Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
The benefit of declining interest rates in much of continental Europe boosted economic recovery which continued into most of 1995. Снижение процентных ставок во многих странах континентальной Европы стимулировало экономический подъем, который продолжался в течение большей части 1995 года.
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов.
The declining general price levels could increase the debt burden in real terms for commercial banks, business entities and households, which incurred debt in the currently devalued real estate and financial assets. Снижение общего уровня цен может обусловить повышение реальной долговой нагрузки коммерческих банков, деловых структур и домохозяйств, которые накопили задолженность в виде падающих в цене финансовых активов и недвижимости.
This must be appreciated not only with reference to the traditional lists of abolitionist and retentionist States, but also by examining more closely the sharply declining rates of use of the death penalty in many retentionist States. Чтобы осознать это, достаточно посмотреть не только на традиционные списки государств-аболиционистов и государств, в которых по-прежнему существует смертная казнь, но и, прежде всего, на резкое снижение случаев применения смертной казни во многих государствах из последней категории.
PARIS - The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity - to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency. Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, - всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
Debt relief had led to a declining debt burden, which in turn had created space for higher poverty-reducing spending. Списание долга привело к снижению бремени задолженности, что в свою очередь освободило средства для увеличения объема расходов на сокращение масштабов нищеты.
She noted with concern the declining representation among the members of those bodies of nationals of developing countries, particularly in Africa. Оратор с озабоченностью отмечает сокращение числа граждан развивающихся стран в составе этих органов, в частности стран Африки.
The declining number of jobless people had a positive impact on the reduction of the number of the long-term unemployed. Сокращение численности лиц, не имеющих работы, положительно отразилось также на количестве хронически безработных.
It is observed that the developmental time, from first production application to full market introduction, has been declining as manufacturers bring innovations to market faster. Отмечается сокращение времени разработки новой продукции - с момента ее первоначального производственного испытания до ее полномасштабного появления на рынке, - так как производители быстрее выводят инновации на рынок.
Declining remittances to developing countries сокращение величины денежных переводов, поступающих в развивающиеся страны;
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
However, the funding provided through that channel has been steadily declining in recent years, severely hampering the relief, recovery and reconstruction efforts of disaster-affected countries. Однако объем средств, которые выделяются по этому каналу, в последние годы постоянно сокращается, что серьезно подрывает усилия по оказанию помощи, восстановлению и реконструкции в странах, пострадавших от бедствий.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
Aside from the increase in the share of women in medical sciences, where the representation of women among researchers is the highest and reaches 50.2%, the development of women's representation in other fields is either stagnant or declining. Не считая увеличения доли женщин в сфере медицинских наук, где их представленность среди ученых является наиболее высокой и составляет 50,2 процента, соответствующий показатель в других областях не меняется или сокращается.
In the Sudano-Sahelian zone, the fauna in the Waza National Park was already diminishing, agricultural and husbandry output was declining and the incidence of diseases such as malaria, meningitis, typhoid, diarrhoea and cholera was rising. В Судано-сахелианском районе уже исчезает фауна в национальном парке Ваза, сокращается производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции и увеличиваются случаи таких заболеваний, как малярия, менингит, тиф, диарея и холера.
Since 2001, the proportion of the population below the minimum level of dietary energy consumption has been steadily declining and, by 2012, no person was below that level. С 2001 года доля населения, для которого калорийность питания находится на уровне ниже минимального, постоянно сокращается, и к 2012 году калорийность питания ни для кого не будет ниже этого уровня.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
HIV transmission rates are declining as a result of effective prevention programmes and the commitment of the Government, development partners and other stakeholders. Показатель передачи ВИЧ также снижается благодаря осуществлению эффективных программ профилактики, а также твердой приверженности правительства страны, наших партнеров в области развития и других заинтересованных сторон.
Cardiovascular diseases are the most common cause of death for both women and men, but the risk of such diseases is constantly declining. Наиболее распространенной причиной смертности как для женщин, так и для мужчин являются сердечно-сосудистые заболевания, однако риск таких заболеваний постоянно снижается.
Despite the resurgence in cholera cases, mainly attributed to heavy rains, mortality rates have been declining throughout the country, reaching a nationwide rate of 1.4 per cent. Несмотря на новую вспышку заболеваний холерой, связанную преимущественно с сильными дождями, уровень смертности по всей стране снижается, достигнув 1,4 процента в общенациональном масштабе.
In countries with high prevalence and long-term prevention efforts, it seems that prevalence is stabilizing, or even declining (as in Australia, for example), even if it is still at a relatively high level; Судя по имеющимся данным, в странах с высоким уровнем распространенности злоупотребления каннабисом, где на долгосрочной основе принимаются профилактические меры, уровень распространенности стабилизируется или даже снижается (как, например, в Австралии), даже если он по-прежнему остается относительно высоким;
The number of permanently employed workers has historically been declining, numbering 9,276 people in 1998, while during the communist era more than 15,000 worked there. Численность постоянно занятых работников традиционно снижается, в 1998 году их было 9276 человек, в то время как в коммунистическую эпоху там работали более 15000.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
However, even more important are efforts to redress the unfavourable and unsupportive international economic environment for developing economies and a declining commitment to multilateral development cooperation, whether measured by the levels of official development assistance or by the absence of an animating vision. Однако еще важнее усилия по выправлению международной экономической ситуации, не благоприятствующей развивающимся экономикам и не поддерживающей их, а также по борьбе со снижением приверженности многостороннему сотрудничеству в области развития, о чем свидетельствуют уменьшение объемов официальной помощи развитию и отсутствие оптимистического взгляда на будущее.
By contrast, in Latin American and the Caribbean, recent evidence confirms that while rural-urban migration plays a small and declining role in city growth, it continues to have a major impact on rural depopulation. Напротив, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, согласно последним данным, несмотря на то, что миграция из сельских районов в города имеет все меньшее значение для роста городов, она по-прежнему оказывает значительное влияние на уменьшение численности населения в сельских районах.
Declining river flows due to the impacts of climate change may lead to declining hydropower production, which in turn will have an impact on the financial viability and the sustainability of energy investments. 2012 is the International Year for Sustainable Energy for All. Уменьшение стока рек в связи с последствиями изменения климата приводит к сокращению производства гидроэлектроэнергии, что, в свою очередь, влияет на финансовую эффективность и коммерческую перспективность инвестиций в энергетику. 2012 год был провозгашен Международным годом устойчивой энергетики для всех.
In various parts of the region, ongoing urbanization processes and urban sprawl coexist with declining populations resulting both in "shrinking" cities and diminishing rural populations. В различных частях региона одновременно с текущими процессами урбанизации и разрастанием городов наблюдается уменьшение численности населения, ведущее к сокращению как площади городов, так и доли сельского населения.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
Moreover, national efforts to control the spread of HIV/AIDS are undermined by a declining capacity in the social service sectors. Помимо этого, реализации усилий, предпринимаемых в целях борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на национальном уровне, препятствует ухудшение положения дел в секторе социальных услуг.
Conversely, poverty, deterioration of the environment and declining natural resources are causing serious health hazards and inequities. И напротив, нищета, ухудшение состояния окружающей среды и сокращение природных ресурсов наносят серьезный ущерб здоровью и порождают несправедливость.
Furthermore, the noticeable deterioration in the delivery of services led to declining confidence among the humanitarian partners of Operation Lifeline Sudan in its continued viability. Кроме того, заметное ухудшение ситуации с точки зрения поставок ослабило уверенность гуманитарных организаций - партнеров по операции "Мост жизни для Судана" в ее дальнейшей жизнеспособности.
Urbanization is caused by a series of complex and inter-linked "push" and "pull" factors: civil strife, environmental degradation, natural disasters, and declining agricultural yields, are some of the push factors causing rural populations to move to cities. Урбанизация является следствием целого комплекса сложных и взаимосвязанных стимулирующих и дестимулирующих факторов: гражданские беспорядки, ухудшение окружающей среды, стихийные бедствия, снижающаяся продуктивность сельского хозяйства - это те факторы, которые вынуждают сельское население перемещаться в города.
"Declining Quality" - the quality of an E-type system will appear to be declining unless it is rigorously maintained and adapted to operational environment changes. Ухудшение качества - качество программ Е-типа будет восприниматься как ухудшающееся, если они не сопровождаются должным образом и не адаптируются к операционной среде.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
Fertility is declining throughout the region, and particularly in countries such as Egypt and Lebanon. Рождаемость уменьшается во всем регионе, особенно в некоторых странах, в частности в Египте и Ливане.
The number of unaccompanied children arriving in his country was declining. Число прибывающих в страну детей, которых не сопровождают взрослые, уменьшается.
The latter figure has been declining steadily and is expected to fall to 50 per 1,000 in the very near future. Этот показатель постоянно уменьшается и в ближайшее время, по прогнозам, должен составить 50 промилле.
As for programme management, self-evaluation of subprogrammes had been declining. Что касается управления программами, то количество самооценок подпрограмм постепенно уменьшается.
The number of new infections declining. Отчуждение к больным уменьшается.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
There is evidence that HIV infection rates have reached a plateau in Australia and are declining in New Zealand. Имеющаяся информация говорит о том, что показатели инфицирования ВИЧ в Австралии стабилизировались, а в Новой Зеландии они сокращаются.
The abuse of heroin is declining and the heroin abuser population is ageing. Масштабы злоупотребления героином сокращаются, и идет процесс старения популяции лиц, злоупотребляющих героином.
Where the necessary prevention, testing and control programmes have been adopted, such as in Uganda, progress has been made, with the prevalence of infection declining as measured in two antenatal clinics in Kampala. В тех странах, где были приняты необходимые программы профилактики, тестирования и контроля, например в Уганде, был достигнут прогресс, и масштабы распространенности этого заболевания сокращаются, о чем свидетельствуют данные, собранные в двух дородовых женских консультациях в Кампале.
Although the most recent WTO report had revealed that the number and coverage of trade restricting measures was declining, there was a risk of accumulation of measures taken since the outbreak of the crisis, as there appeared to be a relatively slow pace in their removal. Хотя последний доклад ВТО показывает, что число и сфера применения мер по ограничению торговли сокращаются, существует опасность накопления мер, принятых с начала кризиса, поскольку их отмена ведется относительно медленно.
Overall rates of deforestation are declining. Общие темпы обезлесения сокращаются.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
In the social sphere, family income is declining owing to the rising cost of goods and services. Что касается социальной сферы, то доходы семей снижаются в связи с ростом цен на товары и услуги.
Since then, annual population increments have been declining but are still high by historical standards, averaging 79 million persons per year. С того времени показатели ежегодного прироста населения снижаются, однако в историческом плане по-прежнему остаются высокими - в среднем 79 миллионов человек в год.
There is an impression that, though the Counter-Terrorism Committee is ably chaired, it has been declining in visibility and vitality, and questions were raised about how best to address this. Создается впечатление, что, хотя Комитет действует под умелым руководством, его видимость и жизнеспособность снижаются, и в этой связи были поставлены вопросы о том, как лучше всего решить эту проблему.
Because of the large-scale privatization, the numbers of vehicles withdrawn from service and a lack of competitiveness, the amount of traffic carried by the State sector and joint-stock companies formed on the basis of State property is declining. Из-за массовой приватизации списания подвижного состава, низкой конкурентной способности объемы перевозок, осуществляемые государственным сектором и акционерными обществами, созданными на базе госсобственности, снижаются.
(c) One-off cash donations from individuals are the second-largest income stream in terms of gross income, though the income and efficiency of such activities is declining in many National Committee countries. с) Одноразовые пожертвования наличными являются вторым по величине направлением мобилизации средств с точки зрения валовых поступлений, хотя объем поступлений и эффективность такой деятельности снижаются во многих странах, в которых существуют национальные комитеты.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
Reduced trade and declining commodity prices have resulted in shrinking export earnings and Government revenues. Сокращение торговли и падение цен на сырьевые товары привели к снижению экспортных поступлений и государственных доходов.
Declining demand in developed countries, combined with the credit crunch, had had a negative impact on the economies of developing countries with the drop in exports, reduced foreign direct investment and the decline in tourism. Падение спроса в сочетании с нехваткой креди-тов оказало негативное воздействие на экономики развивающихся стран: снизился объем экспорта, со-кратились прямые иностранные инвестиции и упал доход от туризма.
In agricultural economies, declining real prices and slow demand growth has led to stagnant or falling incomes in the agricultural sector. В производящих сельскохозяйственную продукцию странах снижение реальных цен и низкие темпы роста спроса обусловили стагнацию или даже падение доходов в сельскохозяйственном секторе.
The severe downturn in global demand, particularly for automobiles, information technology and machinery, has led to a collapse of Japanese exports, causing sharply falling corporate profits, tightening financial conditions, rising unemployment, declining household wealth, and weakening domestic demand. Стремительное падение глобального спроса, прежде всего на автомобили, информационные технологии и оборудование, привело к резкому сокращению объема национального экспорта, в результате чего сильно упали прибыли компаний, ухудшилось финансовое положение, стал расти уровень безработицы, снизился уровень благосостояния домашних хозяйств и сократился внутренний спрос.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
In contrast, in 8 of the 18 countries with large rural populations the rural population is declining, with China, Indonesia, Japan, the Russian Federation and the United States having the fastest rates of decline. В отличие от этого в 8 из 18 стран с многочисленным сельским населением его численность будет снижаться, при этом самые высокие темпы такого снижения будут зарегистрированы в Индонезии, Китае, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Японии.
And, again, when the price of energy stops declining, the inflation rate will rise close to the core rate of 1.8%. И, повторюсь, когда цены на энергоносители перестанут снижаться, уровень инфляции приблизится к 1,8%.
UNICEF expenditures, after relative stability for several years, also began declining from $803.3 million in 1995 to $672.6 million in 1997 (or 16 per cent). Расходы ЮНИСЕФ, после того как на протяжении ряда лет они находились на относительно стабильном уровне, также начали снижаться: с 803,3 млн. долл. США в 1995 году до 672,6 млн. долл. США в 1997 году (или на 16 процентов).
The Bureau of Labor Statistics (BLS) projects that the next 10 years will bring about an aging labor force that is growing slowly, a declining overall labor force participation rate, and more diversity in the racial and ethnic composition of the labor force. Бюро статистики труда (БСТ) прогнозирует, что в следующие 10 лет трудовые ресурсы будут стареть и медленно расти, участие трудовых ресурсов в экономике (доля экономически активного населения) будет снижаться, трудовые ресурсы станут более разнородными в расовом и этническом плане.
The Committee is concerned at the low and declining rate of representation of women in decision-making positions in all spheres, particularly in Parliament and at the top-level decision-making positions as well as in the public and private sectors. Комитет обеспокоен низкими и продолжающими снижаться показателями представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, во всех сферах, особенно в парламенте и на руководящих должностях высшего уровня, а также в государственном и частном секторах.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
The construction of new houses was still declining. Строительство новых домов в стране продолжает сокращаться.
With one or two exceptions, however, all regions and subregions of the world are projected to have a declining growth rate in the future. Вместе с тем прогнозируется, что, за одним-двумя исключениями, во всех регионах и субрегионах мира темпы роста в будущем будут сокращаться.
United Nations medium-variant fertility projections indicate that the population growth rate will continue declining, to 1.37 per cent per annum in 1995-2000 and to 0.45 per cent in 2045-2050. Согласно усредненным прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении рождаемости, темпы прироста населения будут сокращаться и впредь: до 1,37 процента в год в 1995-2000 годах и до 0,45 процента в 2045-2050 годах.
Until fairly recently it was expected that mortality would continue declining in all countries, especially in those that were still experiencing moderate to high mortality levels because of their late start in the transition to low mortality. До относительно недавнего времени предполагалось, что смертность будет и дальше сокращаться во всех странах, особенно там, где отмечаются средние и высокие показатели смертности вследствие позднего начала процесса перехода к низкому уровню смертности.
The population aged 15 to 24 is still increasing rapidly in Africa, whereas it is declining, or is projected to decline, in all other major areas. Стремительный прирост численности населения в возрасте от 15 до 24 лет все еще отмечается в Африке, тогда как во всех остальных основных регионах численность этой возрастной группы либо уже сокращается либо, согласно прогнозам, начнет сокращаться в скором будущем.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
It is reasonable to expect that a declining world energy supply would affect countries at opposite ends of the consumption spectrum quite differently. Разумно предположить, что спад мирового энергетического предложения скажется на странах, находящихся на противоположных концах спектра потребления не одинаково.
However, factors which contributed to the 1994-1995 financial situation, including a declining philatelic market, high personnel cost and ineffective marketing strategies, continue to exist. Однако по-прежнему существуют факторы, которые, в числе прочих, привели к финансовой ситуации, сложившейся в 1994-1995 годах, включая спад на филателистическом рынке, большие расходы на персонал и неэффективные маркетинговые стратегии.
But a declining population is going to have at least two very beneficial economic effects. Но спад населения возымеет как минимум два положительных экономических эффекта.
However, the ITC's safeguard route has not, as a rule, been used by large declining industries. Однако крупные отрасли, переживающие спад, как правило, не прибегали к защите КМТ.
Both Belarus and the Republic of Moldova have low levels of development with Belarus declining by 15% over the period. И Беларусь, и Республика Молдова отличаются низкими уровнями развития, причем в Беларуси в течение этого периода наблюдался 15-процентный спад.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
Likewise, both infant and child mortality are declining, albeit only slowly in the case of infants. Помимо этого, сокращаются показатели как младенческой, так и детской смертности, хотя первые из них уменьшаются лишь незначительными темпами.
There is clear evidence that the ozone profiles over Europe are changing: peak concentrations are declining whilst the background ozone concentration is steadily increasing. Имеются явные свидетельства того, что профили распределения концентраций озона в Европе изменяются: пиковые концентрации уменьшаются, а фоновая концентрация озона устойчиво возрастает.
It is harvested in India in the Mumbai region and the northwest between November and March, but seems to be overexploited as catches are declining in size. Он добывается в Индии в районе Мумбаи и на северо-западе в период с ноября по март, но, по-видимому, чрезмерно эксплуатируется, поскольку уловы уменьшаются.
However, with increasing membership in the 1992 Fund, the importance and viability of the 1971 Fund was declining. Однако с ростом числа членов Фонда 1992 года значение и жизнеспособность Фонда 1971 года уменьшаются.
Within the limits of budgetary resources available for programme officers, it is a common feature that posts are moved from countries with declining or stable needs to countries where there is an emerging and growing need for backstopping services. С учетом ограниченности бюджетных ресурсов, предусмотренных на деятельность сотрудников по программам, обычным явлением является ситуация, когда должности передаются из стран, потребности которых уменьшаются либо стабильны, в страны, в которых возникают и растут потребности в оказании услуг по поддержке.
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
Close co-operation of local authorities with the external investors has proved to be an efficient instrument of reviving the declining regions in both developed market and transition countries. Тесное сотрудничество местных властей с внешними инвесторами оказалось эффективным средством возрождения приходящих в упадок территорий в странах с развитой рыночной и переходной экономикой.
Today, however, European science is declining in almost all countries (Sweden, Finland, and Iceland are exceptions), wasting existing talent and losing attractiveness for young people. Однако сегодня упадок науки наблюдается практически во всех странах Европы (за исключением Швеции, Финляндии и Исландии), пропадают существующие таланты, и наука теряет привлекательность для молодых людей.
Developed countries' policies widely neglect support for the relocation of declining lines of production to those developing countries and economies in transition that have a comparative advantage in these activities. В политике развитых стран во многом игнорируется необходимость поддержки перевода приходящих в упадок производств в те развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода, которые имеют в этих областях сравнительные преимущества.
Among other factors leading to health deterioration and to a large extent being caused by declining educational potential of family, schools and out-of-schools structures are difficult psychological relations in social surroundings, decline in moral sphere where consumption values and criminal moods often prevail. Среди других факторов, содействующих ухудшению здоровья и обусловленных в значительной степени снижением воспитательного потенциала семьи, школы, внешкольных структур, находятся и сложные психологические отношения в социальном окружении, упадок духовной сферы, где часто превалируют потребительские ценности и криминализация сознания.
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
Больше примеров...