Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
Fertility is declining substantially, which can mean greater possibilities for well-being in families with fewer dependants. Наблюдается существенное снижение рождаемости, в результате чего семьи с меньшим числом иждивенцев смогут пользоваться более широкими возможностями в плане повышения благосостояния.
Similarly, in terms of impact, while transaction costs may be declining, the quality of sector dialogue is not improving and the number of donors is not being rationalized enough, delaying improved aid effectiveness. Что касается результативности, то возможное снижение операционных издержек и в этом случае не приводит к повышению качества секторального диалога и процесс сокращения числа доноров не имеет должного размаха, а это отодвигает решение задачи повышения эффективности помощи.
Populations with high growth rates, declining economic output and a high debt burden continue to impede the development efforts of many developing countries, Zambia included. Высокие темпы роста населения, снижение экономических показателей и тяжкое бремя задолженности по-прежнему препятствуют усилиям, предпринимаемым в области развития, во многих развивающихся странах, включая Замбию.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years. Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
There are a number of reasons for the constraints encountered by African countries in the global economy, such as lower commodity prices, lack of diversification, insufficient access to markets in developed countries, the unsustainable debt burden and declining official development assistance. Существует целый ряд причин, обусловливающих препятствия, встающие перед Африкой в условиях глобальной экономики, - снижение цен на сырьевые товары, недостаточная диверсификация экономики, недостаточный доступ к рынкам развитых стран, невыносимое бремя задолженности и сокращение объемов официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
Economic activity also decelerated in 1996 in Spain and Portugal, albeit not so abruptly, as declining export growth was offset by some pick-up in domestic demand. Аналогичное, хотя и не такое резкое, замедление роста экономической активности в 1996 году отмечалось в Испании и Португалии, где сокращение роста экспорта было компенсировано определенным оживлением внутреннего спроса.
The Vice President, Mr. Kwabena Osei-Danquah (Ghana), on behalf of the Board, thanked the officials of UNDP and UNFPA for their effective work in spite of declining resources. Заместитель Председателя г-н Квабена Осеи-Данкуах (Гана) от имени Совета поблагодарил представителей ПРООН и ЮНФПА за их эффективную работу, проделанную несмотря на сокращение ресурсов.
With the implementation of austerity measures, any weakening of revenue prospects is envisaged to translate into declining Government budget spending, despite the importance given to fiscal stimulus as the key to safeguarding economic growth in the aftermath of the financial crisis. Ожидается, что в результате применения мер бюджетной экономии любое снижение предполагаемого уровня доходов повлечет за собой сокращение государственных бюджетных расходов, несмотря на то значение, которое придается финансовому стимулированию как важнейшему фактору обеспечения экономического роста после финансового кризиса.
Although fertility is now declining in most regions, world population is expected to reach 8.3 billion in 2025 and is likely to approach its peak in 2045 at 9.6 billion or even more. Несмотря на то, что в настоящее время в большинстве регионов наблюдается сокращение уровня рождаемости, ожидается, что в 2025 году численность населения мира достигнет уровня 8,3 млрд. человек и в 2045 году может достигнуть своего пикового уровня в 9,6 млрд. человек или даже превысить его.
Noting with grave concern the negative trend in the flow of official development assistance to the least developed countries, their continued serious debt burden, declining share in international trade, and marginalization in world investment flows, отмечая с глубоким беспокойством негативную тенденцию в притоке официальной помощи в целях развития в наименее развитые страны, сохраняющееся серьезное бремя задолженности этих стран, сокращение их доли в международной торговле и их маргинализацию в контексте глобального движения инвестиций,
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
The real economy of the eurozone is declining, while Germany is booming. Реальная экономика еврозоны сокращается, а Германия находится на подъеме.
The number of such cases has been declining since 2007. С 2007 года количество таких дел постепенно сокращается.
In the other infected groups, the situation is stable or declining. В других инфицированных группах распространенность ВИЧ является стабильной, либо сокращается.
At present, the world's maternal mortality ratio is declining at too slow a rate to reach Goal 5 by 2015. В настоящее время коэффициент материнской смертности сокращается слишком низкими темпами для достижения цели 5 к 2015 году.
It was unfortunate that, at a time when agreement had been reached on a programmatic basis for development cooperation that could enhance the effectiveness of assistance, ODA flows were declining. Достоин сожаления тот факт, что в момент достижения на прагматической основе согласия о сотрудничестве в целях развития, которое могло бы повысить эффективность помощи, объем потоков ОПР сокращается.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
Resource intensity (the energy and materials required for constant economic output) is declining in the industrialized countries. Ресурсоемкость (объем энергии и материалов, необходимый для постоянного производства в экономике) в промышленно развитых странах снижается.
At present, existing national mechanisms to advance women are uneven in their effectiveness, and some are declining in importance on the list of national priorities. Существующие в настоящее время национальные механизмы улучшения положения женщин характеризуются различной степенью эффективности, причем в перечне национальных приоритетов значимость некоторых из них снижается.
While the situation is improving in nutrition, the level of risk is not declining in the other items; Хотя в области питания ситуация улучшается, по всем другим позициям уровень риска не снижается;
Per capita consumption in sub-Saharan Africa is the lowest in all regions and it is the only part of the world where consumption is declining, principally owing to the levelling off in capture fish production and the increasing population. Подоходное потребление рыбы в странах Африки к югу от Сахары является самым низким среди всех регионов, и это - единственная часть мира, где потребление снижается, главным образом вследствие выравнивания уровня рыбопродукции и растущей численности населения.
Maternal mortality rates in Guyana are on the decline with a Maternal Mortality Ratio (MMR) of 140.1/100,000 in 1991 declining to 113/100,000 in 2006. Уровень материнской смертности (УМС) в Гайане снижается и в 2006 году составил 113 на 100000 новорожденных по сравнению с 140,1 на 100000 новорожденных в 1991 году.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
At the same time, declining international liquidity will squeeze financing conditions, which will probably constrain public spending growth and force Governments to seek new measures to boost revenues. В то же самое время уменьшение международной ликвидности приведет к ужесточению условий финансирования, что, вероятно, будет сдерживать рост государственных расходов и вынудит правительства искать новые способы увеличения поступлений.
The declining values in global equity markets had an adverse impact on consumer and investment sentiment, leading to reduced consumption and corporate investment. Уменьшение стоимостного объема мировых фондовых рынков неблагоприятно сказалось на доверии потребителей и инвесторов, что привело к сокращению объемов потребления и инвестиций юридических лиц.
With declining fertility and fewer caregivers, the tendency is one of weakening family support for older persons in developed and some developing countries, increasing strains on formal support. Уменьшение рождаемости и сокращение числа лиц, обеспечивающих уход, ведет к сокращению поддержки семьей пожилых лиц в развитых и некоторых развивающихся странах, в результате чего усиливается давление на систему официального обеспечения.
From 2000, declining core contributions and a reduction in accumulated liquidities necessitated measures to preserve the financial integrity of UNCDF. Начиная с 2000 года сокращение взносов по линии основных ресурсов и уменьшение объема совокупных ликвидных средств обусловливают принятие мер, призванных сохранить прочное финансовое положение ФКРООН.
Declining aid is affecting the countries that are most in need; in 2012, bilateral net ODA to least developed countries fell by 13 per cent in real terms, to about $26 billion. Уменьшение объема помощи сказывается на положении стран, которые нуждаются в ней больше всего; в 2012 году чистый объем двусторонней ОПР наименее развитым странам в реальном выражении сократился на 13 процентов - приблизительно до 26 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
For older people in both developed and developing countries increasing levels of poverty and income inequality, declining health and pervasive discrimination based on age serve as barriers to the full enjoyment of their human rights. Что касается пожилых людей как в развитых, так и в развивающихся странах, то повышение порогов нищеты и степени неравенства в доходах, ухудшение состояния здоровья и все более активное использование практики возрастной дискриминации выступают в качестве препятствий для реализации ими в полном объеме прав человека.
It also draws attention to several areas of particular concern identified during the dialogue, namely, declining levels of nutrition, rising alcoholism, and increasing cardiovascular disease and cancers. Он также обращает внимание на выявленный в ходе диалога ряд сфер, вызывающих особое беспокойство, а именно ухудшение положения в сфере питания, рост алкоголизма и увеличение числа лиц с сердечно-сосудистыми и раковыми заболеваниями.
Declining global economic conditions and lower interest rates have affected interest income. На объеме процентных поступлений сказалось ухудшение общемировых экономических условий и снижение процентных ставок.
The representative of Bangladesh said that the comparative advantage of LDCs was nullified by declining terms of trade, quotas, non-tariff and market entry barriers, and "behind-the-border" barriers. Представитель Бангладеш заявил, что ухудшение условий торговли, квоты, нетарифные барьеры, препятствия для выхода на рынки и барьеры, применяемые после пересечения границ, сводят на нет сравнительные преимущества НРС.
"Declining Quality" - the quality of an E-type system will appear to be declining unless it is rigorously maintained and adapted to operational environment changes. Ухудшение качества - качество программ Е-типа будет восприниматься как ухудшающееся, если они не сопровождаются должным образом и не адаптируются к операционной среде.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
The number of induced abortions has been gradually declining in Lithuania. Количество абортов, проводимых в Литве, постепенно уменьшается.
Our results suggest that base cations are no longer declining in the Nordic countries, and regional recovery in alkalinity is occurring (table). Результаты нашего исследования свидетельствуют о том, что концентрация катионов оснований уже не уменьшается в скандинавских странах и что наблюдается восстановление нормальной щелочности на региональном уровне (см. таблицу).
Family reunification continues to be the cornerstone of migrant admissions in many developed countries, although in some key countries its relevance has been declining. Воссоединение семьи по-прежнему является основной причиной принятия мигрантов во многих развитых странах, хотя в некоторых ключевых странах его значение уменьшается.
Unfortunately, the resources needed to provide assistance to repatriating returnees and to the millions of refugees that still remain in exile in developing countries have been declining, as has the willingness of countries of asylum to provide a haven for people fleeing conflict in their home countries. К сожалению, объем ресурсов, выделяемый на оказание помощи репатриантам и миллионам беженцев, все еще находящимся в изгнании в развивающихся странах, уменьшается, равно как и готовность стран убежища предоставлять убежище людям, спасающимся от конфликтов в их собственных странах.
Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
While levels of absolute poverty have been declining, income and wealth inequality has been growing. Хотя масштабы абсолютной нищеты сокращаются, неравенство в уровнях дохода и материального благосостояния усиливается.
Financial flows to Africa have been steadily declining. Направляемые в Африку потоки финансовых средств неуклонно сокращаются.
Inefficient investment of budget funds represents a steadily declining part of the State support for coal enterprises. В структуре государственной поддержки угольных предприятий неуклонно сокращаются неэффективные вложения бюджетных средств.
The labour availability of young women is also declining as they migrate to urban areas in search of employment and improved lifestyles. Возможности использования труда молодых женщин также сокращаются, поскольку они мигрируют в городские районы в поисках работы и более привлекательного образа жизни.
(a) Rates of full/exclusive breastfeeding in the State party have been declining; а) показатели полностью/исключительно грудного вскармливания в государстве-участнике сокращаются;
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
At the same time, countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) with declining economies would benefit. Вместе с тем такое положение благоприятно скажется на странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), темпы экономического роста которых снижаются.
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов.
Child and maternal mortality were gradually declining in Belarus, which had one of the highest immunization rates in the world for children aged under one year. Уровни детской и материнской смертности неуклонно снижаются в Беларуси, где достигнут один из самых высоких в мире показателей вакцинации детей в возрасте до одного года.
[and conservation] are insufficient and declining.] [The Panel expressed its concern that the level of ODA has been insufficient to achieve SFM] [The Panel expressed its concern that SFM is not given sufficient priority in ODA]. [и сохранения] являются недостаточными и снижаются.] [Группа выразила свою обеспокоенность тем фактом, что уровня ОПР недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования] [Группа выразила свою обеспокоенность тем, что устойчивому лесопользованию не уделяется в достаточной степени приоритетного внимания в рамках ОПР].
However, traditional subsistence agricultural activities and outputs are declining as the economy becomes more monetarised. Вместе с тем по мере перехода от натуральной экономики к монетарной масштабы традиционного сельского хозяйства и объем получаемой продукции снижаются.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
The declining exchange rate, the failing Zimbabwean mining industry, and the critical energy shortage in Zimbabwe have left few sources for personal enrichment by Government officials. Падение курса местной валюты, разваливающаяся горнодобывающая промышленность Зимбабве и острая нехватка энергоресурсов в этой стране оставили мало источников для личного обогащения правительственных должностных лиц.
Hong Kong's declining attractiveness as a business center helped push down prices of locally produced goods and services relative to the prices of goods sold overseas. Падение привлекательности Гонконга как центра деловой активности способствовало снижению цен на местные товары и услуги в сравнении с ценами товаров, продаваемых за границей.
But this won't provide the quick fix that the Bush administration yearns for, because a declining dollar need not bring about an equivalent rise in the price of US imports. Но предпринимаемые сейчас меры не обеспечат быстрого решения проблем, так необходимого администрации Буша, так как падение доллара не обязательно повлечёт за собой рост цен импорта в США.
Bangladesh is faced with a sharp reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances and a severe credit crunch, leading to the contraction of our economic growth, rising unemployment and poverty. В Бангладеш происходит резкое снижение объема экспорта, падение цен на основные сырьевые товары, сокращение денежных переводов и острый дефицит кредитов, ведущий к замедлению темпов экономического роста, росту безработицы и расширению масштабов нищеты в стране.
Regions with declining sulphate that fail to show recovery in alkalinity in the 1990s are characterized by strongly declining base cation concentrations. Для районов с уменьшающимся уровнем содержания сульфата, в которых не происходило восстановления по кислотности в 90-е годы, характерно сильное падение концентраций основных катионов.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
For as long as it remained in its current state, the building was an asset of declining value and spiralling maintenance costs. До тех пор, пока здание будет оставаться в его нынешнем состоянии, его ценность как ресурса будет снижаться, а эксплуатационные расходы будут резко увеличиваться.
In comparison, per capita income in the rest of the developing countries was four times as high and their population growth rate was half that of the least developed countries but had been declining rapidly since the 1970s. В сравнении, подушевой доход в остальных развивающихся странах был в четыре раза выше, а темпы роста численности населения - в два раза ниже, чем в наименее развитых странах, однако начиная с 1970х годов эти показатели стали быстро снижаться.
In D1-D2 category, female representation at lowly 11 per cent in 2002 jumped to 28 per cent in 2005 but started declining in the coming years. В категориях Д-1 и Д-2 показатель представленности женщин, составлявший всего лишь 11 процентов в 2002 году, подскочил до 28 процентов в 2005 году, но в последующие годы начал снижаться.
The low - and declining - figures for Germany in this context are evidence of the success of the joint efforts of the federal government and the organisations that provide pregnancy counselling. Низкие - и продолжающие снижаться - показатели Германии в этой связи являются свидетельством успешных совместных усилий федерального правительства и организаций, предоставляющих консультации по вопросам беременности.
This situation, combined with the fact that prices for most of those commodities are low and declining, results in inadequate prospects for growth. Это положение в сочетании с тем фактом, что цены на большинство из этих сырьевых товаров находятся на низком уровне и продолжают снижаться, приводит к отсутствию благоприятных перспектив роста.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
The share of water available to consumers in the urban areas of the country has stopped declining, and has even improved in some cities. Доля воды, получаемой потребителями в городских районах страны, перестала сокращаться и в некоторых городах даже повысилась.
While shrimp exports from capture fisheries had gone from relatively constant to declining, those from aquaculture had exceeded them. В то время как экспорт выловленных в море креветок, носивший до этого относительно постоянный характер, стал сокращаться, экспорт разведенных на специальных фермах креветок превысил первый.
The Iwokrama Reserve consists of a million acres of pristine rainforest that has been set aside for research, but financial support from donors has been declining. Заповедник «Ивокрама» - это миллионы акров девственных тропических лесов, сохраняемых для научно-исследовательских целей, но финансовая поддержка со стороны доноров продолжает сокращаться.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
It was also important to support the efforts of the least developed countries at diversification and to strengthen their supply capacity in view of the declining importance of primary commodities in world trade and the decline in their prices. Также необходимо оказывать поддержку усилиям наименее развитых стран по диверсификации и укреплять их потенциал по расширению ассортимента предлагаемой продукции, поскольку доля сырьевых товаров в международной торговле продолжает сокращаться при одновременном снижении цен на них.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
The Mechanism has in any case previously noted that UNITA illicit trade has been steadily declining, although the question of diamond smuggling from other players in Angola remains. Как бы то ни было, в своих предыдущих докладах Механизм уже отмечал, что незаконная торговля алмазами, осуществляемая УНИТА, постепенно идет на спад, хотя вопрос о контрабандном вывозе алмазов другими сторонами в Анголе остается на повестке дня.
Both Belarus and the Republic of Moldova have low levels of development with Belarus declining by 15% over the period. И Беларусь, и Республика Молдова отличаются низкими уровнями развития, причем в Беларуси в течение этого периода наблюдался 15-процентный спад.
In the European Union, a slight slowdown in activity is expected, with GDP declining from 2.7 per cent in 2006 to 2.4 per cent in 2007. В Европейском союзе ожидается небольшой спад деловой активности, при этом ВВП сократится с 2,7 процента в 2006 году до 2,4 процента в 2007 году.
He tried to revive the declining business. Он пытался остановить экономический спад.
Given the level of job mobility and dislocation inherent in today's dynamic labour market, active labour market policies are essential to fostering the smooth reallocation of labour from declining industries to new and emerging ones. С учетом присущих сегодняшнему динамичному рынку труда факторов мобильности и перемещения для обеспечения плавного перераспределения рабочей силы из отраслей, в которых наблюдается спад, в новые и новейшие отрасли исключительно важное значение имеет осуществление активной политики на рынке труда.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
The fact remains, however, that poverty is not declining in most regions. Однако остается фактом то, что в большинстве регионов масштабы нищеты не уменьшаются.
The public-health system is in disarray, mortality rates have increased, and birthrates are declining. Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.
Within the limits of budgetary resources available for programme officers, it is a common feature that posts are moved from countries with declining or stable needs to countries where there is an emerging and growing need for backstopping services. С учетом ограниченности бюджетных ресурсов, предусмотренных на деятельность сотрудников по программам, обычным явлением является ситуация, когда должности передаются из стран, потребности которых уменьшаются либо стабильны, в страны, в которых возникают и растут потребности в оказании услуг по поддержке.
First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары.
Regions with declining sulphate that fail to show recovery in alkalinity in the 1990s (Adirondacks/Quebec, Midwestern North America) are characterized by strongly declining base cation concentrations. В регионах, в которых концентрации сульфатов уменьшаются и в которых не отмечается восстановления нормальной щелочности в 90-х годах (Адирондак/Квебек, среднезападная часть Северной Америки), концентрации катионов оснований значительно уменьшаются.
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Always and inevitably, workers need to be transferred from declining and no-longer-competitive sectors to growing ones. Необходимость перераспределения рабочей силы из приходящих в упадок и утративших конкурентоспособность секторов в расширяющиеся секторы существует всегда, и избежать такого перераспределения невозможно.
Case studies of restructuring prove that the synergies of collaboration between the local entrepreneurs and research institutions permit to inhale a new life in declining towns and areas, and promote indigenous innovation. Тематические исследования по вопросу о реструктуризации доказывают, что синергизм, являющийся результатом сотрудничества между местными предпринимателями и исследовательскими учреждениями, позволяет придать новый импульс развитию приходящих в упадок городов и районов и содействует местной инновационной деятельности.
Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. Сокращается доступ к образованию и снижается его качество, особенно на начальном уровне, приходит в упадок система здравоохранения.
SMEs and entrepreneurship not only generate growth, but are important agents for improving worker skills and alleviating pockets of poverty, especially in inner cities or declining regions. МСП и предпринимательство не только генерируют рост, но и выполняют важную роль в повышении профессиональной квалификации и сокращении очагов нищеты, особенно в городских гетто или районах, переживающих упадок.
Больше примеров...