Английский - русский
Перевод слова Dedication

Перевод dedication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоотверженность (примеров 381)
We warmly commend the dedication of the men and women working with UNMEE and their contribution to the peace process. Мы горячо приветствуем самоотверженность сотрудников МООНЭЭ, а также их вклад в мирный процесс.
Their dedication and contribution to the efficient work of the Tribunal cannot be overstated. Их самоотверженность и вклад в эффективную работу Трибунала заслуживают самой высокой оценки.
Recognizing the dedication shown by the Special Rapporteur in his work in Bosnia and Herzegovina, which is reflected in the gesture he has made, признавая самоотверженность Специального докладчика, проявленную им в своей работе в Боснии и Герцеговине, что находит отражение в его поступке,
In that tribute I associate all of the United Nations personnel, who work with such courage and dedication, often in extremely perilous conditions, at times paying the highest price for the cause of peace. Выражая ему признательность, я имею в виду весь персонал Организации Объединенных Наций, который трудится, проявляя мужество и самоотверженность, зачастую в исключительно опасной обстановке, а порой жертвуя своей жизнью во имя борьбы за мир.
Likewise, I would like to take this opportunity to pay tribute to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki for the professionalism and dedication with which he conducted the previous session of our General Assembly. Также я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Его Превосходительству г-ну Али Абдель Саламу ат-Трейки за его профессионализм и самоотверженность, с которыми он руководил предыдущей сессией нашей Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Преданность делу (примеров 235)
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador), speaking as a former member of the Committee, stressed the commitment and dedication of treaty body members. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор), выступая в качестве бывшего члена Комитета, подчеркивает самоотдачу и преданность делу членов договорных органов.
Notwithstanding the challenges, he has served the United Nations with dedication and selfless service and with a resolute sense of purpose. Несмотря на исключительно сложные задачи, в своей деятельности на благо Организации Объединенных Наций он проявил преданность делу и самоотверженность, а также решительность и целеустремленность.
At the same time we would like to express our appreciation for the work and dedication of Under-Secretary-General Yasushi Akashi in heading the Department of Humanitarian Affairs. Одновременно мы хотели бы выразить свою признательность заместителю Генерального секретаря Ясуси Акаси за его преданность делу и работу по руководству Департаментом по гуманитарным вопросам.
Mr. Yumkella expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication. Г-н Юмкелла выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Председателю за его самоотверженность и преданность делу.
The inspired work of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has brought new life and meaning to the United Nations, and we are grateful to him for his dedication to the task of modernizing the Organization. Воодушевляющие усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана вдохнули новую жизнь и привнесли новый смысл в деятельность Организации Объединенных Наций, и мы признательны ему за его преданность делу модернизации нашей Организации.
Больше примеров...
Приверженности (примеров 328)
And today, so many years later, it is an honour for me to reaffirm the same profound conviction and to pledge to this Assembly the total dedication of Italy and its Government to the ideals embodied in the United Nations Charter. И сегодня, столько лет спустя, для меня большая честь вновь подтвердить то же самое глубокое убеждение и дать обязательство в этой Ассамблее о полной приверженности Италии и ее правительства идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
During extensive meetings held at Battambang and Sihanoukville, the judges impressed the Special Representative with their dedication to their offices, the extremely heavy workload assumed and the diligent performance of their duties, including prison inspection and attention to the prompt hearing of matters before them. В ходе обстоятельных бесед, состоявшихся в Баттамбанге и Сиануквиле, судьи произвели на Специального представителя впечатление, поведав о приверженности порученному делу, чрезвычайно большом объеме выполняемой работы, оперативном исполнении своих функций, включая проверки тюрем и заботу о скорейшем рассмотрении представленных им дел.
As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes. Как часть нашей приверженности процессу поиска более эффективных мер по предотвращению этих актов грубого произвола Федеративные Штаты Микронезии имеют честь возглавлять проходящие сейчас переговоры в рамках Тихоокеанского форума по выработке регионального договора, запрещающего трансграничные перевозки всех опасных отходов.
It must be acknowledged that despite all the obstacles encountered, our Government has, even in the difficult context of the current war of aggression, managed to give material expression to the dedication of the Congolese people to a culture of peace and human rights. Следует признать, что, несмотря на все встретившиеся препятствия, наше правительство, - хотя и в сложных условиях нынешней вооруженной агрессии, - смогло придать конкретное выражение приверженности конголезского народа культуре мира и прав человека.
That recommendation was a recognition both of Mr. Yumkella's ability and of his dedication and devotion to the ideals of UNIDO, but also of his vision for the entire United Nations system. Эта рекомендация является признанием одновременно как способностей г-на Юмкеллы и его приверженности и преданности идеалам ЮНИДО, так и его видения всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приверженность делу (примеров 203)
UNOTIL advisers have demonstrated ability, dedication and effectiveness in transferring knowledge and skills, coordinating various activities and settling border incidents by facilitating communication and contacts between Timorese and Indonesian border-patrol forces. Советники ОООНТЛ демонстрируют компетентность, приверженность делу и эффективность в передаче знаний и навыков, координации различных мероприятий и урегулировании пограничных инцидентов посредством содействия общению и контактам между силами Тимора-Лешти и Индонезии, осуществляющими пограничное патрулирование.
I also wish to convey my thanks to the Commission's personnel, who have continued to show commitment and dedication in carrying out this important mission. Хочу также передать свою признательность персоналу Комиссии, который продолжает демонстрировать свою преданность и приверженность делу при выполнении этой важной миссии.
In concluding, I would like to express my appreciation to my colleagues on the Security Council for their deep dedication and commitment to the cause of peace and security. В заключение я хотел бы выразить признательность моим коллегам по Совету Безопасности за их глубокую приверженность делу мира и безопасности.
Delegations underscored the Executive Director's passion for her work and her deep commitment and dedication to advancing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD), particularly with regard to promoting reproductive health, gender equality and women's empowerment. Делегации подчеркнули страстную увлеченность Директора-исполнителя своей работой и ее приверженность делу реализации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), особенно в сфере поощрения репродуктивного здоровья, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
My country pays tribute to the Secretary-General for his statement at the beginning of our work and for his tireless efforts and dedication to consolidate peace and development in Africa. Моя страна воздает должное Генеральному секретарю за его выступление в начале нашей работы и за его неустанные усилия и приверженность делу укрепления мира и развития в Африке.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 57)
The dedication is too generous don't deserve that much. Это посвящение слишком щедро, Я не заслуживаю такой похвалы...
You need precision, tenacity, dedication. Здесь нужна аккуратность, твердость воли, посвящение...
Our next dedication goes out to Tony from Kim. Наше следующее посвящение переходит от Тони к Ким.
The dedication also helped to focus timely attention on the need for the international community to rally and help to rebuild Haiti following the earthquake. Посвящение также помогло в нужный момент сосредоточить внимание на необходимости того, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и помогло восстановить Гаити после землетрясения.
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan. Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 77)
The SPT was favourably impressed by both the material conditions and the dedication of the staff at the TSARN transit centre in Bishkek. На ППП произвели хорошее впечатление как материальные условия, так и целеустремленность персонала транзитного центра ЦАРН в Бишкеке.
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. Со своей стороны, Польша намерена продемонстрировать свою добрую волю, гибкость и целеустремленность в деле определения основных целей процесса разоружения.
Authors UNEP expresses its appreciation to those who contributed to this study, and especially thanks the principal authors below for their dedication and commitment. ЮНЕП выражает признательность тем, кто участвовал в подготовке настоящего исследования, и выражает особую благодарность перечисленным ниже основным авторам за их целеустремленность и приверженность делу.
Notwithstanding the challenges, he has served the United Nations with dedication and selfless service and with a resolute sense of purpose. Несмотря на исключительно сложные задачи, в своей деятельности на благо Организации Объединенных Наций он проявил преданность делу и самоотверженность, а также решительность и целеустремленность.
I wish to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, the former President of the General Assembly, who demonstrated an impressive sense of purpose, dedication and deep perception. Я хочу воспользоваться случаем, чтобы воздать должное его предшественнику, послу Разали Исмаилу, бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи, который продемонстрировал впечатляющую целеустремленность, преданность делу и глубокое понимание проблем.
Больше примеров...
Самоотверженно (примеров 77)
Our peacekeepers have served the United Nations with outstanding competence and dedication, sustaining 42 casualties in the line of duty. Наши миротворцы очень компетентно и самоотверженно служат Организации Объединенных Наций, и 42 из них погибли при исполнении своих обязанностей.
I pay tribute to the vast majority of peacekeepers who have carried out their mission with honour and dedication. Я воздаю должное подавляющему большинству миротворцев, которые выполняют свои обязанности честно и самоотверженно.
I commend the extraordinary efforts of our colleagues on the ground, in particular the hundreds of Afghans who are working inside Afghanistan with great dedication under the most difficult circumstances. Я хотел бы особо отметить выдающиеся усилия наших коллег на местах, и в частности сотен афганцев, самоотверженно выполняющих свою работу в Афганистане в исключительно тяжелых условиях.
The Volunteers, through their dedication and hard work, have made and continue to make a remarkable contribution to MINUGUA. Добровольцы, самоотверженно выполняя нелегкие возложенные на них функции, вносили и продолжают вносить весомый вклад в деятельность, осуществляемую МИНУГУА.
I should also like to add that I had the opportunity as Rapporteur of the First Committee to get to know the unknown soldiers who work with great dedication in the Secretariat and who deserve our great appreciation. Я хотел бы также добавить, что в ходе выполнения своих обязанностей Докладчика Первого комитета я имел возможность познакомиться со многими рядовыми работниками, которые самоотверженно трудятся в Секретариате и заслуживают нашей искренней благодарности.
Больше примеров...
Преданности делу (примеров 42)
With his vision and dedication, he had elevated the tone and substance of the Organization's work. Благодаря своей дальновидности и преданности делу он сумел повысить интенсивность и содержательность работы Организации.
FICSA's requests were by no means excessive; they had been made in a desire to strengthen the efficiency and effectiveness of the United Nations by enhancing staff motivation and dedication. Она подчеркивает, что просьбы ФАМГС ни в коей мере не могут считаться чрезмерными; они продиктованы стремлением обеспечить повышение эффективности и действенности Организации Объединенных Наций посредством повышения уровня мотивации персонала и его преданности делу.
Ms. Brooks's long fight to promote the ideals of the United Nations, where she had served in a number of bodies since 1954, was clear evidence of her unyielding energy and dedication. Неустанная борьба г-жи Брукс за продвижение идеалов Организации Объединенных Наций, в которой она занимала посты в составе различных органов начиная с 1954 года, была ярким свидетельством ее неиссякаемой энергии и преданности делу.
In conclusion, he paid tribute to the dedication of the auditors and their staff and said that he expected the managers of the Organization to take the Board's conclusions and recommendations seriously. В заключение оратор отдает должное преданности делу ревизоров и их персонала и выражает надежду, что ответственные работники Организации должным образом учтут их выводы и рекомендации.
Ms. Goldsmith said that the International Law Commission's considerable achievements over the past year were a testament to its members' dedication, commitment and hard work. Г-жа Голдсмит говорит, что значительные достижения Комиссии международного права за последний год свидетельствуют о преданности делу, решимости и трудолюбии ее членов.
Больше примеров...
Решимость (примеров 57)
He requested me first to convey his congratulations to Mr. Hunte on his election to the presidency of the General Assembly and, secondly, to express to Secretary-General Kofi Annan his appreciation for his kind invitation and for his dedication and commitment to the campaign against HIV/AIDS. Он попросил меня прежде всего поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, и во второй раз - поручил мне выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану признательность за любезное приглашение и за его решимость и приверженность кампании против ВИЧ/СПИДа.
Bearing in mind the Charter of the United Nations, including the purposes and principles contained therein, and especially the dedication to saving succeeding generations from the scourge of war, принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе воплощенные в нем цели и принципы, и особенно решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,
In view of the highly insecure environments in which mine action personnel operate, I commend them for their continued dedication and commitment to providing life-saving services to vulnerable communities, regardless of political, religious, ethnic or geographical considerations. Ввиду крайне небезопасных условий, в которых работают сотрудники противоминных служб, я выражаю им признательность за их неизменную преданность делу и решимость оказывать услуги по спасению жизни уязвимым общинам, независимо от политических, религиозных, этнических или географических соображений.
We wish also to reiterate the commitment and political will of the Government of El Salvador to increase its efforts to rehabilitate the affected areas, in the spirit of perseverance and dedication that characterizes the Salvadorans and with the solidarity and support of the international community. Мы хотели бы также подтвердить решимость и политическую волю правительства Сальвадора наращивать его усилия по восстановлению пораженных районов, в духе упорства и самоотверженности, которые характеризуют сальвадорцев, и при солидарности и поддержке международного сообщества.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Приверженностью (примеров 57)
Nigeria views with absolute seriousness, dedication and integrity any assignment conferred upon it. Нигерия подходит с абсолютной серьезностью, приверженностью и тщательностью к любому порученному ей делу.
I am proud to say that the leadership, commanders, men and women of the various contingents of UNMIL have largely comported themselves well and performed their mission with diligence and dedication. Я хотела бы с гордостью заявить, что руководство, командиры, мужчины и женщины различных контингентов МООНЛ прекрасно вели себя и выполняли свою миссию с достоинством и приверженностью.
In many parts of the world, human tragedies were occurring which could not easily be solved by Governments and which required the valuable contribution of non-governmental organizations with the competence and dedication of the Order of Malta. Во многих районах мира происходят людские трагедии, с которыми правительства не в состоянии с легкостью справиться, в связи с чем необходим ценный вклад неправительственных организаций, обладающих такой компетенцией и приверженностью делу, как Мальтийский орден.
With renewed dedication and commitments by Members of the United Nations, the past efforts of this body will not be lost in the new millennium. С новой энергией и приверженностью делу члены Организации Объединенных Наций сделают все возможное для того, чтобы прошлые усилия этого органа не пропали даром в новом тысячелетии.
He concluded his statement by expressing his gratitude to the Heads of State and Government for their moral and material support during his tenure of office and urged them to face the new challenges of COMESA with their usual dedication. В заключение своего выступления он выразил признательность главам государств и правительств за их моральную и материальную поддержку в период его пребывания в должности и настоятельно призвал их подходить к решению новых задач, стоящих перед КОМЕСА, с обычной для них приверженностью выполняемому делу.
Больше примеров...
Самоотверженные усилия (примеров 34)
In addition, we commend the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. Кроме того, мы воздаем должное Генеральному директору и его сотрудникам за их самоотверженные усилия по выполнению своих обязанностей добросовестно и профессионально.
I would like to express my sincere gratitude to my Special Representative for West Africa, Mr. Djinnit, for his leadership in establishing the coordination mechanism for the effective implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel, and to his team for their dedication. Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность моему Специальному представителю по Западной Африке гну Джинниту за его ведущую роль в создании механизма координации эффективного осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и членам его группы за их самоотверженные усилия.
Here, I pay tribute to all the humanitarian organizations and workers and all observers and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon for their perseverance and dedication. В этой связи я хотел бы выразить признательность всем гуманитарным организациям и их сотрудникам, всем наблюдателям и военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане за их настойчивые и самоотверженные усилия.
The report indicates that Guatemala has made significant progress and laid a firmer foundation on which to construct a better future. Yet serious problems persist whose resolution will require the dedication of all Guatemalans. В докладе отмечается, что в Гватемале был достигнут значительный прогресс, который дает более прочную основу для улучшения положения в стране, хотя в Гватемале и сохраняются серьезные проблемы, для решения которых требуются самоотверженные усилия всех гватемальцев.
We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века.
Больше примеров...
Самоотверженную работу (примеров 34)
I commend the entire United Nations Country Team for their dedication in support of the humanitarian rehabilitation and reconstruction needs of Somalia. Я выражаю признательность всей Страновой группе Организации Объединенных Наций за самоотверженную работу в поддержку усилий по удовлетворению гуманитарных потребностей, а также по восстановлению и реконструкции в Сомали.
The Prosecutor is appreciative of the dedication and commitment of his staff who are key to the successful completion of the mandate. Обвинитель высокого оценивает самоотверженную работу и приверженность своему делу его персонала, который имеет ключевое значение для успешного выполнения мандата.
I should also like to take this opportunity, on behalf of the Committee, sincerely to thank Ambassador Sareva for his efforts and dedication in chairing the Committee at the fifty-eighth session of the General Assembly, which yielded very encouraging results. Я также хотел бы, пользуясь возможностью, выразить от имени Комитета искреннюю признательность послу Сареве за его самоотверженную работу в качестве Председателя Комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, благодаря которой Комитет смог добиться весьма обнадеживающих результатов.
Let me also pay my respects to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, to his deputy, Mr. Bensmail, and to all their staff, whose work and dedication we appreciate daily. Позвольте мне также засвидетельствовать свое уважение Генеральному секретарю Конференции г-ну Петровскому, его заместителю г-ну Бенсмаилу и всем их сотрудникам, которым мы признательны за их ежедневную самоотверженную работу.
The Subcommittee expressed its appreciation to the Chairman of the Working Group and to the acting Chairman, Detlef Alwes, for their able leadership and dedication to the work of the Working Group. На своем 654-м заседании 1 марта Подкомитет одобрил доклад Рабочей группы по космическому мусору за умелое руководство деятельностью Рабочей группы и самоотверженную работу.
Больше примеров...
Верность (примеров 39)
In conclusion, I would like to thank my Special Representative and his team for their continued commitment and dedication to duty during this challenging last phase of the Mission. В заключение я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя и его сотрудников за их неизменную преданность делу и верность долгу на этом сложном последнем этапе работы Миссии.
We thank you for your dedication, loyalty, and years of exemplary service to the chicago police department, the citizens of chicago, Illinois, and the united states of America. Мы благодарим вам за верность, преданность, и годы образцовой службы вдепартаментеполицииЧикаго, жителям Чикаго, Иллинойс, иСоединённымШтатамАмерики.
The Deputy Secretary-General's commitment and dedication to United Nations reform are truly appreciated. Верность Первого заместителя Генерального секретаря реформе Организации Объединенных Наций и проявляемая ею самоотверженность в этом деле заслуживают поистине высокой оценки.
The Constitution of Bosnia and Herzegovina is founded on respect for human dignity and dedication to justice and tolerance. В основе Конституции Боснии и Герцеговины лежат принцип уважения достоинства человека и верность идеалам справедливости и терпимости.
I also salute and congratulate Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, for the commitment and dedication he has demonstrated since he assumed this office. Я также приветствую и поздравляю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана за приверженность и верность делу, которые он продемонстрировал с момента назначения на этот пост.
Больше примеров...
Церемонии (примеров 23)
Secretary-General Kofi Annan sent a message to Kenya on the occasion of the peace pole dedication. Генеральный секретарь Кофи Аннан направил послание Кении по случаю этой церемонии.
I'll announce at the dedication. Я объявлю это на церемонии.
Apparently, CFD approved the alderman's request for a dedication ceremony in Shay's honor. Судя по всему, департамент согласовал с муниципалитетом проведение памятной церемонии в честь Шей.
The ceremony featured the dedication of a commemorative stone on the grounds of United Nations Headquarters. На этой церемонии был заложен памятный камень на территории Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
At the dedication it was noted that coincidentally this was only 50 miles (80 km) from Promontory Summit, where a similar feat was accomplished 120 years prior, the laying of the golden spike of the United States' First Transcontinental Railroad. На церемонии открытия было отмечено, что по совпадению этот участок находится в 80 км (50 милях) от Промонтори, где аналогичный подвиг был совершен 120 лет назад, когда был забит «золотой костыль» на стройке Первой трансконтинентальной железной дороги.
Больше примеров...
Стремление (примеров 23)
I also thank the Secretary-General for his leadership and his dedication to right what is wrong and to light the lamps of hope. Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за руководство Организацией и его стремление исправить ошибки и зажечь факел надежды.
He also reaffirmed the dedication of the United States, as a founding Member, to advancing human rights, security and education throughout the world through the works of the United Nations. Он также подтвердил стремление Соединенных Штатов как одного из первоначальных членов содействовать обеспечению прав человека, безопасности и образованию во всем мире через деятельность Организации Объединенных Наций.
We also share his dedication to ensuring that the situation in Kosovo does not degenerate, but improves to serve the aspirations of all people to justice, peace and prosperity in a multi-ethnic Kosovo. Мы также разделяем его стремление к обеспечению того, чтобы ситуация в Косово не ухудшалась, а улучшалась и чтобы можно было реализовать мечту всех его жителей о справедливости, мире и процветании в условиях многоэтнического Косово.
The Commission commends the dedication, commitment and constant engagement of UNRWA staff members. Комиссия высоко ценит самоотверженность, преданность делу и постоянное стремление к сотрудничеству сотрудников БАПОР.
The resolution we have just adopted illustrates the dedication and joint efforts of Member States and the Secretariat to move forward together with a stronger and more efficient Organization. Резолюция, которую мы только что приняли, подтверждает готовность и общее стремление государств-членов и Секретариата вместе продвигаться вперед по пути к созданию более сильной и эффективной Организации.
Больше примеров...
Надпись (примеров 6)
One of the walls has dedication: 1943. На одной из стен расположена надпись: «1943.
But there's a really nice dedication inside, with a quote from the book. А внутри очень милая надпись, цитаты из книги: "Моей дорогой дочке Эйприл".
So, since you have been so good as to ask me for a dedication, Here it is. Поскольку, вы любезно попросили сделать меня дарственную надпись вот она.
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.».
A 1st-century A.D. dedication was made to the Lymphae jointly with Diana. Одна надпись I века н. э. была посвящена лимфам и Диане.
Больше примеров...