Английский - русский
Перевод слова Deeply

Перевод deeply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубоко (примеров 5340)
Tom deeply regretted doing what he had done. Том глубоко сожалел о том, что он сделал.
I am deeply concerned at the continuing violations of human rights and lack of progress towards democracy in Burma/Myanmar. Меня глубоко беспокоят продолжающиеся нарушения прав человека и недостаточный прогресс в области демократии в Бирме/Мьянме.
I cared very deeply for your son. Я была глубоко привязана к нему.
I call on you to reflect deeply on the historic opportunity that beckons you and the international community, and to consider the future of the Conference and of multilateral disarmament itself, if you do not take this opportunity. И я призываю вас глубоко поразмыслить над той исторической возможностью, что манит вас и международное сообщество, и подумать о будущем Конференции и самого многостороннего разоружения, если вы не востребуете эту возможность.
The Maldivian legal system seemed entirely based on the sharia, and society appeared deeply rooted in a traditional division of labour wherein the men's job was fishing and outdoor work while women were engaged in housework and childcare. Представляется, что практически вся правовая система Мальдивских Островов строится на законах шариата, а в обществе, по всей видимости, глубоко укоренилось традиционное разделение труда, при котором мужчина занимается ловлей рыбы и выполняет работу вне дома, а женщина занимается домашним хозяйством и присматривает за детьми.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 449)
I am deeply disturbed by the FARC-EP, ELN and other non-State armed groups' continued commission of all six grave violations against children in Colombia. Я серьезно обеспокоен тем, что РВСК-НА, НОА и другие негосударственные вооруженные группировки продолжали совершать все шесть тяжких преступлений против детей в Колумбии.
This waiting period is an opportunity to think deeply about the challenges it has in store for us. Этот период ожидания дает нам возможность серьезно подумать над вызовами, которые оно нам несет.
The Government of Japan was also deeply concerned at the long-term imprisonment of a large number of political activists and would spare no effort to assist Myanmar in promoting the democratization process. Правительство Японии также серьезно обеспокоено многолетним пребыванием в тюрьме многих политических активистов и не пожалеет усилий, чтобы помочь Мьянме в содействии процессу демократизации.
The Committee is deeply concerned about the large number of children subjected to economic exploitation in the State party and, in particular, those involved in hazardous occupations, such as agriculture, domestic work and illegal activities. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в государстве-участнике экономической эксплуатации подвергается большое число детей, в частности дети, занятые на таких сопряженных с риском работах, как сельское хозяйство, работа прислугой и нелегальные виды трудовой деятельности.
We continue to be deeply concerned about the refugee situation, in respect of the security conditions both in the camps hosting East Timorese refugees and along the repatriation route between East Timor and Indonesia. Мы по-прежнему серьезно озабочены положением беженцев в том, что касается условий безопасности как в лагерях, которые принимают восточнотиморских беженцев, так и на путях репатриации между Восточным Тимором и Индонезией.
Больше примеров...
Глубокую (примеров 685)
It however was deeply concerned by the lack of progress in the installation of the transitional institutions provided for in the Arusha Peace Agreement. Вместе с тем участники сессии выразили глубокую обеспокоенность медленным прогрессом в создании переходных органов в соответствии с Арушским мирным соглашением.
The Special Rapporteur is also deeply concerned at legislation allowing for death sentences for minors in Algeria, China and Peru. Специальный докладчик также выражает глубокую обеспокоенность в связи с законодательством, разрешающим применение смертной казни в отношении несовершеннолетних в Алжире, Китае и Перу.
While the world and the international community are deeply concerned, and while the public cries out, no immediate solution seems to be in sight. Несмотря на глубокую озабоченность всего мира и международного сообщества и возмущение общественности, никакого выхода из сложившегося положения не видно.
His delegation was deeply concerned about the acts of violence perpetrated against refugees and appealed to States hosting refugee camps to ensure adequate protection and to prevent the infiltration of armed elements into the camps. Делегация Гватемалы испытывает глубокую озабоченность по поводу актов насилия в отношении беженцев и призывает государства, имеющие на своей территории лагеря беженцев, обеспечить надлежащую защиту беженцев и не допускать проникновения вооруженных элементов в лагеря.
Mr. Butler (Australia): Mr. President, Australia is deeply grateful to you. Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Австралия хотела бы выразить Вам глубокую признательность.
Больше примеров...
Глубокий (примеров 44)
And once you are sleeping, do you sleep deeply? А ваш сон, какой он? Глубокий?
Those events deeply wounded the people of the United States and shook the entire world with horror. Эти события оставили глубокий след у народа Соединенных Штатов и потрясли весь мир.
These serious armed confrontations have left an indelible mark and deeply traumatized the population of Kisangani. Эти серьезные вооруженные столкновения оставляют глубокий след и наносят глубокую травму населению города.
Inhale deeply through your nose. Сделай глубокий вдох через нос.
She cares very deeply for her shinyuu Yuho Shizuma, her half-sister. Питает глубокий интерес к своей сводной сестре Юхо Сидзуме.
Больше примеров...
Очень (примеров 560)
We remember when we are deeply engaged. Мы запоминаем, когда мы чем-то очень увлечены.
And I am deeply grateful for their hospitality. И я очень признателен за их гостеприимство.
He loved them deeply. Он их очень любил.
Hurt me very deeply. Он сделал мне очень больно.
There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis. В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Больше примеров...
Сильно (примеров 233)
Jax's heart knowing how he had been hating his father so... deeply. Джексу сердце, знание того, насколько... сильно он ненавидел его отца.
It's just someone that I care very deeply for. Просто я очень сильно переживаю за кое-кого.
Mr. PRADO VALLEJO observed that when the Committee had discussed aspects of article 1 of the Covenant, it had been deeply divided. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО высказывает замечание, что при обсуждении Комитетом аспектов статьи 1 Пакта члены сильно разошлись во мнениях.
And all I needed was for you to tell me that you felt something for me, and you didn't, and it affected me so deeply that И все что мне было нужно что бы ты сказал, что ты чувствуешь что-то ко мне И ты не мог, И это повлияло на меня так сильно, что
They love you so deeply. Они так сильно тебя любят.
Больше примеров...
Активно (примеров 68)
Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. Присоединение Алжира ко всем международным обязательствам, связанным с борьбой против ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о его стремлении активно участвовать в глобальной борьбе с этим злом.
At the request of the Committee, the secretariat in consultation with the EPR Expert Group suggested several options to modify the Peer Review procedure so as to involve the Committee more deeply in the process. По просьбе Комитета секретариат в консультации с Группой экспертов по ОРЭД предложил несколько вариантов изменения процедуры экспертного обзора для обеспечения того, чтобы Комитет более активно участвовал в этом процессе.
In this regard, we deeply appreciate the fruitful work done by the United Nations in recent years. China attaches importance, and actively devotes itself, to dialogue and cooperation in the field of arms control and disarmament. В этой связи мы высоко оцениваем плодотворную работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в последние годы. Китай придает большое значение диалогу и сотрудничеству в области контроля над вооружениями и разоружения и активно участвует в нем.
We reaffirm our intention to contribute actively to the ongoing United Nations comprehensive reform process and our deeply rooted commitment to work for an effective multilateralism with a strong United Nations at its centre. Мы подтверждаем свое намерение активно содействовать проводимому процессу всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций и свое твердое намерение работать в интересах эффективной многосторонности, центральное место в которой принадлежит Организации Объединенных Наций.
In some regions, alternative remittance systems have been used to allow early trade relations between countries, which explains why such systems are deeply entrenched and heavily utilized in some societies., В некоторых регионах, альтернативные системы перевода денежных средств использовались для содействия развитию торговых отношений между странами на начальном этапе, и это объясняет, почему такие системы глубоко укоренились и активно используются в некоторых обществах.
Больше примеров...
Крайне (примеров 188)
I am deeply worried about the Timor situation, too. Меня также крайне тревожит ситуация в Тиморе.
Despite efforts to address the plight of children in conflict situations, the current reality remains deeply disturbing. Несмотря на усилия, направленные на облегчение бедственного положения детей в условиях вооруженных конфликтов, реальное положение дел остается крайне тревожным.
Underneath that extremely terrifying exterior lies a man who deeply, deeply feels. Под этой крайне ужасающей внешностью, человек с глубокими, глубокими чувствами.
While the adoption of legislation prohibiting the caste system was commendable, caste-based discrimination was often deeply entrenched in society, and education and awareness-raising activities were crucial to the eradication of such practices. Хотя принятие законодательства, запрещающего кастовую систему, заслуживает позитивной оценки, дискриминация по кастовому признаку во многих случаях глубоко укоренилась в обществе, и крайне важное значение для искоренения такой практики имеют мероприятия в области образования и повышения информированности.
Deeply, deeply disappointing experiments. Крайне удручающий, жалкий эксперимент.
Больше примеров...
Выражает глубокое (примеров 131)
The Special Rapporteur deeply regrets the continuing practice of engaging children under the age of 18 in armed conflict. Специальный докладчик выражает глубокое сожаление по поводу сохраняющейся практики вовлечения детей в возрасте младше 18 лет в вооруженные конфликты.
The Security Council is deeply gratified by the successful holding of the presidential and legislative elections and welcomes the establishment of the newly elected institutions whose stability is necessary to ensure lasting peace in the Central African Republic. Совет Безопасности выражает глубокое удовлетворение по поводу благополучного проведения президентских и парламентских выборов и приветствует создание новоизбранных институтов, чья стабильность необходима для того, чтобы гарантировать прочный мир в Центральноафриканской Республике.
The Government of Peru, having learned of the nuclear explosion carried out today at Mururoa atoll, deeply regrets that the French Government did not respond favourably to the international community's appeal to suspend such tests. Правительство Перу, получив известие о проведенном сегодня ядерном взрыве на атолле Муруроа, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что французское правительство не дало благоприятного отклика на призыв международного сообщества приостановить такие испытания.
Ukraine deeply regrets the continuing deadlock over the resumption of activities of the Conference on Disarmament on the issue of the fissile material cut-off treaty. Украина выражает глубокое сожаление в связи с продолжающимся тупиком в отношении возобновления деятельности Конференции по разоружению по вопросу о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Council deeply regrets the recent outbreak of fighting in Abyei, the ensuing displacement of civilians and the obstruction to the freedom of movement of the United Nations Mission in the Sudan. Совет выражает глубокое сожаление по поводу недавней вспышки боевых действий в Абъее, последовавшего за этим перемещения гражданских лиц и ограничения свободы передвижения Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Больше примеров...
Глубокие (примеров 145)
Mutual mistrust and lack of confidence are deeply rooted and the need for confidence-building measures is urgent. Взаимная подозрительность и недоверие пустили здесь глубокие корни, и в этой связи срочно необходимо принимать меры по установлению доверия.
All of us who lived through that dreadful period have experienced profound remorse and remain deeply hurt by this reality. Все мы, пережившие этот ужасный период, испытываем глубокие угрызения совести и до сих пор серьезно травмированы этой реальностью.
Within the Mission, the Communications and Public Information Division was dysfunctional and deeply divided over the issue of responsibility for the preparation and release of Mission press statements. Отдел коммуникации и общественной информации Миссии не функционировал должным образом, и среди его сотрудников наблюдались глубокие разногласия по поводу ответственности за подготовку и выпуск Миссией заявлений для печати.
Now, let me close my comments by telling you that whenever I feel something very deeply, it usually takes the form of verse. Позвольте заключить свою речь, сказав то, что когда я испытываю глубокие чувства, они принимают форму стиха.
Whereas British democracy is deeply rooted despite its supposedly "unwritten" constitution, and the US constitution has been amended only 26 times since 1787, France has redrafted its constitution 15 times since 1789. В то время как британская демократия имеет глубокие корни, несмотря на свою «неписаную» конституцию, а в конституцию США с 1787 года было внесено всего 26 поправок, конституция Франции была переписана 15 раз с 1789 года.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 177)
The mission is deeply concerned at the degree of violence unleashed by this conflict and the resulting devastation. Миссия испытывает серьезную озабоченность в связи с масштабами насилия, которое было развязано в ходе этого конфликта, а также вызванным им опустошением.
The Special Rapporteur is deeply concerned for the civilian population in UNPAs, who once again have to face the cold under increasingly difficult circumstances. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением гражданского населения в РОООН, которое вновь оказывается в это холодное время года в исключительно тяжелых условиях.
They were deeply concerned about the chronic problem of the late issuance of documents and reiterated that the Secretariat must comply with the six-week rule. Они выражают серьезную озабоченность по поводу хронической проблемы несвоевременного выпуска документов и вновь заявляют, что Секретариату следует придерживаться правила шести недель.
Being deeply concerned with the increased number of acts of terrorism and violence, which represent a serious threat not only to individual persons and States, but to the whole world community, and recognizing the necessity to jointly combat terrorism in all its manifestations; Будучи глубоко обеспокоенными участившимися актами терроризма и насилия, представляющих серьезную угрозу не только для отдельных лиц и государств, но и для всего мирового сообщества, и признавая необходимость совместной борьбы с терроризмом во всех его проявлениях;
The Committee is deeply concerned about the high incidence of child-headed households, a phenomenon that it is linked to the HIV/AIDS pandemic and which negatively impacts on children's access to education. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу большого количества случаев, когда дети выполняют функции главы семьи, явление, связанное с пандемией ВИЧ/СПИДа, которое отрицательно влияет на доступ детей к образованию.
Больше примеров...
Весьма (примеров 195)
We deeply regret the suspension of the Doha negotiations and hope that they will resume soon. Мы весьма сожалеем о прекращении переговоров в Дохе и надеемся на их скорейшее возобновление.
Mr. SCHEFFER (United States of America) said his delegation deeply regretted that following four years of work it faced the end of the Conference with profound misgivings. Г-н ШЕФФЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация весьма сожалеет о том, что по прошествии четырех лет работы она является свидетелем завершения работы Конференции со многими недочетами.
As discussed above, the inadequate and short-term funding of emergency and transitional education programmes deeply affect the possibilities of addressing serious deficiencies that result in very low levels of quality in education. Как указывалось выше, недостаточное и краткосрочное финансирование образовательных программ в чрезвычайных и переходных ситуациях весьма негативно влияет на возможности устранения серьезных недостатков, влекущих за собой крайне низкое качество образования.
The Committee is deeply concerned about the serious problem of poverty, as well as the decline in the standard of living and the increase in poverty-related diseases. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу весьма острой проблемы обнищания населения, а также по поводу снижения уровня жизни и распространения заболеваний, связанных с нищетой.
The Government was deeply concerned about, and very much regretted, the events of 7 April 2009, which had seriously undermined not only its efforts to give effect to the provisions of the Convention but also many of Moldova's achievements since independence. Правительство испытывает глубокую обеспокоенность и весьма сильно сожалеет по поводу событий 7 апреля 2009 года, которые серьезно подорвали не только его усилия по осуществлению положений Конвенции, но также и многие результаты, достигнутые Молдовой за период с момента провозглашения независимости.
Больше примеров...
Твердо (примеров 98)
We in Paraguay are deeply convinced of those tenets. Мы в Парагвае твердо верим в эти принципы.
Italy was deeply committed to the welfare of children and their full enjoyment of the rights granted by the Convention. Италия твердо привержена делу обеспечения благополучия детей и всестороннего осуществления ими своих прав, предусмотренных Конвенцией.
Today all the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the environment. Сегодня все нации этого региона твердо привержены свободе, демократии, уважению прав человека и охране окружающей среды.
The Brazilian Government is deeply committed to the international fight against malaria. Бразильское правительство твердо привержено международной борьбе против малярии.
The staff of OHRM was deeply committed to the effective implementation of a system which the Secretary-General had envisioned two years previously and which Member States had been seeking for some time. Сотрудники УЛР твердо привержены делу эффективного осуществления системы, которая была разработана два года назад Генеральным секретарем и в которой государства-члены уже испытывают определенную потребность.
Больше примеров...
Искренне (примеров 85)
And I respect you deeply but I don't... И я тебя искренне уважаю, но...
Turning to the question of Jammu and Kashmir, Niger, which supports the just struggle of the people of Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination, deeply wishes that the international community continue to give full attention to this issue. Переходя к вопросу о Джамму и Кашмире, следует сказать, что Нигер, поддерживающий справедливую борьбу народа Кашмира за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, искренне желает того, чтобы международное сообщество продолжало уделять этому вопросу всестороннее внимание.
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people. Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его.
This is why we vigorously and deeply deplore the unfounded accusations that have been made by some delegations with respect to the Bureau of the Fifth Committee. Именно поэтому мы искренне и глубоко сожалеем о необоснованных обвинениях, выдвинутых некоторыми делегациями в адрес Бюро Пятого комитета.
In conclusion, the Government of Lebanon deeply appreciates the efforts of Mr. Brammertz and his team, and reaffirms its determination to offer every possible assistance to his mission. В заключение я хотела бы отметить, что правительство Ливана искренне признательно гну Браммерцу и его коллегам за прилагаемые ими усилия и подтверждает свою решимость оказывать им всевозможную помощь для выполнения ими поставленных перед ними задач.
Больше примеров...
Крепко (примеров 15)
and kissed him deeply, then said, "крепко поцеловал его, а потом сказал:"
Granted, not long, but just deeply and well. Не долго конечно, но очень крепко и умиротворенно
I wasn't sleeping very deeply. Я не очень крепко спал.
He sleeps so deeply. Он так крепко спит.
Deciphering the script is not just an intellectual puzzle; it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. Такая дешифровка - не просто логическая головоломка; она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
Больше примеров...