| The world of warrior is like a long and deep tunnel. | Мир воина - как долгий и глубокий туннель. |
| However, initial estimates show that the effects have been sharp, widespread and deep. | Тем не менее первые ориентировочные данные свидетельствуют о том, что эти последствия имели неожиданный, широко распространенный и глубокий характер. |
| There is a real danger that unilateral decisions may lead to a deep crisis of confidence which might result in the further erosion of the peace process. | Существует явная опасность того, что односторонние решения могут вызвать глубокий кризис доверия, что приведет к дальнейшему ослаблению мирного процесса. |
| And a deep cut at that. | И порез очень глубокий. |
| Deep Space Nine stands apart from earlier Trek series for its lengthy serialized storytelling, conflict within the crew, and religious themes-all elements that critics and audiences praised but Roddenberry had forbidden in the original series and The Next Generation. | «Глубокий Космос 9» стоит особняком от предыдущих сериалов, так как конфликт внутри экипажа и религиозные темы - элементы, которые критики и зрители хвалили, но Родденберри запретил в «Оригинальном сериале» и «Следующем поколении». |
| 3,500 metres deep at its south-western sector | глубина в юго-западной части зоны составляет 3500 метров; |
| Come out, do you know, how deep is it? | Вылезай, - знаешь какая там глубина? |
| Cabin: at least 1.1 m wide, 1.4 m deep. | Кабина: ширина не менее 1,1 м, глубина не менее 1,4 метра. |
| The line is deep (as low as 48 meters below ground at points) through central Tokyo, including three underground crossings of the Sumida River. | Но по факту, это не помогло сэкономить, так как линию пришлось прокладывать очень глубоко под землёй (в некоторых местах глубина достигает 48 метров) через центральную часть Токио, включая три подземных пересечения реки Сумида. |
| The shafts are up to 300 feet deep, and they carry out heavy bags of stone that later will be transported to another area, where the stone will be pounded so that they can extract the gold. | Глубина шахт доходит до 90 метров, и они вытаскивают оттуда тяжёлые мешки с камнем, которые позже доставят в другое место, где камень расколют, чтобы извлечь из него золото. |
| The linkages between nuclear weapons and women run deep. | Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер. |
| She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. | Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер. |
| Given the deep roots of inequality, the State has taken the following specific steps: | Однако в силу того, что причины неравенства носят глубинный характер, государство инициирует проведение конкретных мероприятий: |
| And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer - which a whole variety of food's in that layer. | Они достигают внизу слой, называемый «глубинный рассеивающий слой»: в этом слое всё разнообразие пищи. |
| In addition, it gave a deep field of vision on certain issues that were taking a new direction and sought to crystallize a number of the Committee's practices. | Кроме того, он позволяет провести глубинный анализ ряда вопросов, которые предполагают смену курса и четкое определение некоторых методов работы Комитета. |
| The last time she went off the deep end, she got really messed up. | В прошлый раз она зашла далеко и очень облажалась. |
| Lockdown will be in deep space before he realizes I'm gone. | Локдаун будет уже далеко в космосе, когда поймёт, что я сбежал. |
| They include improved market access, deep and broader debt relief, foreign direct investment and other capital inflows, and financial and technical support in the multilateral trading system. | Они включают в себя облегчение доступа к рынкам, широкомасштабное и далеко идущее списание задолженности, прямые иностранные инвестиции и поступление капитала из других источников и финансовую и техническую поддержку в рамках многосторонней торговой системы. |
| We're in too deep now! | Мы зашли слишком далеко! |
| I mean, we spent so much time developing this incredibly deep connection without ever really sharing the same physical space, and our pheromones just haven't synced up yet. | Я имею в виду, мы так долго взращивали эту невероятно глубокую связь, находясь так далеко друг от друга, и наши феромоны просто не успели синхронизироваться. |
| From 25-27 September, Armenian units marched deep into the city from the village Yashtuha and crawl down the street along the Besletka Chanba River. | Армянские подразделения 25 - 27 сентября двинулись вглубь города из села Яштуха и в обход, по улице Чанба вдоль реки Беслетка. |
| Want me to go deep or flat? | Денни, мне идти вглубь или в обход? |
| 4000 Cossacks under Kosh ataman Ivan Zhdan-Rog and Colonel Ivan Sirko besieged and stormed Perekop, and then intruded deep into the Crimean Khanate. | 4-тысячное казацкое войско под предводительством кошевого атамана Ивана Ждана-Рога и полковника Ивана Серко осадило и взяло штурмом Перекоп, а затем вторглось вглубь Крымского ханства. |
| Do you think that we are now finally deep inside Jordan? | Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
| The initial plans for the offensive called for at least a temporary cover of air dominance by the PAF under which Khan's troops could conduct a lightning campaign deep into Western India before digging in and consolidating their positions. | Начальные планы наступления подразумевали по крайней мере временное господство в воздухе ВВС Пакистана, благодаря чему войска Хана должны были провести молниеносную кампанию вглубь Западной Индии, а после окопаться и занять оборону. |
| My concern for Miss Grant is as deep as yours. | Я забочусь о мисс Грант так же сильно, как и вы. |
| Relapsed gambler gets in too deep with his bookie, | Сорвавшийся игрок мог увязнуть у своего букмекера слишком сильно. |
| Why, because his love for you runs so deep? | Зачем, потому что она так сильно тебя любит? |
| How deep are her cuts? | Как сильно она порезалась? |
| How deep are we talking here? | Насколько сильно мы говорим здесь? |
| We applaud the Government and the people of Timor-Leste for the progress they have made and for their deep commitment to establishing a strong and sustainable democracy. | Мы приветствуем тот прогресс, которого добились правительство и народ Тимора-Лешти, их искреннюю приверженность делу построения сильной и прочной демократии. |
| We urge member States to show their deep commitment to the technical cooperation programme by pledging their full share of the Technical Assistance and Co-operation Fund target. | Мы настоятельно призываем государства-члены проявить искреннюю приверженность программе технического сотрудничества, взяв обязательство внести в полном размере свой запланированный взнос в Фонд технической помощи и сотрудничества. |
| And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. | И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой. |
| May I now express my deep and sincere gratitude to Mr. Sohrab Kheradi, Secretary of the First Committee, for the exemplary manner in which he has guided the work of the Committee at all stages. | Позвольте мне выразить глубокую и искреннюю благодарность г-ну Сохрабу Керади, Секретарю Первого комитета, за то, как примерно он руководил работой Комитета на всех ее этапах. |
| I take this opportunity to express deep thanks to United Nations agencies and donor countries, non-governmental organizations and other organizations, and especially to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of UNICEF, for their sincere assistance to our endeavours to promote the well-being of children. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам, неправительственным и другим организациям и особенно г-же Карол Беллами, Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, за их искреннюю помощь в наших усилиях по содействию благополучию детей. |
| She also recognized the dangers and the potentially deep negative impact that contemporary forms of mercenarism had on the length and nature of armed conflicts. | Она также признает опасность и потенциально серьезное негативное воздействие, которое современные формы наемничества оказывают на продолжительность и характер вооруженных конфликтов. |
| The uncertainty about their residency rights is reported to have had deep psychological effects on children. | Неопределенность в отношении имеющихся у этих детей прав на жительство, как сообщается, оказывает на них серьезное психологическое воздействие. |
| The Council expresses its deep concern at the failure of the Council of State and the faction leaders to demonstrate the political will and determination required for implementation of the Abuja Agreement. | Совет выражает серьезное беспокойство по поводу того, что Государственный совет и лидеры группировок не продемонстрировали политической воли и решимости, необходимых для осуществления Абуджийского соглашения. |
| 7.6 Express their deep concern regarding the disposal of chemical waste, which results in environmental pollution, wealth destruction and serious danger to human life, in violation of international conventions regarding environment protection. | 7.6 Выражают свое серьезное беспокойство по поводу практики удаления химических отходов, которая приводит к загрязнению окружающей среды и уничтожению ценностей и создает серьезную угрозу для жизни людей, в нарушение международных конвенций об охране окружающей среды. |
| The Heads of State or Government expressed the Movement's deep concern over the increasing disparity in science and technology capacities between rich and poor nations posing a serious impediment to the development of developing countries. | Главы государств и правительств выразили глубокую обеспокоенность Движения ростом неравенства в сфере науки и технологии между богатыми и бедными странами, что создает серьезное препятствие для развития развивающихся стран. |
| Okay, deep breaths, take it easy. | Хорошо, дыши глубоко, успокойся. |
| deep breathing, that's it... | дыши глубже, есть... |
| Deep breaths, Beth. | Дыши глубже, Бэт. |
| Breathe deep, Ari, here comes the dust. | Дыши глубже, Ари... и лови пыль. |
| Deep breaths, kid, deep. | Дыши глубже, сынок, глубже. |
| Alternatively, if deep ocean carbon dioxide disposal turns out to be environmentally acceptable, it is primarily of interest to certain coastal regions. | И наоборот, если захоронение двуокиси углерода на дне океанов окажется экологически приемлемым, то в первую очередь в этом будут заинтересованы некоторые прибрежные регионы. |
| But you were in deep. | Но ты был на дне |
| Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
| I was in pain, I was desperate, and I was in a deep hole. | Мне было больно, я был в отчаянии и вообще на самом дне ямы. |
| In July 2009, archaeologists announced the discovery of a "graveyard" of five ancient Roman ships in the deep waters off Ventotene, with their pristine cargoes of olive oil, garum and metal ingots. | В июле 2009 года археологи объявили об обнаружении на дне возле острова пяти древних римских кораблей с нетронутыми грузами оливкового масла, гарума и металлических слитков. |
| The Secretary-General and the staff of the Authority wish to express their deep condolences to Mr. Kodagali's widow and family and to place on record their appreciation for Mr. Kodagali's dedicated service to the Authority and its member States. | Генеральный секретарь и персонал Органа хотели бы выразить свои искренние соболезнования вдове и семье г-на Кодагали и заявить о своей высокой оценке неустанной службы г-на Кодагали в Органе на благо его государств-членов. |
| Allow me to congratulate you, Mr. President, on your election to the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly, which will certainly be crowned with success thanks to your experienced diplomatic skills and deep understanding of this universal Organization. | Г-жа Гомеш: Позвольте мне от имени правительства Гвинеи-Бисау и нашей делегации выразить искренние соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов и народу и правительству Доминиканской Республики в связи с трагическими событиями, происшедшими 12 ноября в Нью-Йорке и ставшими причиной гибели большого числа людей. |
| This is a tough challenge for all Governments, and the Special Rapporteur has deep admiration for those Governments that are making a sincere effort to promote religious tolerance not only within their own national context, but also at the regional and global levels. | Это представляет собой непростую задачу для всех правительств, и Специальный докладчик глубоко признательна тем правительствам, которые предпринимают искренние усилия в целях поощрения религиозной терпимости не только в своей собственной стране, но и на региональном и глобальном уровнях. |
| First, let me join others in expressing the EU's deep respect and sincere condolences on the premature passing away of Dr. Lee to the Republic of Korea and to his family. | Во-первых, позвольте мне, присоединяясь к другим, выразить глубокое уважение и искренние соболезнования ЕС в связи с безвременной кончиной д-ра Ли Республике Корея и его семье. |
| With regard to the point that has been raised pertaining to past humanitarian issues, the Government of Japan is sincerely confronting the fact that many people were in an "unfortunate situation" in the past, and has expressed its deep remorse and heartfelt apologies. | Что касается поднятого вопроса о гуманитарные проблемах прошлого, то правительство Японии честно признало тот факт, что многие люди оказались тогда в «плачевном положении», и выразило по этому поводу глубокое сожаление и принесло искренние извинения. |
| Turning to the issue of Sudanese refugees in neighbouring countries as one of the negative repercussions of the armed discord in southern Sudan, he reiterated his Government's deep belief in the peaceful solution of the strife. | Обращаясь к вопросу об оттоке суданских беженцев в соседние страны в результате вооруженного конфликта в Южном Судане, он подтверждает твердую убежденность своего правительства в том, что этот конфликт будет разрешен мирными средствами. |
| This policy framework reflects the deep commitment of the Government of Sri Lanka to the provision of primary, secondary and tertiary education and the value attached to learning in the country. | Эти направления политики отражают твердую приверженность правительства Шри-Ланки задаче обеспечения начального, среднего и высшего образования и признание важности работы в этой области. |
| The adoption of a general recommendation in October 2013 is indeed a landmark victory in the struggle for women's human rights in situations of conflicts and indicative of the Committee's deep commitment to protecting women's human rights at all times. | Принятие в 2013 году общих рекомендаций стало значимым достижением в борьбе за права человека для женщин в конфликтных ситуациях и указывает на твердую приверженность Комитета всегда защищать права человека в отношении женщин. |
| And I just wanted to express my deep and unyielding... love for you, sir. | Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр. |
| These barriers are so high and the difficulties so severe that Governments and civil society in each country and the international community will need to act with deep dedication and commitment if they are to win more battles in the war against poverty. | Эти препятствия являются настолько значительными, а трудности - настолько серьезными, что для дальнейшего продвижения по пути борьбы с нищетой правительствам и гражданскому обществу в каждой стране и международному сообществу придется действовать, проявляя глубокую приверженность и твердую решимость. |
| In November-December 2006, World Champion Vladimir Kramnik played Deep Fritz. | В ноябре-декабре 2006 года чемпион мира Владимир Крамник играл с программой Deep Fritz. |
| "Vavoom: Ted the Mechanic" is the first song on Purpendicular, Deep Purple's first studio album featuring guitarist Steve Morse. | Vavoom: Ted the Mechanic («рёв гоночного двигателя: механик Тед», также Ted the Mechanic) - первая песня c альбома Purpendicular, первого студийного альбома группы Deep Purple с участием гитариста Стива Морса. |
| The Deep Ecliptic Survey (DES) is a project to find Kuiper belt objects (KBOs), using the facilities of the National Optical Astronomy Observatory (NOAO). | Глубокий обзор эклиптики (англ. Deep Ecliptic Survey) - проект по поиску объектов пояса Койпера, с использованием средств Национальной оптической астрономической обсерватории (NOAO) в Национальной обсерватории Китт-Пик. |
| In 2009 the festival was headlined by British hard rock band Deep Purple. | В 1975 году во время выступления в Белграде группа пересеклась с легендарной британской рок-командой «Deep Purple». |
| It also appears as a bonus track on Mobb Deep's seventh studio album Blood Money (2006). | Он также вышел в качестве бонус-трека на седьмом студийном альбоме МоЬЬ Deep, Blood Money. |
| Then you can return to Deep Space 9. | А потом возвращайся на Дип Спейс 9. |
| Welcome to Deep Space 9, General. | Добро пожаловать на Дип Спейс 9, генерал. |
| Everyone would assume that Deep Space 9 was destroyed by the accidental collapse of the Wormhole. | Каждый счел бы, что Дип Спейс 9 была уничтожена "внезапным разрушением червоточины". |
| I'm heartbroken, but I'm out of Deep Purple. | Я в отчаянии, но "Дип Пёрпл" у меня нет. |
| As at 5 July 2002, reports had been received from China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Interoceanmetal Joint Organization, Deep Ocean Resources Development Ltd and the Republic of Korea. | По состоянию на 5 июля 2002 года отчеты поступили от Китайского объединения по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, совместной организации «Интерокеанметалл», «Дип оушн рисорсиз дивелопмент лтд.» и Республики Корея. Комиссии была представлена предварительная оценка этих отчетов, подготовленная секретариатом. |