Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
Further consideration of all the organizations noted above was deferred by the Committee to its 2000 session. Дальнейшее рассмотрение вопроса о всех упомянутых выше организациях было отложено Комитетом до его сессии 2000 года.
Concerning the items deferred, it was noted that: В связи с пунктами, рассмотрение которых было отложено, отмечалось следующее:
Upon request, a detailed list of the projects and equipment deferred, scaled down or cancelled was provided by UNFICYP. По запросу ВСООНК представили подробный перечень проектов, которые были отложены, сокращены или отменены, и имущества, приобретение которого было отложено, объемы закупок которого были сокращены или приобретение которого было отменено.
With regard to the histories of deferred applications, it was agreed that they should only be referred to in a footnote, mentioning the symbol, page and paragraph of the previous reports discussing the organizations under concern. В том что касается заявлений, рассмотрение которых было отложено, было принято решение о том, что ссылки на них должны делаться только в сноске с указанием условного обозначения, страницы и пункта предыдущих докладов, касающихся соответствующих организаций.
33.13 A number of the projects included in this section for the biennium 2010-2011 were previously approved by the General Assembly and represent a continuation of previously approved multi-year projects, or projects that were previously deferred owing to competing priorities. 33.13 Ряд проектов, включенных в этот раздел на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, был ранее утвержден Генеральной Ассамблеей, однако либо они являются продолжением ранее утвержденных многолетних проектов, либо их осуществление было отложено ввиду необходимости реализации более приоритетных строительных проектов.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
Issues not resolved at the current session should be deferred for consideration in the future when the system was up and running. Вопросы, не решенные на текущей сессии, следует отложить для рассмотрения в будущем, когда эта система начнет функционировать.
This work would have to be deferred to a later date for reasons explained in paragraph 15 above. Такую работу потребуется отложить на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 15 выше.
Ms. SHEAROUSE (United States of America) said that at a time when efforts were under way to reduce the size of the Organization's budget, alteration and maintenance projects should be deferred unless they were absolutely essential. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) высказывает мнение о том, что если существует намерение сократить бюджет Организации, то следует отложить осуществление тех проектов по перестройке и ремонту помещений, реализация которых не является абсолютно необходимой.
Mr. SCOTTI (France) said that his delegation was not in a position to agree to the draft decision at the current stage; it requested that consideration of the draft decision be deferred to the resumed session. Г-н СКОТТИ (Франция) говорит, что его делегация не может на данном этапе согласиться с этим проектом решения; она просит отложить рассмотрение проекта решения до возобновленной сессии.
(b) Implementation of the Integrated Management Information System had to be deferred because the system did not meet the Centre's specific reporting requirements to report in Swiss francs and United States dollars; Ь) ввод в действие комплексной системы управленческой информации пришлось отложить, так как система не отвечала особым требованиям Центра относительно ведения отчетности в швейцарских франках и долларах Соединенных Штатов Америки;
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred Swap: a trade of one allowance for another in order to exchange the vintage years of the allowances; settlement occurs after more than 180 days. Отсроченный своп: Обмен одной квоты на другую в целях обмена срока действия квот; оплата сделки осуществляется по прошествии более 180 дней.
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
The Working Group deferred its decision on the frequency of meetings until next year when the situation regarding the establishment of a Human Rights Council was clarified, since that would bear upon the Working Group's activities. Рабочая группа отложила принятие своего решения о периодичности совещаний до следующего года, когда прояснится ситуация в отношении создания Совета по правам человека, поскольку это событие окажет влияние на деятельность Рабочей группы.
Asked to provide such information together with their self-assessment report, Slovakia stated that its Code of Criminal Procedure did not make extradition conditional on the existence of a treaty, while the former Yugoslav Republic of Macedonia deferred the matter. В ответ на просьбу представить информацию вместе со своими докладами о самооценке Словакия указала, что согласно ее уголовно-процессуальному кодексу выдача не обуславливается наличием договора, а бывшая югославская Республика Македония отложила рассмотрение этого вопроса.
While the General Assembly deferred a decision on the subject, several organizations, including FAO, UNDP, UNICEF, WFP, WHO and WMO, had already taken steps to secure - although never fully - the funds required to cover these liabilities. Если Генеральная Ассамблея отложила принятие решения по этому вопросу, то ряд других организаций, включая ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ, ВПП, ВОЗ и ВМО, уже предприняли шаги для мобилизации - хотя и не в полном объеме - средств, необходимых для покрытия этих обязательств.
It selected five candidates for the traineeships under the training programmes offered by India and the Russian Federation and deferred the selection of a candidate for the traineeship in chemical engineering offered under the training programme of India in the absence of a qualified candidate. Она отобрала пять кандидатов для прохождения стажировки по программам подготовки, предлагаемым Индией и Российской Федерацией, и отложила выбор кандидата для прохождения стажировки в области химической технологии, предлагаемой по программе подготовки Индии, из-за отсутствия подходящего кандидата.
Recalling that it had deferred to a later time in the session discussion of the bracketed text in recommendation 195, the Working Group resumed its discussion and requested the Secretariat to prepare a revised text and place it in square brackets for the consideration of the Commission. Сославшись на то, что она отложила на более позднее время в ходе данной сессии обсуждение взятого в скобки текста рекомендации 195, Рабочая группа возобновила его обсуждение и просила Секретариат подготовить пересмотренный текст и взять его в квадратные скобки для рассмотрения Комиссией.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
All the deviations are attributable to allowed or exempted uses or to scenarios that have been deferred from consideration by the Implementation Committee. Все случаи отклонений связаны с разрешенными или освобожденными видами применения или сценариями, которые были отложены для рассмотрения Комитетом по выполнению.
In summary, of the 18 projects, 7 were completed, 8 are in progress and 3 have been deferred to the capital master plan. В целом из 18 проектов 7 завершены, 8 находятся на стадии осуществления, а 3 отложены до реализации генерального плана капитального ремонта.
Some few matters like entry into force and the Executive Council have been deferred, though they must remain on our negotiating agenda. Несколько вопросов, таких, как вопросы о вступлении договора в силу и об Исполнительном совете, были отложены, хотя они должны оставаться в нашей переговорной повестке дня.
Pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the present revised estimates. До получения результатов обзора всех мандатов, срок действия которых превышает пять лет, невозможно определить виды деятельности, которые могут быть прекращены, отложены, сокращены или изменены в целях удовлетворения потребностей, указанных в настоящей пересмотренной смете.
However, without agreement on a fundamental basis for implementing the Convention, negotiations on a protocol to extend commitments might become a distraction and should be deferred. Однако без основополагающего соглашения об осуществлении Конвенции переговоры по протоколу, предусматривающему продление сроков обязательств, могут увести в сторону, а, следовательно, должны быть отложены.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Following a determination that a demand for payment so conforms, payment shall be made promptly, unless the undertaking stipulates payment on a deferred basis, in which case payment shall be made at the stipulated time. После определения соответствия требования платежа условиям обязательства платеж производится незамедлительно, если только в обязательстве не оговорена отсрочка платежа, и в этом случае платеж производится в оговоренный срок.
Deferred tax for an STC credit (instances where dividends received exceed dividends paid) may only be recognized to the extent that it is probable that the company would declare dividends in the future to use the STC credit. Отсрочка уплаты налога в части, касающейся ВКН (в тех случаях когда размеры полученных дивидендов превышают размеры выплаченных дивидендов), может признаваться только при наличии возможности, что компания в будущем объявит дивиденды, позволяющие ей воспользоваться льготой по уплате ВКН.
Deferred repayment for persons in precarious financial situations; предоставляется отсрочка платежей для лиц, испытывающих финансовые затруднения;
Special law may prescribe conditions under which the enforcement of injunctive relief referred to in paragraph 1 of this article (57) may be deferred for a certain time. Отдельным законом могут быть оговорены условия, при которых возможна временная отсрочка применения меры защиты, указанной в пункте 1 настоящей статьи (57).
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The case was deferred, pending corrections to be made in the application. Рассмотрение вопроса было перенесено на более поздний срок до тех пор, когда в заявлении будут произведены соответствующие исправления.
Oct 2006 review deferred to Oct 2007 Октябрь 2006 года - рассмотрение перенесено на октябрь 2007 года
At the same time, draft amendments to the Law on Occupied Territories, which envisaged softening criminal liability in case of violations of the law, were inconclusively debated in Parliament in May 2013 and deferred for further consideration. Вместе с тем рассмотрение в парламенте в мае 2013 года проекта поправок к Закону об оккупированных территориях, предусматривающего смягчение уголовной ответственности за нарушение этого закона, прошло безрезультатно и было перенесено на более поздний срок.
At its 9th and 16th meetings, on 25 and 30 January 2008, the Committee considered the application of American Sports Committee, an international organization deferred from previous sessions. На своих 9-м и 16м заседаниях 25 и 30 января 2008 года Комитет рассмотрел заявление международной организации «Американский комитет по делам спорта», которое было перенесено с предыдущих сессий.
a Deferred from previous year of the cycle. а Прохождение обзора перенесено с предыдущего года цикла.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Indeed, we are pleased that last year's resolution in this group concerning the intifadah has been deferred. Действительно, мы рады, что прошлогодняя резолюция в этой группе относительно интифады была отложена.
The useful lives of vehicles, communication facilities and infrastructure equipment were extended during the period and replacements were deferred. В ходе отчетного периода был продлен срок полезной службы транспортных средств, средств связи, помещений и объектов инфраструктуры, и их замена была отложена.
Her delegation had been less pleased to learn that a much needed programme of management training in the Secretariat had been started up but had had to be stopped or deferred to the following year because of the current cash-flow crisis. Меньшее удовлетворение вызывает тот факт, что чрезвычайно необходимая программа профессиональной подготовки руководящих кадров в Секретариате была начата, а затем прекращена или отложена на следующий год по причине нынешнего финансового кризиса.
If the Working Group decides to take this approach, the work on the relevant guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage for reasons set out in paragraph 4 above. Если Рабочая группа решит руководствоваться таким подходом, то работа по формулированию соответствующих рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше.
Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months. Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
The Advisory Committee requested information on how the Secretary-General intends to implement deferred or postponed activities, but this information was not received. Консультативный комитет просил представить информацию о том, каким образом Генеральный секретарь намерен осуществить отложенные или перенесенные мероприятия, однако эта информация не была представлена.
a Deferred budgeted rate (resolution 66/246). а Отложенные расходы, заложенные в бюджет (резолюция 66/246).
It is only natural the deferred questions should remain unchanged until the time comes for them to be negotiated. Вполне естественно, что отложенные вопросы надо оставить неизменными до тех пор, пока не настанет время для их обсуждения.
(a) Deferred quadrennial reports а) Отложенные четырехгодичные доклады
The meeting will focus on issues pending from the 2006 substantive session of the Council, including deferred decisions under agenda item 12 (Non-governmental organizations). На этом заседании будут рассмотрены остающиеся вопросы основной сессии Совета 2006 года, в том числе будут приняты ранее отложенные решения по пункту 12 повестки дня (Неправительственные организации).
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
The CHAIRMAN said that action on publication of the Guide would be deferred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что решение по вопросу об издании Руководства откладывается.
When the selling price of a product includes an identifiable amount for subsequent servicing, that amount is deferred and recognized as revenue over the period during which the service is performed. Когда продажная цена товара включает исчислимую сумму на последующее обслуживание, эта сумма откладывается и проводится в качестве дохода в период, в течение которого осуществляется обслуживание.
The reform of the Security Council too has been deferred, but the issue of the Council's expansion and the reform of its working methods should remain on the agenda. Реформа Совета Безопасности также откладывается, но проблема расширения Совета и реформирования методов его работы должна оставаться в повестке дня.
This averages $26,000 per accredited applicant. Although some 20 applications a year are deferred, on average only 4 applications a year are declined. Хотя ежегодно откладывается рассмотрение 20 заявлений, отклоняется в среднем лишь четыре заявления в год.
All deferred assignments are considered for inclusion in the next year's workplan. Все проверки, проведение которых откладывается, рассматриваются на предмет включения в план работы на следующий год.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
The Committee expects an update on the status and cost implications of deferred projects in the performance report for the period 2008/09. Комитет надеется получить обновленную информацию о положении дел и финансовых последствиях отложенных проектов в докладе об исполнении бюджета за 2008/09 год.
Consideration of applications for approval of plans of work for exploration deferred from the nineteenth session of the International Seabed Authority Рассмотрение заявок на утверждение планов работы по разведке, отложенных с девятнадцатой сессии Международного органа по морскому дну
The case study in India indicates that Indian Accounting Standard 22 - the IAS 12 equivalent - that is supposed to introduce the concept of deferred taxes in India for the first time is being challenged by preparers in the courts. В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде.
The claims in this instalment include 20 deferred category "C" claims and 21 claims where more than one claim is made for the losses of the same corporate entity, either by the same individual claimant or by more than one individual claimant. Претензии в составе данной партии включают в себя 20 отложенных претензий категории "С" и 21 претензию, за которыми стоят несколько претензий, поданных одним и тем же индивидуальным заявителем или несколькими индивидуальными заявителями в связи потерями одного и то же корпоративного образования.
During the Board's review, a multi-year contract was identified and is now reflected as a deferred charge in the accounts. Поэтому УВКБ не имеет возможности проверять достоверность и полноту информации, регистрируемой в системе учета, и не в состоянии обеспечивать надлежащий учет всех отложенных платежей в годовых финансовых ведомостях.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
Consequently, certain charges for the period were deferred as a first charge against the following period beginning 1 July 1994. В связи с этим некоторые расходы за этот период были перенесены на следующий период, начавшийся 1 июля 1994 года, при условии их покрытия в первую очередь.
In addition, resources ($400,000) for gift relocation services in respect of the Conference Building, which were deferred from 2012, will be incurred. Кроме того, будут израсходованы ресурсы (400000 долл. США) на перевозку подаренных предметов в Конференционный корпус, которые были перенесены из 2012 года.
The report also takes into account the additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. В докладе также учтены дополнительные мандаты, одобренные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности после утверждения ассигнований в рамках бюджета по программам, и непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые не могли быть перенесены на второй год двухгодичного периода.
No outputs were deferred or postponed. Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены.
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report. Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
Post-related recosting was similarly deferred pursuant to resolution 66/239, as detailed in the annex thereto. Пересчет связанных с должностями расходов был отложен также в соответствии с резолюцией 66/239 и приложением к ней.
The container material compatibility was also discussed but in the absence of consensus, deferred to Phase 2. Предметом обсуждения также стал вопрос о совместимости материалов резервуара, однако в отсутствие консенсуса он был отложен до этапа 2.
The issue of universal jurisdiction had been deferred to the day when a permanent international criminal court would be established. Вопрос универсальной юрисдикции был отложен до тех пор, когда будет учрежден постоянный международный уголовный суд.
The Security Council also had "Discussion of the best means of arriving at the conclusion of the special agreements referred to in the Charter (Article 43)" on its agenda for the meeting, though this item was deferred. Совет Безопасности также "Обсуждал лучшие средства для заключения специальных соглашений, упомянутых в Хартии (статья 43)" на повестка дня совещания, однако этот пункт был отложен.
Replying to a question on the award of parental benefit until a child was eight years old, the representative said that the duration of parental benefit totalled 15 months, which could be deferred and spread over an eight-year period. Отвечая на вопрос, касающийся предоставления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста восьми лет, представитель отметила, что общая продолжительность такого отпуска составляет 15 месяцев, причем он может быть отложен на более поздний срок или распределен по всему восьмилетнему периоду.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
That item would thus be deferred to the forty-ninth session. Этот пункт, таким образом, будет перенесен на сорок девятую сессию.
The unspent balance of $24,449,600 will be deferred to 2012, when the procurement and installation of furniture will be completed. Неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год, когда процесс закупки и установки мебели завершится.
The trial, which should have been held in January 2006, had been deferred indefinitely. Процесс, который должен был начаться в январе 2006 года, был перенесен на неопределенный срок.
As explained above, of the unutilized balance, $440,000 was deferred to 2013 to cover the cost of the network equipment to be installed in the General Assembly technology rooms. Как уже было пояснено выше, неизрасходованный остаток в размере 440000 долл. США был перенесен на 2013 год для покрытия расходов на сетевое оборудование, подлежащее установке в технологических помещениях здания Генеральной Ассамблеи.
Bangladesh deferred the collection of price data for household products to the second quarter of 2011 owing to the involvement of the Bangladesh Bureau of Statistics in the conduct of the population census. В Бангладеш сбор данных о ценах на предметы потребления домохозяйств перенесен на второй квартал 2011 года, поскольку Статистическое бюро Бангладеш участвовало в проведении переписи населения.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
The 2003 substantive session will be the deferred final year of deliberations on two agenda items. Основная сессия 2003 года ознаменует собой отложенный на год заключительный период прений по двум пунктам повестки дня.
The Tribunal also made adjustments for the deferred nature of the compensation for past loss and a discount for future loss. Кроме того, суд сделал поправки на отложенный характер компенсации за утрату возможности землепользования в течение прошлого периода и определенную скидку за утрату в будущем.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
An amount of $220.6 million relating to the deferred post-related recosting for inflation and exchange rate fluctuations has also been added for planning purposes (see para. 9 below). Кроме того, для целей планирования включена сумма в размере 220,6 млн. долл. США, призванная отразить отложенный пересчет связанных с должностями расходов с учетом инфляции и колебаний обменных курсов (см. пункт 9 ниже).
Plus: deferred post-related resources for inflation and exchange rate (for planning purposes) Плюс: отложенный пересчет объема связанных с должностями ресурсов для учета инфляции и изменений обменных курсов (для целей планирования)
Больше примеров...