| The deep tissue massage is a technique that focuses on the deeper layers of muscle tissue. | Глубокий массаж тканей техника, которая сосредоточена на более глубокие слои мышечной ткани. |
| Everybody, take a deep's think about getting real. | Давайте-ка сделаем глубокий вдох и кое-что обсудим. |
| I should like also to express to the Permanent Representative of Monaco our most sincere condolences on the passing of Prince Rainier III, who left so deep a mark on his country's history. | Я хотел бы также выразить наши самые искренние соболезнования Постоянному представителю Монако в связи с кончиной князя Ренье III, который оставил такой глубокий след в истории своей страны. |
| References to them were made in several other Next Generation episodes, but they did not appear until the 1996 fourth season Star Trek: Deep Space Nine episode "Indiscretion". | Также брины упоминались в некоторых других эпизодах «Следующего поколения», но не появлялись на экране до четвертого сезона 1996 года сериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9» (эпизод «Неосторожность»). |
| How is Deep Space 9 better than Saturn 3? Simple subtraction will tell you it's six better. | Как это "Глубокий Космос 9" может быть лучше, чем "Сатурн 3"? |
| In Zimbabwe's initial extension request submitted and granted in 2008, Zimbabwe had assumed that the minefields were 1.3 kilometre deep and therefore arrived at a much greater total area. | В первоначальном запросе Зимбабве на продление, представленном и удовлетворенном в 2008 году, Зимбабве исходило из того, что глубина минных полей составляет 1,3 км, и поэтому исчислило гораздо более значительную общую площадь. |
| The ocean is six miles deep, isn't it? | Глубина океана 9,5 км, так? |
| It is 5000 meters deep here. | Глубина здесь - 5000 метров. |
| The average water level is between 15 and 80 metres deep. | Средняя глубина воды составляет 15 - 80 метров. |
| Lake Geneva is a deep lake; the mean depth is 152.7 m and the maximum depth 309.7 m. It represents a privileged habitat and recreation area. | Женевское озеро является глубоководным; его средняя глубина составляет 152,7 м, а максимальная - 309,7 м. Оно является привилегированной средой обитания и местом отдыха. |
| The linkages between nuclear weapons and women run deep. | Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
| Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
| I mean, I cut through three years of engineering meetings, design and system integration, and introduced DEPTHX - Deep Phreatic Thermal Explorer. | И проскочив через три года инженерных совещаний, дизайна и интеграции систем, мы представили DEPTHX - Глубинный Фреатический Тепловой Исследователь. |
| In addition, it gave a deep field of vision on certain issues that were taking a new direction and sought to crystallize a number of the Committee's practices. | Кроме того, он позволяет провести глубинный анализ ряда вопросов, которые предполагают смену курса и четкое определение некоторых методов работы Комитета. |
| The Deep Lens Survey (DLS, short for "Deep Gravitational Lensing Survey") is an ultra-deep multi-band optical survey of seven 4 square degree fields. | Глубинный линзированный обзор (англ. Deep Lens Survey, DLS, сокращённое от Deep Gravitational Lensing Survey - глубинный гравитационный линзированный обзор) - ультраглубокий многополосный оптический обзор из семи 4-градусных полей. |
| And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
| Anyway, specifically, we are deep inside the Arctic Circle in Finland. | Ну, конкретно, Мы далеко за Полярным кругом в Финляндии |
| I wanted to see how deep it went. | Я хотела посмотреть, насколько далеко это пойдет |
| Cameron's gone off the deep end and I don't know what to do. | Кэмерон зашла слишком далеко, и я не знаю, что делать. |
| Ben got in too deep. | Бен зашел слишком далеко. |
| These larger rivers do not flow deep enough into the shire. | Эти крупные реки не ведут вглубь графства. |
| Even if it means driving 90 minutes into the deep part of the Valley. | Даже, если придётся ехать полтора часа вглубь долины. |
| The massive attack and advance of the Armenian armed forces deep into Azerbaijan continues, posing a major threat to the lives of thousands of peaceful inhabitants of the Republic. | Массированное наступление и продвижение армянских вооруженных сил вглубь Азербайджанской Республики продолжается, что поставило под большую угрозу жизни тысячи мирных жителей республики. |
| Thus, not only are Armenian troops not withdrawing from previously occupied Azerbaijani territory, but overt Armenian expansion deep into Azerbaijan is also continuing. | Таким образом, армянскими войсками не только не освобождаются ранее оккупированные азербайджанские земли, более того, армянская откровенная экспансия вглубь Азербайджана продолжается. |
| From the direction of Gadrut, where they have captured two dominating heights and the village of Basharat, Armenian troops are advancing deep into the territory of the district in the direction of the villages of Milanly and Khat. | Со стороны Гадрута, захватив две господствующие высоты и село Башарат, армянские войска продвигаются вглубь территории района в направлении сел Миланлы и Хат. |
| When you were an operative, how did you know when you were in too deep? | Когда ты была оперативником, как ты понимала, что увязла в работе слишком сильно? |
| The rabbit hole and how deep and how far we want to go... is really how far, how much do you want to discover about your true nature? | Кроличья нора, и как глубоко и как далеко мы хотим зайти - это вопрос о том, как далеко, как сильно мы хотим открыть нашу истинную природу? |
| And I'm in real deep | ? Нет, я сильно вляпалась:? |
| Kerry's remaining competitor, John Edwards, talks about how the gap on trade between him and Kerry is wide and deep - with Kerry on the free-trade side. | Конкурент Керри Джон Эдвардс говорит о том, как сильно и глубоко он и Керри расходятся во взглядах на торговлю - т.к. Керри поддерживает свободную торговлю. |
| I doubt even Bo could hoover deep enough to remove those crowsfeet! | Даже Бо не сможет присосаться так сильно, чтобы убрать с твоего лица морщины. |
| It wishes to express its deep commitment in this respect. | Мы хотели бы выразить свою искреннюю приверженность в этой связи. |
| Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. | Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна. |
| And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. | И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой. |
| May I now express my deep and sincere gratitude to Mr. Sohrab Kheradi, Secretary of the First Committee, for the exemplary manner in which he has guided the work of the Committee at all stages. | Позвольте мне выразить глубокую и искреннюю благодарность г-ну Сохрабу Керади, Секретарю Первого комитета, за то, как примерно он руководил работой Комитета на всех ее этапах. |
| I take this opportunity to express deep thanks to United Nations agencies and donor countries, non-governmental organizations and other organizations, and especially to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of UNICEF, for their sincere assistance to our endeavours to promote the well-being of children. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам, неправительственным и другим организациям и особенно г-же Карол Беллами, Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, за их искреннюю помощь в наших усилиях по содействию благополучию детей. |
| I wish to reiterate in the strongest terms the deep shock and anger of the Government and citizens of the Republic of Korea at these inhuman acts of terrorism. | Я хотел бы самым решительным образом подчеркнуть серьезное потрясение и гнев правительства и граждан Республики Корея в связи с этими бесчеловечными актами терроризма. |
| Deep and broad attention to women in succession plans brought a large pharmaceutical company into the Top Ten in 2009. | Серьезное и широкое внимание к женщинам при планировании передачи должностей вывело одну из крупных фармацевтических компаний в десятку лучших компаний 2009 года. |
| The crisis of funding facing the United Nations Development Programme was a source of deep concern, as it threatened to undermine the Programme's universality and capacity to meet its mandates. | Серьезное беспокойство вызывает кризис с финансированием ПРООН, который угрожает подорвать всеобщий характер этого учреждения и его способность выполнять свой мандат. |
| In fact, the human rights situation continued to be a source of deep concern in the second half of 1994 and its serious deterioration during the early months of the present year has been consistently reported. | По сути, положение в области прав человека продолжало вызывать серьезную обеспокоенность во второй половине 1994 года; серьезное ухудшение положения произошло в первые месяцы текущего года, что нашло подробное отражение в соответствующих документах. |
| Condemns the intervention of foreign combatants fighting on behalf of the Syrian regime in Al Qusayr, and expresses deep concern that their involvement further exacerbates the deteriorating human rights and humanitarian situation, which has a serious negative impact on the region; | осуждает вмешательство иностранных комбатантов, участвующих в боях в Эль-Кузейре от имени сирийского режима, и выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что их вмешательство дополнительно усугубляет ухудшающееся положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию, что оказывает серьезное негативное воздействие на данный регион; |
| Lavon, deep breaths. | Лавон, дыши глубже. |
| Deep breathe, look at me, deep breathe. | Дыши глубоко, смотри на меня, дыши. |
| Breathe deep, Ari, here comes the dust. | Дыши глубже, Ари... и лови пыль. |
| Breath deep, in and out, all right. | Дыши глубоко, вдох-выдох. |
| Will, breathe deep, breathe deep, breathe deep. | Уилл, дыши глубже, дыши, дыши. |
| Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
| Underlying both those moves is the deep desire of leaders who are passing the baton to their successors to ensure that their people have hope and confidence in the future by being given the chance to join the twenty-first century. | Оба эти шага обусловлены искренним желанием лидеров, передающих эстафету своим преемникам, обеспечить, чтобы у их народов всегда была надежда и уверенность в завтрашнем дне благодаря предоставленной им всем возможности вступить в XXI век. |
| It was noted that, in order to carry out its responsibilities in relation to the protection and preservation of the marine environment, it was essential for the Authority to improve its understanding of seabed and deep ocean environmental processes, including biodiversity. | Как было отмечено, для выполнения своих обязанностей в отношении защиты и сохранения морской среды Органу необходимо улучшить понимание экологических процессов, проходящих на морском дне и в глубоководной части океана, в том числе биоразнообразия. |
| Well, between your situation and reading Deep End of the Ocean, she was... she was just a wreck. | Ну, после того, что ты натоворила, и прочтения "На самом дне океана", ей было... ей было совсем тяжко. |
| Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
| Similarly, it is a matter of pressing urgency to reform the international financial and monetary system in order to improve the international economic environment, bearing in mind the deep aspirations of the majority of the peoples of the world. | Аналогичным образом, безотлагательным вопросом является преобразование международной финансовой и валютной системы, с тем чтобы улучшить международную экономическую обстановку, учитывая при этом искренние чаяния большинства народов мира. |
| The head of State and the Prime Minister of Cape Verde have expressed their deep condolences to the American Government and people and their heartfelt sympathy to the victims and their families. | Глава государства и премьер-министр Кабо-Верде выразили свои глубокие соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов и искренние сочувствия пострадавшим и их семьям. |
| First, let me join others in expressing the EU's deep respect and sincere condolences on the premature passing away of Dr. Lee to the Republic of Korea and to his family. | Во-первых, позвольте мне, присоединяясь к другим, выразить глубокое уважение и искренние соболезнования ЕС в связи с безвременной кончиной д-ра Ли Республике Корея и его семье. |
| With deep sorrow on behalf of the Group, I would like to convey our sincere condolences to the family and friends of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. | Я хотел бы от имени нашей Группы с глубокой скорбью выразить наши искренние соболезнования семье и друзьям покойного президента, а также народу и правительству Габонской Республики. |
| At this moment of deep sorrow, on behalf of the Group of Eastern European States, I wish to present to the President ad interim of the Comoros, to the Government and people of the Comoros and, foremost, to the bereaved family our heartfelt condolences. | В этот печальный момент я хотел бы от имени Группы восточноевропейских государств выразить наши искренние соболезнования временно исполняющему обязанности президента Коморских Островов, правительству и народу этой страны и, прежде всего, понесшей тяжелую утрату семье покойного. |
| The Heads of State and Government of AOSIS reiterated their deep commitment to the principles and aims of the BPOA. | Главы государств и правительств стран - членов АОСИС подтвердили свою твердую приверженность принципам и целям, сформулированным в Барбадосском плане действий. |
| Programme countries once again showed a deep commitment to the funding meeting, where there was considerable high-level participation from capitals of both donor and programme countries. | Охваченные программами страны вновь продемонстрировали твердую приверженность участию в этом совещании по вопросам финансирования, в работе которого приняли участие многие высокопоставленные представители стран-доноров и стран-получателей. |
| Mr. Sanader (Croatia): At the outset, allow me to join other delegations in congratulating the President of the General Assembly on her election and to express my deep conviction that, under her skilful leadership, this session will achieve remarkable results. | Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегациям и поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с ее избранием, а также выразить мою твердую уверенность в том, что под ее умелым руководством текущая сессия будет весьма результативной. |
| In closing, he expressed his deep conviction that the Conference would meet with success and provide the international community with new mechanisms which would prepare the way towards a world of greater security, stability and prosperity. | В заключение он выразил свою твердую убежденность в том, что Конференция увенчается успехом и предоставит в распоряжение международного сообщества новые средства, которые откроют путь к обеспечению большей безопасности, стабильности и процветания в мире. |
| We would like to reconfirm our firm and deep belief in the importance of Security Council reform. | Мы хотели бы подтвердить нашу твердую и глубокую убежденность в важности осуществления реформы Совета Безопасности. |
| The album received notable critical acclaim, and is considered somewhat of a return to form for Prodigy, as many considered him to have "fallen off" after the 2001 Mobb Deep release Infamy. | Альбом получил заметное признание критиков и считается как часть возврата к форме Prodigy, так как многие считали, что он «скатился» после релиза «Infamy» группы «Mobb Deep» 2001 года. |
| 2005 - The Deep Impact collider hits the comet Tempel 1. | 2005 - снаряд экспедиции Deep Impact произвёл столкновение с кометой Темпеля 1. |
| Members D.ana and NewSun also took part in writing the rap portion for two songs: "Deep" and "Let's Make A Movie". | Участницы Ди.Эна и Нью Сан приняли участие в написании рэп-партий для песен «Deep» и «Let's Make A Movie». |
| Then, in 1997, in what will surely long be remembered as a historical milestone for modern man, IBM's "Deep Blue" computer stunned the world by defeating the world champion Garry Kasparov. | Затем в 1997 году компьютер «Deep Blue» компании IBM поразил мир, нанеся поражение чемпиону мира Гари Каспарову. Это событие наверняка надолго запомнится как историческая веха современного человечества. |
| On this occasion two new songs were recorded, "Blood Money" and "Bury Me Deep", which were produced by Eldritch and were intended as B-sides for the next single, "No Time to Cry". | По этому случаю были записаны ещё 2 песни - «Blood money» и «Bury me deep», спродюсированные Элдричем, их поместили на обратную сторону следующего сингла «No Time to Cry». |
| Deep River Mining Chicago, Illinois. | Фрэнсис Пейтон шахте Дип Ривер, Чикаго, Иллинойс. |
| Deep with Evo and Alice set out to find Nathan. | Дип с Иво и Элис отправляются в путь, чтобы найти Нейтана. |
| With respect to the annual report of Deep Ocean Resources Development Ltd. for 2001, the Commission had recommended that a full breakdown of expenditure be provided. | В отношении годового отчета «Дип оушн рисорсиз дивелопмент лтд.» за 2001 год Комиссия рекомендовала представить полную разбивку затрат. |
| Because when all is said and done I'll be heading back to Deep Space 9 and you'll be spending the rest of your life in a Federation penal colony. | Потому что, когда всё будет сказано и сделано, я вернусь на Дип Спейс 9, а ты проведёшь остаток жизни в Федеральной исправительной колонии. |
| Have you read up about this Peter Mannion second holiday thing on the Dig Deep blog? | Читала заметку о Питере Маньоне и его втором отпуске в блоге Диг Дип? |