| Female, 17 years old, deep laceration to the right hand. | Девушка, 17 лет, глубокий порез на правой руке. |
| That's why I'm taking you to a long, deep, leisurely lunch. | Вот почему я хочу пригласить тебя на долгий, глубокий и неспешный... ланч. |
| A deep scan of Mr. Palmer's timeline reveals a temporal anomaly on December 19, 2014, in the vicinity of Palmer Technologies. | Глубокий анализ временной линии мистера Палмера выявил временную аномалию 19 декабря 2014 года, в окрестностях Палмер Технолоджис. |
| I enact the spell, you fall into a deep sleep, and when you awake, you're back in your own body. | Я произнесу заклинание, ты впадешь в глубокий сон, а когда проснешься, снова окажешься в своем теле. |
| Deep vacuum lowers the boiling point of liquids and promotes low temperature outgassing which is used in freeze drying, adhesive preparation, distillation, metallurgy, and process purging. | Глубокий вакуум понижает температуру кипения жидкости и способствует низкой температуре дегазации, которое используется в сублимационной сушке, приготовлении клея, перегонке, металлургии и вакуумной очистке. |
| The average water level is between 15 and 80 metres deep. | Средняя глубина воды составляет 15 - 80 метров. |
| During the reconstruction, the guaranteed depth of the fairway was increased to 4 meters, and the channel became part of the Unified Deep Water System of European Russia. | В ходе этой реконструкции гарантированная глубина судового хода была доведена до четырёх метров, и канал стал частью Единой глубоководной системы европейской части РСФСР. |
| Lake Winnipeg is Canada's sixth-largest freshwater lake, and the third-largest freshwater lake contained entirely within Canada, but it is relatively shallow (mean depth of 12 m) excluding a narrow 36 m (118 ft) deep channel between the northern and southern basins. | Высота над уровнем моря - 217 м. Озеро Виннипег - пятое по площади пресноводное озеро в Канаде, но оно относительно мелкое (средняя глубина составляет всего 12 м, за исключением узкого, 60 метров глубиной, канала, соединяющего северную и южную части озера). |
| Bite marks are 17 millimeters apart... six millimeters deep, on the right side of the neck. | Следы укуса на расстоянии 17 милиметров глубина шесть миллиметров, на правой стороне шеи. |
| A similar distance separates Pezzo and Ganzirri; at that point, the strait is only 72 m (236 ft) deep, while in other places it can reach 200 m (660 ft) deep. | Аналогичное расстояние отделяет Пеццо и Ганцирри; в этой местности глубина пролива составляет всего 72 метра, а в других местах он может достигать глубины 200 метров. |
| Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. | Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер. |
| She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. | Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер. |
| For example, over nine million tonnes of CO2 have been stored to date in a deep saline reservoir under the Norwegian sector of the North Sea in a project which began in 1996. | Например, в рамках проекта, начатого в 1996 году, в глубинный соляной резервуар под дном Норвежского сектора Северного моря уже закачено на хранение более 9 млн. т CO2. |
| Discs reflect a deep ritual layer of folk art and invite you to travel with them. | Альбомы отражают глубинный обрядовый пласт народного творчества и предлагают путешествие. |
| He's not one of the deep folk anymore! | Но он больше не глубинный житель! |
| And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
| The dredging is intended to make it easier for goods to be transported to isolated settlements located deep within from the Atlantic Ocean. | Драгирование предназначалось для облегчения транспортировки грузов в поселения, расположенные далеко от Атлантического океана. |
| They've never come this deep before. | Они так далеко никогда не забираются. |
| You were in too deep. | Вы уже зашли слишком далеко. |
| This may be the last time we're all together, but no matter what the future holds, no matter how far we travel, a part of us, a very important part, will always remain here on Deep Space 9. | Возможно это в последний раз мы все собрались, но независимо от того что будущее приготовило, независимо от того, как далеко мы путешествуем, часть нас, очень важная часть, будет всегда оставаться здесь на Дип Спейс 9. |
| Jacques Cartier was one of the great explorers who ventured deep into American territories during the 16th century. | Жак Картье был одним из великих исследователей, которые рискнули углубится вглубь американских территорий в 16 столетии. |
| In August of that year the khan of Quba undertook an unsuccessful campaign again, but in the beginning of 1781 he could penetrate deep into Karabakh and to drive away some amount of peasants from there. | Кубинский хан в августе того же года вновь совершил неудачный поход, но в начале 1781 года он сумел проникнуть вглубь Карабаха и угнать оттуда некоторое количество крестьян. |
| The Ring came to the creature Gollum who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains. | Кольцо перешло в руки существа по имени Голлум который унес его вглубь пещер Мглистых гор. |
| Drugs are a scourge of our time, whose evil consequences extend deep and far; they cause corruption, destabilization, violence and suffering. | Наркотики - это бедствие нашего времени, дьявольские последствия которых распространяются вширь и вглубь; они вызывают коррупцию, дестабилизацию, насилие и страдания. |
| It could be a den, or it could go deep. | Это может быть пещера, а может проход вглубь. |
| I didn't realize I was so deep. | А я не понимала, насколько это сильно. |
| In the morning, we can take another look at Vanessa's team, see how deep that resentment really ran. | Утром мы сможем взглянуть на команду Ванессы, и узнать, насколько сильно их неодобрение. |
| Skinner's involved in this, deep. | Скиннер связан с этим, сильно связан. |
| How deep are you in with him? | Как сильно вы связаны? |
| So I promised myself, no matter how late she is, just to take some deep breaths and stay calm. | Поэтому я пообещал себе, вне зависимости от того, как сильно она опаздывает, просто глубоко вдохнуть и оставаться спокойным. |
| Mr. Atiyanto (Indonesia): Our delegation joins the President and other representatives in expressing our deep solidarity with and sympathy for the peoples and the Governments of Pakistan, India and Afghanistan, which have been severely affected by the recent earthquake. | Г-н Атиянто (Индонезия) (говорит поанг-лийски): Наша делегация присоединяется к Председателю и другим представителям и выражает искреннюю солидарность и сочувствие народам и правительствам Пакистана, Индии и Афганистана, которые серьезно пострадали в результате недавнего землетрясения. |
| Mr. Tharoor thanked all who had taken part in a very rich debate on the work of his Department, demonstrating their deep commitment to the ideals of the United Nations. | Г-н Тарур благодарит всех, кто принял участие в этом весьма содержательном обсуждении работы его Департамента, продемонстрировав свою искреннюю приверженность идеалам Организации Объединенных Наций. |
| To the President's distinguished predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, we convey our deep and sincere appreciation for the determination and dynamism which he brought to bear on the work of the last session. | В адрес выдающегося предшественника Председателя на этом посту посла Разали Исмаила (Малайзия) мы выражаем нашу глубокую и искреннюю признательность за целеустремленность и динамизм, которые он привнес в работу прошлой сессии. |
| I also express my sincere gratitude to the men and women of Afghanistan and to the international community, who have demonstrated their deep commitment to the reconstruction of the country. | Я также выражаю свою искреннюю признательность мужчинам и женщинам Афганистана и международному сообществу, которые продемонстрировали свою глубокую приверженность восстановлению страны. |
| I take this opportunity to express deep thanks to United Nations agencies and donor countries, non-governmental organizations and other organizations, and especially to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of UNICEF, for their sincere assistance to our endeavours to promote the well-being of children. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам, неправительственным и другим организациям и особенно г-же Карол Беллами, Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, за их искреннюю помощь в наших усилиях по содействию благополучию детей. |
| Reports that peacekeeping missions had persistent problems in keeping adequate records of property acquisition, storage and disposal were a matter of deep concern. | Серьезное беспокойство вызывают сообщения о том, что в миротворческих миссиях постоянно возникают проблемы, связанные с ведением надлежащего учета приобретаемого, хранящегося на складах и ликвидируемого имущества. |
| The uncertainty about their residency rights is reported to have had deep psychological effects on children. | Неопределенность в отношении имеющихся у этих детей прав на жительство, как сообщается, оказывает на них серьезное психологическое воздействие. |
| Afghanistan has deep inequities in the distribution of its wealth, and productive resources are concentrated in the hands of a few. | В Афганистане отмечается серьезное неравенство в распределении национального богатства, а производственные ресурсы сосредоточены в руках немногих. |
| The OSCE Chairman-in-Office, Belgian Foreign Minister Karel De Gucht, expressed his deep concern that Belarus had tried to make an example of Mr. Kozulin by imposing such a harsh sentence. | Действующий председатель ОБСЕ министр иностранных дел Бельгии Карел Де Гухт выразил свое серьезное беспокойство в отношении того, что, назначая такое суровое наказание гну Козулину, Беларусь пытается создать прецедент. |
| Express deep concern at the growing violence resulting from activities of criminal organizations involved in drug trafficking, and call for urgent measures to prevent those organizations from acquiring the means, in particular firearms and ammunition, to pursue their criminal activities; | выражаем серьезное беспокойство в связи с ростом насилия в результате деятельности преступных организаций, участвующих в обороте наркотиков, и призываем срочно принять меры для того, чтобы воспрепятствовать получению такими организациями средств, в частности огнестрельного оружия и боеприпасов, для осуществления своей преступной деятельности; |
| Alright... that's it, okay, there we are... deep breathing, that's it... | Хорошо... это оно, так, вот ты где... дыши глубже, есть... |
| Deep breaths, Dougie, hang on. | Дыши глубоко, Даги. |
| Deep breaths, measured breaths. | Дыши поглубже! Спокойно! |
| Just breathe deep, and I'll be here when you wake up. | Дыши глубже, а я буду здесь, когда ты проснёшься. |
| Don't breathe too deep. | И не дыши слишком глубоко. |
| Peter Shumway... he was in deep. | Питер Шамвэй. он был на дне. |
| Alternatively, if deep ocean carbon dioxide disposal turns out to be environmentally acceptable, it is primarily of interest to certain coastal regions. | И наоборот, если захоронение двуокиси углерода на дне океанов окажется экологически приемлемым, то в первую очередь в этом будут заинтересованы некоторые прибрежные регионы. |
| This is the show where David Attenborough discovered creatures from the deep for the very first time on the show, and named them, 'cause they'd never been discovered before. | Это программа, в которой Девид Аттенборо обнаруживает существ на дне морском впервые и даёт им названия потому что ранее они были неизвестны. |
| deep under the river, but we'll still be together | на глубоком дне реки, мы всё ещё будем вместе |
| On the other hand, cable-operated submerged systems in deep water are encountering certain problems: either reduced speed, as in the case of ROVs on the seabed, or reduced accuracy of positioning, as in the case of deep-tow vehicles operating in the water column. | С другой стороны, управляемые по кабель-тросу погружные системы сталкиваются в глубоководных слоях с определенными проблемами: это либо сокращение скорости, как в случае с ДУА на морском дне, либо снижение точности локации, как в случае глубоководных буксируемых аппаратов, действующих в водной толще. |
| We would like first to take this opportunity to record Australia's deep sorrow over the deaths of the United Nations workers so callously murdered by the Taliban on 28 October in Kabul. | Прежде всего мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы от имени Австралии в официальном порядке выразить искренние соболезнования в связи с гибелью сотрудников Организации Объединенных Наций в результате жестокого нападения «Талибана», совершенного 28 октября в Кабуле. |
| Allow me to congratulate you, Mr. President, on your election to the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly, which will certainly be crowned with success thanks to your experienced diplomatic skills and deep understanding of this universal Organization. | Г-жа Гомеш: Позвольте мне от имени правительства Гвинеи-Бисау и нашей делегации выразить искренние соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов и народу и правительству Доминиканской Республики в связи с трагическими событиями, происшедшими 12 ноября в Нью-Йорке и ставшими причиной гибели большого числа людей. |
| My delegation would like to reiterate its sincere condolences and deep sympathy to the Governments and the peoples of all the affected countries for the tragic loss of life and the devastating socio-economic, psychological and environmental impact of the unprecedented tsunami disaster. | Нашей делегации хотелось бы еще раз выразить правительствам и народам пострадавших стран свои искренние соболезнования и глубокое сочувствие в связи с трагической гибелью людей и катастрофическими социально-экономическими, психологическими и экологическими последствиями вызванного цунами беспрецедентного бедствия. |
| This is a tough challenge for all Governments, and the Special Rapporteur has deep admiration for those Governments that are making a sincere effort to promote religious tolerance not only within their own national context, but also at the regional and global levels. | Это представляет собой непростую задачу для всех правительств, и Специальный докладчик глубоко признательна тем правительствам, которые предпринимают искренние усилия в целях поощрения религиозной терпимости не только в своей собственной стране, но и на региональном и глобальном уровнях. |
| The head of State and the Prime Minister of Cape Verde have expressed their deep condolences to the American Government and people and their heartfelt sympathy to the victims and their families. | Глава государства и премьер-министр Кабо-Верде выразили свои глубокие соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов и искренние сочувствия пострадавшим и их семьям. |
| The United States of America expressed appreciation for the presentation of the Andorran report and for Andorra's deep commitment to human rights. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность Андорре за представление доклада и ее твердую приверженность правам человека. |
| Our deep political commitment notwithstanding, the hard truth is that countries have done little to advance MDG 8, namely, developing a global partnership for development. | Несмотря на нашу твердую политическую приверженность, суровая истина заключается в том, что страны сделали мало для того, чтобы выполнить ЦРДТ 8 - сформировать глобальное партнерство в целях развития. |
| Ms. Achmad said that it was important to recognize the huge constraints encountered by Ethiopia and to appreciate the progress made so far and the delegation's deep commitment to the cause of women. | Г-жа Ахмад отмечает важность признания огромных трудностей, с которыми сталкивается Эфиопия, и необходимость по достоинству оценить достигнутый к настоящему времени прогресс, а также твердую приверженность делегации делу защиты женщин. |
| And I just wanted to express my deep and unyielding... love for you, sir. | Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр. |
| Expresses deep concern regarding the persistent and unacceptably high global rate of maternal mortality and morbidity, and urges the global community to strongly commit itself at all levels to the elimination of preventable maternal mortality and morbidity; | выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося недопустимо высокого уровня материнской смертности и заболеваемости в мире и настоятельно призывает мировое сообщество на всех уровнях проявлять твердую приверженность делу ликвидации предотвратимой материнской смертности и заболеваемости; |
| Resupply missions are collectively termed Operation Deep Freeze. | Снабженческие миссии собирательно именуются англ. Operation Deep Freeze. |
| The tracks "Horse Steppin" and "Deep Cover" were featured in the 2012 video game Hotline Miami. | Треки «Horse Steppin» и «Deep Cover» были включены в саундтрек игры 2012 года Hotline Miami. |
| The discovery image was taken on 28 November 2006 by the UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS) with a recovery image confirming the object's proper motion on 2 March 2010. | Изображение, на котором был обнаружен объект, было получено 28 ноября 2006 года в рамках обзора UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS); снимок, подтвердивший открытие и позволивший уточнить собственное движение звезды, был получен 2 марта 2010 года. |
| He is perhaps best known for his role as the editor of Deep Listenings, an Italian magazine dedicated to ambient and deep atmospheric music, where he has featured interviews with many famous ambient artists including Steve Roach and Michael Stearns. | Помимо музыкальной деятельности, Гаспаретти был известен как редактор итальянского журнала Deep Listenings, посвященного эмбиенту и атмосферной музыке, в котором он взял интервью у таких известных артистов, как Стив Роуч и Michael Stearns. |
| Lucasfilm Ltd., the film company behind the Star Wars film franchise, sued him over the use of the THX-trademarked "Deep Note". | Иск Lucasfilm Ltd., кинокомпании-производителя «Звёздных войн», был связан с использованием им торговой марки «Deep Note». |
| Our job is to get to Deep Space 9 and stop Dominion reinforcements coming through the wormhole. | Наша задача - вернуть Дип Спейс 9 и не позволить силам Доминиона пройти сквозь червоточину. |
| I'm Dr Bashir from Federation Command at Deep Space 9. | Я - доктор Башир со станции Дип Спейс 9. |
| Computer, given ideal conditions how soon can we expect help from Deep Space 9? | Компьютер, в идеальных условиях как скоро нам ожидать помощи с Дип Спейс 9? |
| In 1996 and 1997, World Chess Champion Gary Kasparov played a pair of matches against an IBM computer named "Deep Blue." | В 1996 и 1997 году чемпион мира по шахматам Гарри Каспаров сыграл пару матчей против компьютера IBM с названием «Дип Блю». |
| That's nature, Deep Chris! | Это природа, Дип Крис. |