the enterprise resource planning project Создание новой базы данных было отложено до 2008/09 финансового года в связи с необходимостью оценки ее совместимости с создаваемой системой планирования общеорганизационных ресурсов
Concerning the inclusion of the so-called Euro-connector into Regulation No. 67, the Chairman of GRPE recalled that the adoption was again deferred and stated that a final review of the proposals should also be made during the extra September session of GRPE. В связи с включением в Правила Nº 67 положений о так называемых соединителях европейского стандарта Председатель GRPE отметил, что принятие этого предложения было вновь отложено, и сообщил, что окончательное рассмотрение предложений должно также состояться на внеочередной сессии GRPE в сентябре.
The provision for training materials made in the budget was not utilized, as security risk training programmes were deferred owing to the involvement of the Department's staff in addressing serious security situations and emergencies during the reporting period. Средства, выделенные в бюджете на учебные материалы, не были использованы, поскольку осуществление программ учебной подготовки по вопросам риска с точки зрения безопасности было отложено из-за того, что в отчетный период персонал Департамента был занят разрешением серьезных проблем и чрезвычайных ситуаций, создающих угрозу для безопасности.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
Consideration of the item should thus be deferred. Поэтому рассмотрение данного пункта следует отложить.
Ms. ARCHINI (Italy) said it was unfortunate that so many items were to be deferred to the fifty-second session. З. Г-жа АРКИНИ (Италия) говорит, что, к сожалению, пришлось отложить до пятьдесят второй сессии слишком большое количество пунктов.
His delegation therefore proposed that temporary commitment authority should be granted to the two Tribunals and that consideration of the budget proposals should be deferred to the resumed session of the General Assembly in March or May, when the Committee's programme of work would be less congested. Поэтому его делегация предлагает наделить два трибунала полномочиями на принятие временных обязательств и отложить рассмотрение бюджетных предложений до возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи в марте или мае, когда программа работы Комитета будет менее насыщенной.
It was scheduled for Monday, so we are not asking that action on it be deferred; we are asking that it be adopted, as scheduled, on Monday. Он был намечен на понедельник, поэтому мы не просим отложить принятие решения по нему, а просим, чтобы он был принят, как и было намечено, в понедельник.
As a consequence of those measures, the Committee was obliged to reschedule the consideration of certain reports in order to benefit from interpretation during the dialogue with delegations of States parties, and certain urgent communications under the Optional Protocol had unfortunately to be deferred to another session. Вследствие этого Комитету пришлось изменить расписание рассмотрения некоторых докладов, для того чтобы можно было воспользоваться устным переводом в ходе диалога с делегациями государств-участников, а рассмотрение некоторых срочных сообщений, представленных на основании Факультативного протокола, к сожалению, пришлось отложить до будущей сессии.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
As shown in table 3 above, the deferred removal of the North Lawn Building would produce a cost reduction of $2 million. Как показано в таблице 3 выше, отсроченный демонтаж здания на Северной лужайке позволит сократить расходы на 2 млн. долл. США.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred Swap: a trade of one allowance for another in order to exchange the vintage years of the allowances; settlement occurs after more than 180 days. Отсроченный своп: Обмен одной квоты на другую в целях обмена срока действия квот; оплата сделки осуществляется по прошествии более 180 дней.
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text, and the issue of whether further provision addressing the modification of tenders would be required, pending its finalization of the revisions to article 30 (5)(a) of the Model Law. Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию и вопроса о том, потребуется ли дополнительное положение, касающееся изменения тендерных заявок, до завершения рассмотрения ею пересмотренных положений статьи 30(5)(а) Типового закона.
After deliberation, the Working Group deferred a decision on the matter until it had further considered the prevailing practice. После обсуждения Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока она не проведет более углубленного изучения существующей практики.
There again, however, the Commission had deferred action on those articles until its next session, pending the submission of updated and revised commentaries and the preparation by the Special Rapporteur of the feasibility study on confined international groundwaters. Однако и на этот раз КМП отложила принятие решений по указанным текстам до своей следующей сессии в ожидании представления пересмотренных и обновленных замечаний, а также исследования Специального докладчика о целесообразности включения вопроса о "международных замкнутых грунтовых водах".
Asked to provide such information together with their self-assessment report, Slovakia stated that its Code of Criminal Procedure did not make extradition conditional on the existence of a treaty, while the former Yugoslav Republic of Macedonia deferred the matter. В ответ на просьбу представить информацию вместе со своими докладами о самооценке Словакия указала, что согласно ее уголовно-процессуальному кодексу выдача не обуславливается наличием договора, а бывшая югославская Республика Македония отложила рассмотрение этого вопроса.
The Working Group deferred its decision on whether any decision regarding ALTs by the procuring entity should be open to review. Рабочая группа отложила принятие решения по вопросу о том, следует ли предусмотреть возможность для обжалования каких-либо решений закупающей организации относительно тендерных заявок с анормально заниженной ценой.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
No outputs were deferred or postponed. Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены.
However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. Вместе с тем, аналогичные консультации с Марокко были отложены по просьбе марокканских властей.
There were 17 remaining recommendations, the consideration of which had been deferred. Еще 17 рекомендаций были отложены для более тщательного изучения.
Upon request, a detailed list of the projects and equipment deferred, scaled down or cancelled was provided by UNFICYP. По запросу ВСООНК представили подробный перечень проектов, которые были отложены, сокращены или отменены, и имущества, приобретение которого было отложено, объемы закупок которого были сокращены или приобретение которого было отменено.
The drafting of the Bill has now been completed but final Cabinet approvals and the introduction of the Bill to Parliament have been deferred due to the general election to be held on 27 July 2002. Разработка этого законопроекта уже завершена, однако его окончательное утверждение кабинетом и представление законопроекта на рассмотрение парламента были отложены из-за всеобщих выборов, запланированных на 27 июля 2002 года.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Following a determination that a demand for payment so conforms, payment shall be made promptly, unless the undertaking stipulates payment on a deferred basis, in which case payment shall be made at the stipulated time. После определения соответствия требования платежа условиям обязательства платеж производится незамедлительно, если только в обязательстве не оговорена отсрочка платежа, и в этом случае платеж производится в оговоренный срок.
Three minors were sentenced to fines, 2 to punitive deduction of earnings, 55 to community service and 89 to restriction of liberty, while 1,505 were given suspended sentences. Some 317 minors were discharged from serving their sentences, and 6 were given deferred sentences. Привлечены к штрафу - З, к исправительным работам - 2, к общественным работам - 55, ограничение свободы - 89, условное осуждение к лишению свободы применено к 1505 несовершеннолетним. 317 несовершеннолетних освобождены по приговору от наказания, 6 лицам предоставлена отсрочка от отбывания наказания.
Deferred prosecution means... it disappears. Отсрочка по делу означает что оно исчезнет.
Deferred repayment for persons in precarious financial situations; предоставляется отсрочка платежей для лиц, испытывающих финансовые затруднения;
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
Mr. COSTA (Brazil) noted that consideration of the report of the Secretary-General on an agenda for development had been deferred from 12 October to early December because documentation would not be ready on time. Г-н КОСТА (Бразилия) отмечает, что рассмотрение доклада Генерального секретаря о повестке дня для развития было перенесено с 12 октября на начало декабря, поскольку соответствующая документация не будет готова вовремя.
The Chairman, in response to the request of the representative of Cuba, said that action on the proposed programme of work would be deferred to the Committee's next meeting. Председатель, отвечая на просьбу представителя Кубы, говорит, что принятие решения по предлагаемой программе работы будет перенесено на следующее заседание Комитета.
It is expected that the following reports of the Secretary-General will be deferred from the forty-eighth to the forty-ninth session of the General Assembly: Предполагается, что рассмотрение следующих докладов Генерального секретаря будет перенесено с сорок восьмой на сорок девятую сессию Генеральной Ассамблеи:
Given that the European Road Haulers Association (UETR) had not been able to provide the requested information and was not represented at the present session, the consideration of its application for consultative status was deferred to a future session. Поскольку ЕСАП не смог передать запрошенные сведения и не был представлен на сессии, рассмотрение его просьбы о предоставлении консультативного статуса было перенесено на одну из следующих сессий.
Deferred to the 2008/09 period since during the reporting period, efforts were focused on pre-screening peacekeeping operations records (isolating confidential and strictly confidential records that cannot be made available to the public). Выполнение перенесено на 2008/09 год, поскольку в отчетный период усилия были сосредоточены на предварительной проверке учетной документации операций по поддержанию мира (в целях отбора конфиденциальных и строго конфиденциальных документов, к которым не может иметься открытого доступа)
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Consequently, the purchase of hardware has been deferred to 2012. Поэтому закупка аппаратного обеспечения была отложена до 2012 года.
It is important that its work not be deferred on the basis of the pace of work of the other two Working Groups. Важно, что ее работа не будет отложена с учетом темпов работы двух других Рабочих групп.
The Panel finds that this letter indicates that the funds have not been confiscated and that their payment has been deferred only until finalisation of the final account because of the overpayments made to Civelecmec. По мнению Группы, из этого письма видно, что средства не были конфискованы и что их выплата была отложена до подписания окончательного расчета из-за переплаты компании "Сивелекмек".
Training of all security management teams in UNDOF, UNIFIL, UNMIS, UNMIT, UNOCI and UNOMIG was deferred owing to constraints in the availability of training staff and changed prioritization of missions requiring training Подготовка всех групп по обеспечению безопасности в СООННР, ВСООНЛ, МООНВС, ИМООНТ, ОООНКИ и МООННГ была отложена ввиду нехватки инструкторов и изменения приоритетов миссий, для которых требовалась подготовка
Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months. Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
It had before it compilations of applications for consultative status and requests for reclassification deferred from previous sessions. На его рассмотрение были представлены: подборка заявлений с просьбой о предоставлении консультативного статуса и отложенные с предыдущих сессий просьбы о реклассификации.
All deferred projects in 2007/08 were completed as a result of the reprioritization of funds during the 2008/09 period, as reflected in the performance report. Все отложенные в 2007/08 году проекты были завершены в результате изменения приоритетов в расходовании средств в течение 2008/09 года, что нашло свое отражение в докладе об исполнении бюджета.
The Committee will consider deferred quadrennial reports (1999-2010) and quadrennial reports submitted for the period 2006-2009. Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999 - 2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006 - 2009 годов.
Regarding paragraph 2, there was no agreement that there should be an automatic trigger or deferred obligations built into the protocol as had been envisaged in that paragraph. По пункту 2 не удалось достичь согласия в отношении того, что нужно включить в протокол отложенные обязательства или автоматический механизм, как предусматривалось в этом пункте.
a Deferred budgeted rate (resolution 66/246). а Отложенные расходы, заложенные в бюджет (резолюция 66/246).
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
If maintenance is deferred over time, the effect of investment is diminished once the building condition deteriorates too far. Если проведение ремонта откладывается в течение длительного времени, то после того, как ухудшение состояние здания заходит слишком далеко, эффективность капитальных вложений снижается.
The fulfilment of this expectation of the Baltic States has once again been deferred to a future scale. Вот и опять вопрос об удовлетворении этих чаяний балтийских государств откладывается до принятия следующей шкалы.
Revenue recognition is deferred under IPSAS as compared with the United Nations system accounting standards because the measurement basis for the stage of completion has changed. Признание поступлений в соответствии с МСУГС по сравнению со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций откладывается, поскольку изменилась основа для оценки для этапа завершения.
The second possibility is That settlement of the transaction from both ends is deferred to a future date, say after six months from now. Вторая возможность заключается, что урегулирование сделки с обоих концов откладывается на более поздний срок, скажем, после 6 месяцев.
The Chairman has said that consideration of some of the draft resolutions in this cluster is being deferred because of ongoing consultations on them. Как сказал Председатель, рассмотрение некоторых из проектов резолюций в этой группе откладывается ввиду того, что консультации по ним еще продолжаются.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
The first deferred payments option is based on the possibility of Member States providing interest-free loans covering the full capital cost requirement. Первый вариант отложенных платежей основывается на возможности предоставления государствами-членами беспроцентных займов на покрытие всех капитальных расходов.
Net interest costs under the second deferred payments option would total $957 million. Чистая сумма процентных платежей в соответствии с вторым вариантом отложенных платежей составит в общей сложности 957 млн. долл. США.
This would limit the number of deferred cases. Благодаря этому будет ограничено число отложенных дел.
The draft resolutions deferred from the main part of the session should be agreed upon expeditiously so that the Committee could focus its attention on the new items before it. Согласование проектов резолюций, отложенных с основной части сессии, должно быть проведено в безотлагательном порядке, с тем чтобы Комитет мог сосредоточиться на новых стоящих перед ним вопросах.
Apart from this evidence, Asia Foundations has submitted correspondence received from the Export-Import Bank of India as proof of the outstanding deferred receivables and copies of some of its accounts and certified accountant certificates in respect of the other contract losses. Помимо этих свидетельств, компания "Эйша фаундейшнз" представила письма, полученные от экспортно-импортного банка Индии, в качестве доказательства невыплаченных отложенных платежей и копии некоторых из своих счетов и удостоверенных бухгалтерских ведомостей в отношении других контрактных потерь.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
In addition, the construction projects listed below were cancelled or deferred to the following year. Кроме этого, были отменены или перенесены на следующий год перечисленные ниже проекты.
Despite its efforts, UNHCR is not able to implement IPSAS by 1 January 2010 as originally planned, and significant areas have been deferred to 2010, with completion foreseen in 2011. Несмотря на его усилия, УВКБ не в состоянии внедрить МСУГС к 1 января 2010 года, как это планировалось первоначально, и значительные области были перенесены на 2010 год, а завершение работы предусмотрено на 2011 год.
No outputs were deferred or postponed. Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены.
In the Supreme Court, the 13 cases on the docket were all deferred. Все 13 дел, внесенных в реестр Верховного суда, были перенесены на более позднюю дату.
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
The Security Council also had "Discussion of the best means of arriving at the conclusion of the special agreements referred to in the Charter (Article 43)" on its agenda for the meeting, though this item was deferred. Совет Безопасности также "Обсуждал лучшие средства для заключения специальных соглашений, упомянутых в Хартии (статья 43)" на повестка дня совещания, однако этот пункт был отложен.
It needs to be demonstrated not only that a project is acceptable, but also that it should be implemented at the planned time rather than being deferred to a future date. Необходимо продемонстрировать не только то, что проект является приемлемым, но также то, что он должен быть реализован в запланированные сроки, а не отложен на будущее.
The second phase of the restoration of the Cour d'Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996-1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. Второй этап реставрации площади «Кур-д'Оннёр», расположенной перед зданием Ассамблеи и между его двумя крыльями, должен был осуществляться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (500000 долл. США), однако был отложен по финансовым причинам.
The Sudanese legislature ensured in the Public Service Act, 1995, section 46, the right of employees to be granted annual leave, which shall not be deferred for more than one year. Статьей 46 Закона о государственной службе 1995 года предусмотрено право трудящихся на ежегодный отпуск, причем этот отпуск может быть отложен на срок не более одного года.
Replying to a question on the award of parental benefit until a child was eight years old, the representative said that the duration of parental benefit totalled 15 months, which could be deferred and spread over an eight-year period. Отвечая на вопрос, касающийся предоставления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста восьми лет, представитель отметила, что общая продолжительность такого отпуска составляет 15 месяцев, причем он может быть отложен на более поздний срок или распределен по всему восьмилетнему периоду.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
That item would thus be deferred to the forty-ninth session. Этот пункт, таким образом, будет перенесен на сорок девятую сессию.
Review of UNICEF recovery policy (2003/9, deferred from second regular session 2005) Обзор практики возмещения расходов ЮНИСЕФ (2003/9, перенесен со второй очередной сессии 2005 года)
The selection of the construction manager, initially planned for 27 November 2006, was deferred to 11 April 2007. Выбор руководителя строительства, первоначально запланированный на 27 ноября 2006 года, был перенесен на 11 апреля 2007 года.
The unspent balance of $9,959,400 will be deferred to 2013, when the procurement and installation of furniture and the implementation and integration of the permanent broadcast facility and media asset management system will be completed. Неизрасходованный остаток средств в размере 9959400 долл. США будет перенесен на 2013 год, когда будут завершены закупка и установка мебели и создание и интегрирование постоянного пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией.
Given that the agenda item had already been deferred to the current session, the proposal was the only sensible option to prepare for the discussions during the sixty-seventh session of the General Assembly. Поскольку данный пункт повестки дня уже был перенесен на нынешнюю сессию, это предложение является единственный разумным вариантом подготовки обсуждения в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Well, maybe it's a deferred admittance. Ну, может быть, это отложенный приём.
The 2003 substantive session will be the deferred final year of deliberations on two agenda items. Основная сессия 2003 года ознаменует собой отложенный на год заключительный период прений по двум пунктам повестки дня.
However, the OIOS review disclosed that (a) the deferred status of the projects remained the same and (b) the Office of Central Support Services and the Department of Safety and Security had not yet implemented the OIOS recommendation. Однако проведенный УСВН обзор показал, что а) отложенный статус проектов остался без изменений и Ь) Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Департамент по вопросам охраны и безопасности еще не выполнили рекомендацию УСВН.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
An amount of $220.6 million relating to the deferred post-related recosting for inflation and exchange rate fluctuations has also been added for planning purposes (see para. 9 below). Кроме того, для целей планирования включена сумма в размере 220,6 млн. долл. США, призванная отразить отложенный пересчет связанных с должностями расходов с учетом инфляции и колебаний обменных курсов (см. пункт 9 ниже).
Больше примеров...