Английский - русский
Перевод слова Deeply

Перевод deeply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубоко (примеров 5340)
We are deeply concerned by the barriers between leaders and young citizens. мы глубоко обеспокоены наличием барьеров, которые разделяют лидеров и молодых граждан.
It is deeply convinced, that the given exhibition will serve as necessary stimulus in development industrial and agro food sectors of Republic Armenia, will create wide preconditions as for display by participants of last achievements of branch, and strengthening of business ties with the consumer. Глубоко убежден, что данная выставка послужит необходимым стимулом в развитии промышленного и агропродовольственного секторов Республики Армения, создаст широкие предпосылки как для показа участниками последних достижений отрасли, так и укрепление деловых связей с потребителем.
We are deeply convinced that without concerted efforts by the international community to prevent uncontrolled proliferation of these weapons it is impossible to maintain peace, regional security and global security. Мы глубоко убеждены в том, что без согласованных усилий международного сообщества по предотвращению неконтролируемого распространения этого оружия невозможно обеспечить поддержание мира, региональной безопасности и глобальной безопасности.
In that connection, his delegation was deeply disturbed by the incidents described in the Secretary-General's report and commended the Secretary-General for his commitment to improving the security of all United Nations personnel. В этой связи его делегация глубоко обеспокоена инцидентами, о которых сообщается в докладе Генерального секретаря, и выражает Генеральному секретарю признательность за его приверженность повышению безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Committee is deeply concerned that the inadequate number, quality, staffing and supplies of health posts and the cost of reproductive health services continue to place women at risk, and that traditional attitudes among some castes and ethnic groups contribute to reproductive health problems of women. Комитет глубоко обеспокоен недостаточной численностью, качеством, укомплектованностью персоналом и оборудованием медицинских учреждений и высокой стоимостью услуг по охране репродуктивного здоровья, что по-прежнему ставит женщин в группу риска, а традиционные установки некоторых каст и этнических групп способствуют возникновению проблем с репродуктивным здоровьем женщин.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 449)
Let us, therefore, reflect deeply on the progress we have made so far in the field of arms control and disarmament. Поэтому давайте серьезно задумаемся о прогрессе, который был достигнут в области контроля над вооружениями и разоружения.
CRC was deeply concerned that corporal punishment of children was widespread and not prohibited by law. КПР серьезно озабочен тем, что телесные наказания детей являются широко распространенными и не запрещены законом.
Despite these developments, the Committee remains deeply concerned about the impact the high rate of HIV/AIDS has on children who have lost one or both parents and the need to provide them with adequate alternative care. Несмотря на эти позитивные изменения Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен последствиями широкого распространения ВИЧ/СПИДа для детей, потерявших одного или обоих родителей, а также необходимости предоставления им адекватного альтернативного ухода.
While noting that the prohibition of corporal punishment within the family is under review and that parental educational programmes have been developed, the Committee is deeply concerned that corporal punishment within the family is still not prohibited by law. Отмечая, что вопрос о запрещении телесных наказаний в семье изучается, а также разработку воспитательных программ для взрослых, Комитет серьезно обеспокоен тем, что телесные наказания в семье все еще не запрещены законом.
Members were also deeply concerned about the impact of declining terms of trade for commodities and their impact on commodity-dependent developing countries. Члены АОСИС также серьезно обеспокоены ухудшением условий торговли сырьевыми товарами и последствиями этого для развивающихся стран, зависящих от экспорта сырья.
Больше примеров...
Глубокую (примеров 685)
Austria is deeply concerned about this potentially dangerous development and its possible consequences. Австрия выражает глубокую обеспокоенность по поводу этой потенциально опасной ситуации и ее возможных последствий.
We are deeply saddened to see a number of the States of Africa plagued by conflicts, many of which have been imposed upon them. Мы испытываем глубокую печаль, когда видим, что целый ряд африканских государств охвачены конфликтами, многие из которых были навязаны им извне.
However, the European Union remains deeply concerned about the delays in the implementation of the Agreement by the parties, and the continued military activities and hostile propaganda. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему выражает глубокую озабоченность по поводу задержек в осуществлении этого соглашения сторонами и продолжения военных действий и враждебной пропаганды.
There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis. В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
She is deeply appreciative of the work of her predecessors, Raquel Rolnik (2008-2014) and Miloon Kothari (2000-2008). Она выражает глубокую признательность своим предшественникам Ракель Рольник (2008 - 2014 годы) и Милуну Котхари (2000 - 2008 годы) за их работу.
Больше примеров...
Глубокий (примеров 44)
I was so sure that I was meant to see Justin Bieber and have a deeply religious experience, and now my dream is lost. Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась.
Ms. Lee (Singapore) said that her delegation, which was deeply interested in the Commission's work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, had three initial observations. Г-жа Ли (Сингапур) говорит, что ее делегация проявляет глубокий интерес к работе Комиссии по теме об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и в этой связи хотела бы сделать три первоначальных замечания.
Those events deeply wounded the people of the United States and shook the entire world with horror. Эти события оставили глубокий след у народа Соединенных Штатов и потрясли весь мир.
These serious armed confrontations have left an indelible mark and deeply traumatized the population of Kisangani. Эти серьезные вооруженные столкновения оставляют глубокий след и наносят глубокую травму населению города.
Can you breathe deeply? Вы можете глубоко дышать? сделайте глубокий вдох.
Больше примеров...
Очень (примеров 560)
The Bajorans are deeply committed to their spirituality not to mention incredibly stubborn. Баджорцы очень преданы своей духовности, не говоря уж о том, что необычайно упрямы.
I am treating someone else the Mayor cares about deeply. Я вижу, мэр о ком-то очень глубоко заботится.
And we all know people who have lots of misfortune, misfortune that we ourselves would not want to have, and they are deeply happy. И все мы знаем людей, которые сталкиваются с множеством неудач, неудач, с которыми мы сами не хотели бы столкнуться, но они очень счастливы.
I loved him very deeply. Я его очень любила.
Now, I typically don't like to generalize, but I will say, with the exception of Phylicia Rashad, whom I once chatted with on a layover at O'Hare airport, all women are highly emotional and deeply jealous creatures. Я вообще-то не люблю обобщать, но скажу, что за исключением Фелиции Рашад, с которой я когда-то болтал на остановке в аэропорту О'Хара, все женщины высокоэмоцианальные и очень ревнивые существа.
Больше примеров...
Сильно (примеров 233)
And I see how deeply she loves you. И вижу, как сильно она любит вас.
I'm so deeply in love with you. Потому что я так сильно люблю тебя.
Can you understand that just as deeply I don't want it? А ты можешь понять, что я так же сильно не хочу его?
Vivian will grow up knowing her mama because April and I will call her every day and remind her of how absolutely exquisite you were... and how... deeply you loved her and how much you were loved. Вивиан вырастет, зная свою маму, потому что я и Эйприл будем звонить ей каждый день и напоминать о том, какой совершенно потрясающей ты была... и как... сильно ты ее любила, и как сильно ты была любима.
Jim is not deceived for long, and is deeply hurt that his friend should have teased him so mercilessly. Джим быстро понимает, что его надувают, и его сильно обижает, что его друг дразнит его столь безжалостно.
Больше примеров...
Активно (примеров 68)
At the request of the Committee, the secretariat in consultation with the EPR Expert Group suggested several options to modify the Peer Review procedure so as to involve the Committee more deeply in the process. По просьбе Комитета секретариат в консультации с Группой экспертов по ОРЭД предложил несколько вариантов изменения процедуры экспертного обзора для обеспечения того, чтобы Комитет более активно участвовал в этом процессе.
In Myanmar in particular, ILO has been deeply engaged in collecting and verifying information on child recruitment and use, in separating children from armed forces and groups and in supporting the implementation of the Government's commitments to end child recruitment. Например, в Мьянме МОТ активно занимается сбором и проверкой информации о вербовке и использовании детей, отделением детей от вооруженных сил и групп и поддержкой выполнения правительственных обязательств по прекращению вербовки детей.
Together with other important partners from inside and outside the region, Brazil has been deeply engaged in the stabilization and development of Haiti, where we have led the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti since 2004. Вместе с другими важными партнерами в регионе и за его пределами Бразилия активно участвует в процессе стабилизации и развития в Гаити, где начиная с 2004 года мы возглавляем военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Furthermore, the Kingdom of Morocco, whose respect of international commitments is a constitutional principle, is actively and deeply committed to the promotion and respect of the universality of human rights. Кроме того, Королевство Марокко, для которого уважение международных обязательств является конституционным принципом, активно и глубоко привержено делу поощрения и защиты всеобщих прав человека.
Ms. Serwer stressed that her country was deeply committed to the economic development of the least developed countries and actively supported their development efforts in a number of ways, including through trade programmes such as the Caribbean Basin Initiative. Г-жа Серуэр подчеркивает, что ее страна твердо привержена делу обеспечения экономического развития наименее развитых стран и активно поддерживает их усилия в области развития с помощью нескольких средств, в том числе в рамках таких торговых программ, как Инициатива в Карибском бассейне.
Больше примеров...
Крайне (примеров 188)
I DEEPLY REGRET, MISS WILLOUGHBY. Я крайне сожалею, мисс Виллоуби.
I find this deeply, deeply unsettling to watch. Наблюдать это крайне тревожно.
Deeply, deeply disappointing experiments. Крайне удручающий, жалкий эксперимент.
The Canningites stirred up anti-gypsy sentiment with a range of pamphlets and advertisements, one of which named the now deeply unpopular Gascoyne "the King of the Gipsies". Сторонники Каннинг подогревали антицыганские настроения выпуском брошюр, в одной из которых теперь уже крайне непопулярный Гаскойн именовался «Королём цыган».
The Committee remains deeply concerned about the practice known as retour de parquet, which prolongs the custody of persons who have already been brought before the prosecutor and violates the right of detainees to be brought promptly before a judge. Комитет по-прежнему крайне обеспокоен практикой так называемого "прокурорского возврата", согласно которой продлевается срок содержания под стражей лиц, уже доставленных в прокуратуру, и которая нарушает право заключенных незамедлительно доставляться к судье.
Больше примеров...
Выражает глубокое (примеров 131)
The Secretary-General deeply regrets that the recent intensive diplomatic efforts to advance the Middle East peace process have reached an impasse. З. Генеральный секретарь выражает глубокое сожаление по поводу того, что недавние интенсивные дипломатические усилия, направленные на продвижение вперед ближневосточного мирного процесса, зашли в тупик.
Mr. TARZI (Saudi Arabia) said that his delegation, too, deeply regretted the Committee's inability to reach a decision after two years. Г-н ТАРЗИ (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация также выражает глубокое сожаление по поводу того, что Комитет не смог за два года принять решение.
The Croatian Government deeply regrets the unfortunate incidents involving the UNCRO personnel, including the loss of life of three United Nations peace-keepers. Хорватское правительство выражает глубокое сожаление по поводу трагических инцидентов с персоналом ОООНВД, в том числе по поводу гибели трех членов миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
The Special Representative deeply regrets the rejection of the bill by the Guardian Council and calls on all branches of government to work for the enactment of such legislation as soon as possible. Специальный представитель выражает глубокое сожаление по поводу того, что Совет стражей отверг соответствующий законопроект и призывает все ветви государственной власти добиваться принятия такого закона в самые короткие сроки.
Belarus deeply regretted the recently announced nuclear posture review, which envisaged the development of new types of nuclear weapons. Беларусь выражает глубокое сожаление по поводу недавно объявленного обзора состояния ядерного строительства, который предусматривает создание новых видов ядерного оружия.
Больше примеров...
Глубокие (примеров 145)
She therefore urged the Angolan Government to move forward in the awareness that discriminatory traditions were often deeply rooted. В этой связи она настоятельно призывает правительство Анголы сделать еще один шаг вперед в признании того факта, что дискриминационные традиции зачастую имеют глубокие корни.
Long-standing discrimination and social exclusion remain deeply rooted in Nepal. Многолетняя дискриминация и социальная изоляция по-прежнему имеют в Непале глубокие корни.
Violence against women and girls is deeply ingrained throughout the world, manifesting itself in the most private to the most public arenas. Насилие в отношении женщин и девочек пустило глубокие корни во всем мире, проявляясь как в сугубо личной жизни, так и самым открытым образом в жизни общества.
The independence of the judiciary was deeply compromised. Независимость органов судебной власти вызывает глубокие сомнения.
The construction of gender relations, roles and attitudes in Malawi is deeply embedded and gets reproduced in other arenas such as the school and the work place. Отношение между мужчинами и женщинами, их роль в обществе и их взгляды в Малави имеют глубокие корни, и поэтому они находят свое проявление и в таких других областях, как учеба в школе и работа.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 177)
The mission is deeply concerned at the degree of violence unleashed by this conflict and the resulting devastation. Миссия испытывает серьезную озабоченность в связи с масштабами насилия, которое было развязано в ходе этого конфликта, а также вызванным им опустошением.
In the meantime, I remain deeply concerned about the conflict in Liberia. Вместе с тем я по-прежнему испытываю серьезную озабоченность в связи с конфликтом в Либерии.
His delegation was, however, deeply disappointed by the discontinuation of the mandates of two special rapporteurs who had been making constructive recommendations on situations that continued to be of deep concern. Вместе с тем делегация страны оратора глубоко разочарована прекращением действия мандатов двух специальных докладчиков, которые высказывали конструктивные рекомендации относительно ситуаций, продолжающих вызывать серьезную обеспокоенность.
In 2007, CAT was deeply concerned at the systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons even after they appear before a court, and up to the point of indictment. В 2007 году КПП выразил серьезную обеспокоенность повсеместным систематическим использованием альтернативных тюрем в целях длительного содержания под стражей арестованных лиц даже после того, как они предстали перед судом, и вплоть до вынесения им приговора.
The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу того факта, что в ходе рассмотрения судами уголовных дел большое число обвинительных приговоров выносится на основании сделанных подсудимыми признаний.
Больше примеров...
Весьма (примеров 195)
We are deeply grateful to you for getting us started down this road. Мы весьма признательны Вам за то, что Вы направили нас к этой цели.
Despite Government efforts to eradicate this type of discrimination through constitutional guarantees, legislation and affirmative action programmes, caste-based discrimination remains deplorably widespread and deeply rooted. Несмотря на усилия правительств по искоренению этого вида дискриминации с помощью конституционных гарантий, законодательства и программ позитивных действий, кастовая дискриминация остается, к сожалению, весьма распространенным и глубоко укоренившимся явлением.
France is deeply attached to the combating of segregation, a cause long since proclaimed in its fundamental instruments, which provide a solid legal foundation for equality of rights. Франция весьма привержена делу борьбы с сегрегацией, и ее ценности уже очень давно зафиксированы в основополагающих документах, которые служат прочной правовой базой для равенства в правах.
I am deeply concerned, however, that Lebanon remains in the midst of a debilitating political crisis and faces ongoing attacks aimed at destabilizing and undermining its sovereignty, territorial integrity and independence. Вместе с тем я весьма обеспокоен тем, что в Ливане сохраняется обстановка политического кризиса, ослабляющего страну, и продолжаются нападения, направленные на дестабилизацию и подрыв ее суверенитета, территориальной целостности и независимости.
The Committee is deeply concerned at the very high numbers of children with preventable and other disabilities, and the fact that these figures are increasing. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу весьма большой численности детей как с поддающимися, так и не поддающимися профилактике умственными или физическими заболеваниями, а также роста численности таких детей.
Больше примеров...
Твердо (примеров 98)
The Republic of Moldova is deeply attached to the peaceful uses of nuclear technologies. Республика Молдова твердо привержена мирному использованию ядерных технологий.
Brazil currently had a President who was deeply committed to the cause of human rights. В настоящее время Бразилия имеет президента, который твердо привержен делу защиты прав человека.
Her Government was deeply committed to both the letter and the spirit of the Convention. Ее правительство твердо придерживается буквы и духа Конвенции.
Mr. KIM (United States of America) said that the United States was deeply committed to freedom and equality. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты твердо привержены свободе и равенству.
His Government was deeply committed to the early establishment of a permanent and well-functioning international court which enjoyed universal acceptance and possessed sufficient authority to remedy impunity, which was unacceptable. Правительство Швеции твердо привержено делу скорейшего учреждения постоянного и отлаженно функционирующего международного суда, пользующегося универсальным признанием и обладающего достаточными полномочиями для предотвращения безнаказанности, которая является неприемлемой.
Больше примеров...
Искренне (примеров 85)
We are deeply encouraged by the enhanced engagement of the United States. Нас искренне вдохновляет факт активного подключения Соединенных Штатов.
We are deeply sympathetic towards the sentiments of American families whose loved ones went missing in the Viet Nam war, and have cooperated, are cooperating and will continue to cooperate actively with the American Government and people on the missing-in-action question. Мы искренне разделяем чувства американских семей, чьи близкие пропали без вести во время вьетнамской войны, и сотрудничали, сотрудничаем и будем сотрудничать с американским правительством и народом в вопросе о пропавших без вести.
I deeply, deeply appreciate it. Я искренне, искренне ценю это.
He was deeply honoured by the nomination and sincerely grateful for the strong support given by the Chinese Government. Выдвижение его кандидатуры стало для него большой честью, и он искренне благодарен китайскому правительству за решительную поддержку.
I deeply regret that I am unable to attend this important special session in person and want to convey my sincere wish that in your deliberations you will find solutions to end the ongoing violations in Darfur. Я глубоко сожалею, что не смогу лично присутствовать на этой важной специальной сессии, и хочу искренне пожелать, чтобы в ходе своей работы вы нашли те решения, которые положат конец продолжающимся нарушениям в Дарфуре.
Больше примеров...
Крепко (примеров 15)
Other aspects of Papua New Guinea's international economic relations are just as deeply enmeshed with APEC members. Другие аспекты международных экономических отношений Папуа-Новой Гвинеи также крепко связаны с членами АПЕК.
You sleep very deeply. Ты спишь очень крепко.
I wasn't sleeping very deeply. Я не очень крепко спал.
But you were sleeping so deeply... Но вы так крепко спали...
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. Такая дешифровка - не просто логическая головоломка; она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
Больше примеров...