Английский - русский
Перевод слова Decreasing

Перевод decreasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 275)
The decreasing levels of funding available through international cooperation has contributed to further marginalization of a large number of developing countries and countries with economies in transition within which women are among the poorest. Сокращение финансирования по линии международного сотрудничества способствует дальнейшей маргинализации целого ряда развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в которых женщины относятся к самым бедным слоям населения.
Parties noted that public and private R&D spending have been decreasing over recent decades. Стороны отметили, что в течение последних десятилетий наблюдается сокращение объема государственных и частных расходов на НИОКР.
This decrease is the result of continued efforts to further reduce administrative travel costs by shortening and decreasing the number of missions, by combining visits to multiple countries on single trips and by taking advantage of new technology, including video conferences and the ERP system. Это сокращение было достигнуто благодаря постоянным усилиям по дальнейшему сокращению расходов администрации на поездки за счет уменьшения продолжительности и численности командировок, сочетания в рамках одной командировки поездок в разные страны и использования новых технологий, включая видеоконференции, и системы ПОР.
For example, instructions were issued in the municipal sector in May 2003, containing a provision decreasing repeated fixed-term civil-servant contracts. Так, например, в мае 2003 года муниципальным сектором были изданы инструкции, где содержалось положение, направленное на сокращение числа возобновляемых контрактов с гражданскими служащими, заключаемых на определенный период времени.
While heroin seizures have been decreasing in Europe in recent years, seizures have been increasing in North America. Несмотря на сокращение в последние годы в Европе объема изъятий героина, в Северной Америке этот показатель увеличивается.
Больше примеров...
Снижение (примеров 220)
It is also interesting that the number of boys who smoke is decreasing. Стоит обратить также внимание на снижение численности курящих детей мужского пола.
The majority of the plots showed a decreasing soil solution pH between 1900 and 1990 and slight recovery afterwards. На большинстве участков было выявлено снижение рН в почвенном растворе в период между 1900 и 1990 годами и незначительное восстановление после этого.
The Government also made the policy decision "Health 2015" on a National Health Programme including a tangible goal relating to decreasing smoking and the use of alcohol and drugs among the young. Правительством было принято также директивное решение "Здоровье - 2015 год" о разработке национальной программы здравоохранения, включая такую важную цель, как снижение уровня употребления молодежью алкогольных напитков, наркотиков и табачных изделий.
Promote energy and water conservation in the sector, decreasing water and energy consumption by 20 per cent within five years in star-rated hotels; осуществление в секторе мер по экономии энергии и воды и снижение за пять лет потребления воды и энергии на 20% в гостиницах, имеющих рейтинг звездности;
Decreasing the already established social status of certain groups of the population is not a European norm and cannot be in the actual national interest of the Republic of Slovenia. Снижение уже имеющегося уровня социального статуса отдельных групп населения не соответствует европейской норме и не может отвечать подлинным интересам Республики Словения.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 125)
Despite these differences, four trends would have a negative impact on most developing countries: the decline in exports from developing to developed countries, possible decline in international development aid, decreasing income remittances from migrants, and a decline in foreign direct investment. Несмотря на эти различия, четыре тенденции окажут отрицательное влияние на большинство развивающихся стран, а именно сокращение экспорта из развивающихся стран в развитые, возможное снижение международной помощи на цели развития, уменьшение потоков переводов мигрантов и сокращение прямых иностранных инвестиций.
Decreasing toxicity with increasing chain length was also observed. Также наблюдалось уменьшение токсичности при сокращении длины цепи.
Decreasing ozone would lead to a roughly proportional increase in the erythemally weighted ultraviolet radiation, and aerosols could attenuate ultraviolet radiation by about 5-35 per cent, depending on the amount and type of aerosol. Уменьшение содержания озона ведет приблизительно к пропорциональному увеличению эритемально взвешенного ультрафиолетового излучения, а аэрозоли могут ослаблять ультрафиолетовое излучение на 5-35 процентов в зависимости от количества и вида аэрозоля.
Decreasing number of cattle and manure production as a result of Netherlands' manure policy and the European Common Agricultural Policy Уменьшение поголовья скота и производства органических удобрений в рамках политики Нидерландов в области органических удобрений и в соответствии с Европейской общей сельскохозяйственной политикой
Diversification of supply needs to include a significant increase in the share of renewable energy, in line with ECE regional commitments made before the Summit, decreasing the environmental impact and carbon intensity of fossil energies, and improving the energy efficiency of energy transformation and networks. Диверсификация предложения должна предусматривать значительное увеличение доли возобновляемых источников энергии в соответствии с обязательством, принятым регионом ЕЭК перед Всемирной встречей на высшем уровне, уменьшение воздействия ископаемых энергоресурсов на окружающую среду и снижение их углеродоемкости, а также повышение энергоэффективности энергопреобразующих установок и сетей.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 250)
Material progress is increasingly remote from our countries, and cooperation is decreasing before our very eyes. Материальный прогресс все больше отдаляется от наших стран, а сотрудничество сокращается на наших глазах.
To support the return of refugees and displaced persons, funds are being earmarked at all levels of authority, but are decreasing. Для поддержки процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц на всех уровнях органов власти резервируются средства, но их объем сокращается.
Although the proportion of women undergoing it is decreasing significantly in Burkina Faso, Egypt, Eritrea, Kenya, Nigeria and Senegal, over 3 million girls worldwide remain at risk of the procedure every year. Хотя доля подвергающихся этому женщин существенно сокращается в Буркина-Фасо, Египте, Кении, Нигерии, Сенегале и Эритрее, более З млн. девочек во всем мире ежегодно находятся под угрозой этой процедуры.
However, the national reports for the Sixth International Conference show that the long-term trends in public spending on adult education are mostly mixed, increasing in some years, decreasing in others. Тем не менее национальные доклады, представленные в рамках шестой Международной конференции, в большинстве случаев свидетельствуют о разнонаправленности долгосрочных тенденций в отношении государственных расходов на образование для взрослых: в некоторые годы финансирование возрастает, в другие - сокращается.
The number of unlocated assets is decreasing and is also being investigated, and will be written off. Число единиц имущества, местонахождение которого не установлено, сокращается; в отношении такого имущества проводятся также расследования, и оно будет подвергаться списанию.
Больше примеров...
Снижается (примеров 170)
Where long-term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in various environmental compartments and human biomonitoring studies. Судя по долгосрочным данным мониторинга, где они доступны, концентрация ПХФ и ПХА снижается в различных экологических средах и по данным биомониторинговых исследований организма человека.
It has been observed that, since 2003, poverty has been decreasing in the Gambia. Как было отмечено, с 2003 года уровень нищеты в Гамбии снижается.
The age of the perpetrators of these crimes is decreasing. Возраст лиц, совершающих подобные преступления, снижается.
The mortality rate due to circulatory disorders has been steadily decreasing since 2002 (from 53.1 in 2002 to 51.6 in 2008). С 2002 года постоянно снижается уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний (с 53,1 в 2002 году до 51,6 в 2008 году).
However, it is sad to point out that despite all its efforts, Africa's contribution to world trade remains very small and is actually decreasing. Однако с горечью приходится отмечать, что, несмотря на все ее усилия, вклад Африки в мировую торговлю остается очень незначительным и фактически снижается.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 161)
That register is still growing, with its ships having a decreasing age profile. Этот регистр неизменно увеличивается, причем возраст судов уменьшается.
Sectors targeted for green employment expansion, such as energy, construction and basic industry, are very male-dominated and recent trends indicate that sectoral segregation is increasing rather than decreasing. В секторах, где планируется увеличить число «зеленых» рабочих мест, таких как энергетика, строительство и тяжелая промышленность, заметно доминируют мужчины, а последние тенденции свидетельствуют о том, что отраслевая сегрегация не уменьшается, а усиливается.
With the structure documented, your code becomes more manageable, and the number of people that want to see you roast in hell (possibly you yourself in 1 or 2 years time) is decreasing. С документированной структурой, ваш код становится более управляемым, и количество людей, которые хотят видеть вас горящим в аду (возможно, даже вы сами раз в 1-2 года), уменьшается.
Aggravating this error, the length of the tropical year (measured in Terrestrial Time) is decreasing at a rate of approximately 0.53 s per century. Увеличивая эту ошибку, продолжительность тропического года (измеренная в земном времени) уменьшается со скоростью примерно 0,53 с за 100 тропических лет.
Imports of CFC11 show a radical decline, even the demand for CFC12 is partly decreasing while CFC prices tend to increase. Импорт ХФУ11 резко сокращается; частично уменьшается даже спрос на ХФУ12, на фоне общего роста цен на ХФУ.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 63)
It also implies that the capacity can easily be adjusted to meet changing traffic requirements, whether they be increasing or decreasing. Это также означает возможность легко манипулировать объемом мощностей для удовлетворения меняющихся потребностей в передаче сообщений вне зависимости от того, возрастают эти потребности или сокращаются.
She had heard that public expenditure on public health was decreasing while expenditure on private health care was increasing. Насколько оратор поняла, государственные ассигнования, выделяемые на сферу здравоохранения, сокращаются, в то время как расходы на частные медицинские услуги увеличиваются.
Although the amounts of ozone-depleting substances in the atmosphere are decreasing due to the Montreal Protocol, there are options available to return to the 1980 levels sooner. Хотя объемы озоноразрушающих веществ в атмосфере благодаря Монреальскому протоколу сокращаются, существуют варианты, позволяющие скорее вернуться к уровням 1980 года.
To that we would add the fact that voluntary contributions to the Trust Fund for the Programme have been constantly decreasing for several years. К этому мы прибавим то, что добровольные взносы в Целевой фонд Программы вот уже несколько лет постоянно сокращаются.
In the context of an unprecedented global financial crisis and amidst signs that resources for official development assistance (ODA) are decreasing, it is critical that we sustain efforts to confront the epidemic. В контексте беспрецедентного глобального финансового кризиса и при наличии признаков, что ресурсы на официальную помощь в целях развития (ОПР) сокращаются, для нас критически важно поддержать усилия по противодействию эпидемии.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 42)
We find that the crime indicators are decreasing (see CCD, p. 144). Следует отметить, что показатели преступности снижаются (см. ОБД, стр. 144).
It is unjustifiable that, far from decreasing, military expenditures have been increasing every year at an accelerated rate. Как можно оправдать тот факт, что военные расходы не только не снижаются, но и каждый год возрастают ускоренными темпами.
The number of female sentenced persons and its proportion to the total number of sentenced persons have been decreasing in recent years. Число осужденных женщин и их доля в общем числе лишенных свободы лиц за последние годы снижаются.
However, in the current environment of sales of weapons by Ethiopian and Transitional Federal Government military and police, prices are decreasing. Однако в нынешних условиях в связи с тем, что оружием также торгуют военнослужащие Эфиопии и военные и полицейские подразделения переходного федерального правительства, цены снижаются.
The assessment confirmed that levels of ozone-depleting substances in the atmosphere had peaked in the early 1990s and were declining as expected in line with decreasing ozone-depleting substance production, proving that the Montreal Protocol was working. Оценка подтвердила, что уровни озоноразрушающих веществ в атмосфере достигли своего пика в начале 1990-х годов и в настоящее время снижаются, как это ожидалось с учетом сокращения производства озоноразрушающих веществ, что свидетельствует о действенности Монреальского протокола.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 44)
Yet some of these disparities are decreasing. И все же некоторые из этих различий уменьшаются.
More than 65 years later, despite the deep economic and environmental crises affecting the world, military expenditures, instead of decreasing, are increasing at an accelerated rate. Более 65 лет спустя, несмотря на глубокие экономические и экологические кризисы в мире, военные расходы не только не уменьшаются, но и увеличиваются ускоренными темпами.
However, since the challenges and threats facing the international community are increasing rather than decreasing and are becoming more tangled and complex, the role of the Organization has had to be expanded and strengthened in importance and vitality in order to deal with social crises and problems. Однако, поскольку задачи и угрозы, стоящие перед международным сообществом, не уменьшаются, а возрастают и становятся все более взаимосвязанными и сложными, роль Организации Объединенных Наций должна быть расширена и укреплена в плане значения и актуальности для преодоления социальных кризисов и проблем.
At the same time, from the Company's point of view, more skilled employees mean a guarantee for more professional labour and for decreasing the possibility of mistakes and any resulting damages. С другой стороны, для предприятия, хорошо подготовленные специалисты являются гарантией для выполнения работ на высоком профессиональном уровне, уменьшаются возможности допущения ошибок и вытекающие из этого ущербы.
The data from the United States show that the number and rate of driver fatalities are increasing for women but decreasing for men. Согласно данным из Соединенных Штатов Америки, количественные и процентные показатели несчастных случаев со смертельным исходом среди водителей-женщин увеличиваются, а среди водителей-мужчин уменьшаются.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 38)
Cases of atrocities (i.e. beatings) have been decreasing in number; this may continue as a result of major changes in the country, including the implementation of a new constitution guaranteeing greater religious liberty. Количество избиений христиан стало сокращаться, это связано со значительными изменениями, происходящими в стране, в том числе с принятием новой конституции, которая гарантирует свободу вероисповеданий».
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось.
The Namibian authorities were to be complimented on credible reports by various NGOs to the effect that the Government generally respected the fundamental rights of its citizens and that the number of abuses by members of the police and defence forces had been decreasing since independence. Г-н Жупанчич с удовлетворением отмечает, что, согласно сообщениям, поступившим от заслуживающих доверия неправительственных организаций, правительство Намибии в целом соблюдает основные права своих граждан и что после получения независимости число случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции и сил обороны стало сокращаться.
The share of the poorest 20 per cent of the world's people in global income had been steadily decreasing and, according to the UNDP World Human Development Report, 1997, that share stood at 1.1 per cent, down from 1.4 per cent in 1991. Доля мировых доходов, которая приходится на 20 процентов наиболее бедных людей в мире, продолжает сокращаться и, согласно Докладу ПРООН о развитии человека за 1997 год, она уменьшилась с 1,4 процента в 1991 году до 1,1 процента в 1997 году.
The rate of industrial accidents has been decreasing since 1983 and the number of industrial accidents has continually declined since 1985. С 1983 года имело место снижение уровня несчастных случаев на производстве, а с 1985 года их число стало последовательно сокращаться.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 27)
The share of students who have been paying for their studies during the discussed period was not decreasing, but grew (see the graph below). Доля студентов платных отделений за отчетный период не только не сократилось, но даже выросло (см. график ниже).
A significant decrease of interest in the Working Party activities could be observed since 2000, which resulted in decreasing attendance at meetings and participation of representatives of the permanent missions of the UNECE member countries instead of delegates and experts from capitals. С 2000 года наблюдается ощутимое снижение заинтересованности в деятельности Рабочей группы, поэтому число лиц, присутствующих на совещаниях, сократилось, и в их работе принимают участие сотрудники постоянных представительств стран членов ЕЭК ООН, а не делегации и эксперты, направляемые из столиц этих стран.
The assignment of financial control responsibilities has improved in 2008, with the number of observations decreasing from 22 to 15 in 2008. Положение дел с распределением обязанностей по финансовому контролю в 2008 году улучшилось: число замечаний сократилось с 22 до 15 в 2008 году.
Reduced requirements in 2014 are due mainly to reduced resources for medical services, as a result of provision for aero medical evacuations decreasing from an estimated five to three evacuations per year, based on historical trends. Сокращение потребностей на 2014 год главным образом отражает сокращение ресурсов на оказание медицинских услуг с учетом практики прошлых периодов, поскольку число воздушных медицинских эвакуаций сократилось с пяти до трех эвакуаций в год.
The rate of abortion in the last 10 years is decreasing, from 2.2 abortions/1 live born in 1993 to 1 abortion/1.6 live born. Количество абортов в последние десять лет сократилось с 2,2 аборта на каждое живорождение в 1993 году до 1 аборта на 1,6 живорождения.
Больше примеров...
Сократить (примеров 36)
The Special Rapporteurs were informed of some of the initiatives taken by the authorities to decrease the level of violent crime, including attempts at decreasing the number of firearms held by civilians. Специальные докладчики были информированы о некоторых инициативах, предпринятых властями в целях снижения уровня преступности с применением насилия, к числу которых относятся попытки сократить количество огнестрельного оружия, находящегося в распоряжении гражданских лиц.
(a) Decreasing by 10 per cent the rate of chronic child malnutrition within a period of 4 years, which will set the stage for a 24 per cent reduction over the next 10 years; а) за четыре года сократить на 10 процентов распространенность хронического недоедания среди детей, что заложит основу для сокращения на 24% в последующие десять лет;
(a) New silk-based stabilizers for vaccines and antibiotics which could eliminate cold chain refrigeration requirements thus improving access and decreasing associated costs; а) новые стабилизаторы для вакцин и антибиотиков на базе шелка, которые могли бы снять требования относительно поддержания "цепи холода", что позволило бы улучшить доступ и сократить соответствующие расходы;
The project also succeeded, by various means, in decreasing the stigma of detention. В результате осуществления проекта также удалось путем применения различных средств сократить масштабы стигматизации, связанной с лишением свободы.
I am pleased to report that the decreasing large-scale emergencies and the trend towards solutions will allow a substantial decrease in our overall budget. Я хотела бы с удовлетворением сообщить, что сокращение крупномасштабных чрезвычайных ситуаций и тенденция к нахождению решений позволят значительно сократить наш общий бюджет.
Больше примеров...
Уменьшаться (примеров 19)
By way of contrast, potential summer evaporation would be higher, thus decreasing run-off. Летом, напротив, сток будет уменьшаться вследствие, вероятно, более интенсивного испарения.
As a result, the world rural population is projected to start decreasing in about a decade and 0.6 billion fewer rural inhabitants are expected in 2050 compared with today. В результате этого, согласно прогнозам, примерно через десять лет численность сельского населения начнет уменьшаться, и в 2050 году, как ожидается, число сельских жителей будет на 0,6 миллиарда человек меньше по сравнению с нынешним показателем.
While the population of the least developed countries will more than double, that of some developed countries is already declining, and the overall population of developed countries is expected to start decreasing around 2030. В то время как численность населения наименее развитых стран увеличится более чем в два раза, в некоторых развитых странах численность населения уже уменьшается, и ожидается, что общая численность населения развитых стран начнет уменьшаться примерно в 2030 году.
At the same time, swimsuits' skin coverage began decreasing, with the bikini radically changing swimsuit style after it made its appearance in 1946. В то же время количество материала в купальниках стало уменьшаться, а бикини радикально изменил стиль купальника в 1946 году.
Management stated that verification and recording always take a certain amount of time and that UNHCR expected 2004 X21 balances to start decreasing with the March accounts and to continue to do so in April and May, as in prior years. Администрация заявила, что проверка и регистрация всегда занимают определенное время и что, как ожидает УВКБ, сальдо по счету Х21 начнет сокращаться при подготовке мартовской отчетности и, как и в предыдущие годы, будет продолжать уменьшаться в апреле и мае.
Больше примеров...
Снизить (примеров 23)
When approaching a pedestrian crossing drivers are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping. При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части.
CESCR recommended decreasing the unemployment rate among women and younger Algerians and establishing a national mechanism to monitor the implementation of the 2008 Plan of Action for the Promotion of Employment. КЭСКП рекомендовал снизить уровень безработицы среди женщин и молодых алжирцев и создать национальный механизм для мониторинга осуществления Плана действий по поощрению занятости 2008 года.
Thus, despite exemptions aimed at decreasing the burden on lower-income groups, the poor bear a tax burden 2.4 times higher than that of the wealthiest people. Таким образом, несмотря на льготы, призванные снизить налоговую нагрузку на группы с низкими доходами, для бедных слоев населения она в 2,4 раза выше, чем для самых состоятельных людей.
The intent is not to develop a new marking system but to provide a framework for the development of uniformly recognised best efforts minefield marking procedures that will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. Задача состоит не в том, чтобы производить разработку новой маркировочной системы, а в том, чтобы заложить каркас для разработки процедур единообразно распознаваемой маркировки минных полей по принципу "всяческих усилий", что поможет снизить численность нечаянных потерь от НППМ.
Nutritional management aims at matching feeds more closely to animal requirements at various production stages, thus decreasing the N excreted. Регулирование состава кормовых рационов имеет целью обеспечить более четкое соответствие состава кормов потребностям животных на различных производственных этапах, что позволяет снизить содержание азота в экскрементах.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 22)
The eight refugee camps in Sierra Leone remain open, but their population has now been reduced to some 30,000 people and is further decreasing. В Сьерра-Леоне по-прежнему остаются открытыми восемь лагерей для беженцев, однако численность беженцев сократилась примерно до 30000 человек и продолжает снижаться.
Europe's population would have been decreasing since 1995 had it not been for net migration. Численность населения Европы стала бы снижаться с 1995 года, если бы не было чистой миграции.
Poverty is the reason why lately the level of education of both men and women is decreasing, which can lead to further deepening of the traditional concepts. Бедность является той причиной, по которой в последнее время уровень образованности как мужчин, так и женщин стал снижаться, что может привести к дальнейшему укоренению традиционных представлений.
Available monitoring data do not show that the environmental levels are increasing in concentrations at this time and one study suggests that concentrations in beluga may be decreasing. Имеющиеся данные мониторинга не подтверждают увеличение уровня концентрации в окружающей среде на данный момент, а одно исследование указывает на то, что уровни концентрации в организме белух могут снижаться.
In that scenario, as in the medium scenario, mortality keeps decreasing until 2300 and, owing to increasing longevity, the population does not quite achieve a stationary state. По этому сценарию, также как и по сценарию средней рождаемости, смертность будет продолжать снижаться до 2300 года, и в силу увеличения продолжительности жизни численность населения не достигнет полностью стабильного состояния.
Больше примеров...