| The past has left a deep imprint on the Timor-Leste of today. | Прошлое наложило глубокий отпечаток на нынешнее положение дел в Тиморе-Лешти. |
| That's when deep space meant the next star over. | В те времена глубокий космос был сразу за соседней звездой. |
| The presence of MINURCA has also had a beneficial effect on the security situation, providing to the Central African people an opportunity to overcome the deep crisis which had engulfed the country. | Присутствие МООНЦАР также оказало благотворное влияние на положение в плане безопасности, что дает народу Центральноафриканской Республики возможность преодолеть глубокий кризис, охвативший страну. |
| Cooperation with AGFUND has also contributed to greater awareness and support for a broad human rights perspective on disability action, which reflects the deep interest of AGFUND in the social, cultural and institutional aspects of development cooperation projects. | Сотрудничество с АГФАНД также позволяет повысить уровень осведомленности и поддержки в отношении широкой правозащитной деятельности в интересах инвалидов, что отражает глубокий интерес АГФАНД к социальным, культурным и институциональным аспектам проектов сотрудничества в области развития. |
| Still, differences run deep. | Между тем расхождения носят глубокий характер. |
| How specific these categories are and how deep the hierarchies go differ from language to language. | Как именно определяются эти категории и какова глубина иерархии - зависит от самого языка. |
| The woods are lovely dark and deep | Лес дивен - мрак и глубина. |
| This mine is 500 meters deep. | Глубина этой шахты пятьсот метров. |
| Centimeter and a half deep. | Глубина - полтора сантиметра. |
| However, the maximum drilling depth is 100 m. Since the settlements can drill wells as deep as 500 m below ground, those drillings have a better chance of reaching water and interfere with water catchment at lesser depths. | Однако минимальная глубина каптажа составляет 100 м, и, поскольку у поселенцев имеется возможность вырывать колодцы глубиной до 500 м от поверхности земли, у них при таком бурении шансов выйти на водоносный слой гораздо больше, что негативно влияет на каптаж на меньшей глубине. |
| The linkages between nuclear weapons and women run deep. | Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
| Given the deep roots of inequality, the State has taken the following specific steps: | Однако в силу того, что причины неравенства носят глубинный характер, государство инициирует проведение конкретных мероприятий: |
| Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. | С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом. |
| And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. | Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
| I mean, I cut through three years of engineering meetings, design and system integration, and introduced DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer. | И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь. |
| We went deep into the stables... | Мы зашли далеко к нашему животному началу... |
| We're just a couple of bad con men who got in way too deep. | Мы просто пара плохих мошенников которые зашли слишком далеко. |
| I have travelled far and seen deep. | Я путешествовал далеко и узрел многое. |
| Because as bad as you may think I am, as far as you think I'm willing to go to protect that which I hold most dear, you can't possibly fathom how deep that well of mine truly goes. | Потому что, каким бы злодеем я вам не кажусь, как бы далеко, по вашему, я не решусь зайти ради защиты самого дорого для меня, вы даже не представляете, какие черти водятся в моём омуте. |
| You were in too deep. | Вы уже зашли слишком далеко. |
| Look deep into the Parka and show me what you dream of. | Загляни вглубь капюшона и покажи мне, о чем ты мечтаешь. |
| In August of that year the khan of Quba undertook an unsuccessful campaign again, but in the beginning of 1781 he could penetrate deep into Karabakh and to drive away some amount of peasants from there. | Кубинский хан в августе того же года вновь совершил неудачный поход, но в начале 1781 года он сумел проникнуть вглубь Карабаха и угнать оттуда некоторое количество крестьян. |
| As soon as Georgian Armed Forces left the combat area, Russian military units began invading deep into the rest of country, both from the South Ossetia/Tskhinvali region and from the direction of Abkhazia. | Как только Вооруженные силы Грузии оставили район боевых действий, российские военные подразделения начали продвигаться вглубь страны как со стороны Южной Осетии/Цхинвальского района, так и Абхазии. |
| The Ethiopian Emperor Menelik's Somali expedition, consisting of an army of 11,000 men, made a deep push into the vicinity of Luuq in Somalia. | Сомалийская экспедиция эфиопского императора Менелика, состоявшая из 11000 солдат, проникла вглубь территории Сомали в районе Луука. |
| Sometimes I think that from now on I could endure everything imaginable, as long as it comes from the outside and not from deep within my treacherous heart. | Иногда мне казалось, что смогу выдержать что угодно, лишь бы это происходило снаружи меня, и не проникало вглубь души. |
| You want to know how deep it goes with him and Hardman, | Ты хочешь выяснить, насколько сильно они с Хардманом спелись. |
| He's so deep undercover, he's forgotten who he is. | Он так сильно вошёл в образ, что даже забыл, кто он. |
| The chamber's building with its decorated main facade produces deep chiaroscuro forming the architectural look of Cathedral Square. | Сильно выступающий объем палаты с богато декорированным главным фасадом, дающим глубокую светотень, играет активную роль в формировании архитектурного облика Соборной площади. |
| The way you update may vary significantly from release to release; it depends on how deep the modifications introduced in the new profile are. | Необходимые действия могут сильно отличаться от выпуска к выпуску, в зависимости от глубины изменений, привносимых в новом профиле. |
| He got in deep to a loan shark. | Он сильно задолжал ростовщику. |
| May I conclude by expressing my delegation's deep and sincere appreciation for the diplomatic efforts undertaken by the European Union, specifically by Foreign Minister Védrine of France. | Позвольте в заключение выразить искреннюю и глубокую признательность моей делегации за дипломатические усилия, предпринятые Европейским союзом, конкретно министром иностранных дел Франции Ведриным. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. | Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения. |
| First, I would like to express how much we in the humanitarian community have appreciated having had the opportunity once again to convey to the Security Council our deep and profound worries about the trend line, which is negative for civilians in so many conflict situations. | Во-первых, хочу сказать о том, как много для всех нас в гуманитарном сообществе означала эта возможность вновь донести до Совета Безопасности нашу глубокую и искреннюю тревогу в связи с негативной тенденцией в области защиты гражданских лиц в условиях столь большого числа конфликтных ситуаций. |
| And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. | И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой. |
| I would like to express my deep and sincere gratitude to the Secretary-General and his former and current Special Representatives, Lakhdar Brahimi and Jean Arnault, as well as to their staffs. | Я хотел бы выразить глубокую и искреннюю благодарность Генеральному секретарю, а также его бывшему и нынешнему Специальным представителям Лахдару Брахими и Жану Арно, а также всем сотрудникам их аппарата. |
| The interactive debate following the briefing was rich, deep and wide-ranging. | После брифинга состоялось содержательное, серьезное и всестороннее обсуждение рассматриваемого вопроса. |
| The Government of India pays deep attention to the livelihoods of teachers. | Правительство Индии уделяет серьезное внимание материальному положению учителей. |
| The OSCE Chairman-in-Office, Belgian Foreign Minister Karel De Gucht, expressed his deep concern that Belarus had tried to make an example of Mr. Kozulin by imposing such a harsh sentence. | Действующий председатель ОБСЕ министр иностранных дел Бельгии Карел Де Гухт выразил свое серьезное беспокойство в отношении того, что, назначая такое суровое наказание гну Козулину, Беларусь пытается создать прецедент. |
| It had expressed its deep concern at the vulnerability of children of migrant domestic workers and the difficulties that those children faced in accessing social and health services and education. | Он выражал серьезное беспокойство в связи с уязвимостью детей из числа работающих в качестве прислуги мигрантов и в связи с теми трудностями, с которыми они сталкиваются в доступе к социальным услугам, медицинскому обслуживанию и образованию. |
| In fact, the human rights situation continued to be a source of deep concern in the second half of 1994 and its serious deterioration during the early months of the present year has been consistently reported. | По сути, положение в области прав человека продолжало вызывать серьезную обеспокоенность во второй половине 1994 года; серьезное ухудшение положения произошло в первые месяцы текущего года, что нашло подробное отражение в соответствующих документах. |
| All right, deep breaths, Abby. | Все хорошо, Эбби, дыши глубже. |
| Alright... that's it, okay, there we are... deep breathing, that's it... | Хорошо... это оно, так, вот ты где... дыши глубже, есть... |
| Deep breaths, Dougie, hang on. | Дыши глубоко, Даги. |
| Deep breaths, Frank. | Дыши глубже, Фрэнк. |
| Okay, now breathe deep. | Так. Дыши глубоко. |
| If we could go deep enough, we'd all be surprised at the creatures down there. | Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение. |
| Cross to the other side of the Pacific, to the deep near the Galapagos Islands and there are yet other fissures venting superheated water. | И на другом конце Тихого океана, рядом с Галапагосскими островами, на дне так же есть трещины, из которых вырывается горячая вода. |
| You're in the deep end of the pool now. | Теперь ты глубоко на дне бассейна. |
| On the other hand, cable-operated submerged systems in deep water are encountering certain problems: either reduced speed, as in the case of ROVs on the seabed, or reduced accuracy of positioning, as in the case of deep-tow vehicles operating in the water column. | С другой стороны, управляемые по кабель-тросу погружные системы сталкиваются в глубоководных слоях с определенными проблемами: это либо сокращение скорости, как в случае с ДУА на морском дне, либо снижение точности локации, как в случае глубоководных буксируемых аппаратов, действующих в водной толще. |
| Well, between your situation and reading Deep End of the Ocean, she was... she was just a wreck. | Ну, после того, что ты натоворила, и прочтения "На самом дне океана", ей было... ей было совсем тяжко. |
| It wishes to convey its deep condolences to the Government of Bangladesh as well as to the families of the affected soldiers. | Он хотел бы выразить свои искренние соболезнования правительству Бангладеш, а также семьям пострадавших солдат. |
| Similarly, it is a matter of pressing urgency to reform the international financial and monetary system in order to improve the international economic environment, bearing in mind the deep aspirations of the majority of the peoples of the world. | Аналогичным образом, безотлагательным вопросом является преобразование международной финансовой и валютной системы, с тем чтобы улучшить международную экономическую обстановку, учитывая при этом искренние чаяния большинства народов мира. |
| I should like also to express to the Permanent Representative of Monaco our most sincere condolences on the passing of Prince Rainier III, who left so deep a mark on his country's history. | Я хотел бы также выразить наши самые искренние соболезнования Постоянному представителю Монако в связи с кончиной князя Ренье III, который оставил такой глубокий след в истории своей страны. |
| The meeting learnt with deep sorrow the sudden demise of the Prime Minister of the Commonwealth of Dominica and invited the Chairman of AOSIS to convey to the Government of Dominica and the bereaved family the heartfelt sympathy of the AIMS region. | Участники Совещания с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине премьер-министра Содружества Доминики и предложили Председателю АОСИС передать правительству Доминики и семье покойного искренние соболезнования представителей АИСЮ. |
| These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness. | Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства. |
| The aim therefore is to economically asphyxiate an entire nation and to deprive it of its basic means of survival so as to suppress its deep desire for independence. | Речь идет, таким образом, об экономическом удушении целого народа, лишении его основных средств к существованию, с тем чтобы сломить его твердую волю к независимости. |
| The Russian Federation was among the States exhibiting deep commitment to the spirit of the Convention, in particular through its acceptance of articles 20, 21 and 22. | Российская Федерация входит в число государств, которые на практике подтверждают свою твердую приверженность духу Конвенции, в частности путем принятия статей 20, 21 и 22. |
| Let me conclude by expressing my strong faith in the deep knowledge and insight of the distinguished members of the CD, as experts of disarmament and non-proliferation. | В заключение позвольте мне выразить твердую веру в глубокие познания и прозорливость уважаемых членов КР как экспертов по разоружению и нераспространению. |
| The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. | Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации. |
| Reiterating its deep concern at the reported increasing in drug trafficking in Guinea-Bissau since the military coup of 12 April 2012 and urging both the civilian and military leadership in Guinea-Bissau and international partners to demonstrate greater commitment to combat drug trafficking, | вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности в связи с сообщениями о росте оборота наркотиков в Гвинее-Бисау после совершенного 12 апреля 2012 года военного переворота и настоятельно призывая как гражданское, так и военное руководство в Гвинее-Бисау и международных партнеров продемонстрировать более твердую приверженность борьбе с оборотом наркотиков, |
| Of less common usage is the term, "deep reading". | Менее распространенным является термин «глубокое чтение» (англ. «deep reading»). |
| The background music in the video is the song "Sweet Lullaby Dancing Remix" by Deep Forest. | Фоновая музыка - песня «Sweet Lullaby» группы «Deep Forest». |
| Clayton has sung on some occasions, including on the song "Endless Deep", the B-side to the single "Two Hearts Beat As One" from 1983. | Клейтон пел в некоторых случаях, например, в «Endless Deep», второй стороне сингла «Two Hearts Beat as One» 1983 года. |
| Also in that year Rosselli's track, "They Stay Down Deep", was used on the United Kingdom TV series, Skins series 4, episode 7. | В том же году песня Росселли «They Stay Down Deep» прозвучала в британском сериале Молокососы (4 сезон, 7 серия). |
| The sacking of Dave Hogg, and Kevin Riddles leaving the band to join Tytan, and despite Heybourne's attempts to continue Angel Witch with other musicians, the end of the band was declared and he joined Deep Machine. | Дейв Хогг был уволен, и Кевин Риддльз присоединился к Tytan, и несмотря на попытки Хейборна продолжить работу с другими музыкантами, группа была объявлена распущенной, и сам Хейборн присоединился к Deep Machine. |
| Deep Six, that's medal of honor material right there. | Дип Шесть, за такое медалью награждают. |
| If you ever get to Deep Smith, you come and pay us a visit. | Если вы когда-нибудь окажетесь в Дип Смит, заезжайте к нам в гости. |
| As soon as this is all over I promise I'll take you back to Deep Space 9. | Когда это закончится, я обещаю вернуть вас на Дип Спейс 9. |
| Commence Station Log, Deep Space 9. | Начать Стационный Журнал, Дип Спейс 9 - |
| That's nature, Deep Chris! | Это природа, Дип Крис. |