Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
The declining water quality of the Irtysh has also negative impact on water management in Omsk Oblast. Снижение качества воды в Иртыше также оказывает неблагоприятное воздействие на водопользование в Омской области.
Functional separation for health and safety reasons became less critical in societies with declining heavy industry. Функциональное разделение, мотивированное соображениями здравоохранения и безопасности, утратило свое ведущее значение в обществах, в которых происходит снижение роли тяжелой промышленности.
Crime had been regularly declining for several years as a result of government policies to that end. На протяжении ряда лет отмечается последовательное снижение уровня преступности благодаря политике государства, проводимой в этой области.
Since around 1975, however, child and total dependency ratios in the developing countries have been declining, and total dependency is expected to continue declining until 2025, only to rise thereafter because of the projected rapid rise in old-age dependency. Однако примерно с 1975 года показатели доли иждивенцев детского возраста и общий показатель доли иждивенцев в развивающихся странах снижаются, и ожидается, что снижение общего показателя доли иждивенцев продолжится до 2025 года, но после этого он будет увеличиваться вследствие прогнозируемого быстрого роста числа иждивенцев пожилого возраста.
A public health measure based on mortality figures alone will mark the improvement (declining mortality) but not the change for the worse (more and more severe illness) following from this development, and hence presents a distorted view of reality. Показатель здоровья населения, основанный лишь на цифровых данных о смертности, будет свидетельствовать о позитивном изменении (снижение смертности), а не о негативной тенденции (об увеличении числа серьезно больных лиц) и, следовательно, обусловит искаженное представление о реальной ситуации.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
What is more, the sharp decline in exports and the declining commodity prices are going to hurt the developing world. Что еще хуже, резкое сокращение экспорта и снижение цен на сырьевые товары повредят развивающемуся миру.
The Committee notes with concern the declining expenditure on education, which affects in particular pre-school education, especially in rural areas. Комитет с обеспокоенностью отмечает сокращение объема расходов на образование, которое отражается прежде всего на дошкольном образовании, особенно в сельских районах.
The success of the programme was reflected in the declining rate of civilian casualties, which numbered five in August. Показателем успеха программы является сокращение числа жертв среди мирного населения: в августе пострадало всего пять человек.
Benefits for future generations - in terms of improved educational and job opportunities owing to a declining labour force - and for the environment are often overlooked, while a decline in the working age population is depicted as a threat to national security. Льготы для будущих поколений в плане расширения возможностей получения образования и трудоустройства в связи с сокращением численности рабочей силы, а также выгоды с точки зрения сохранения окружающей среды часто не принимаются во внимание, а сокращение численности населения трудоспособного возраста изображается в качестве угрозы для национальной безопасности.
Declining seizures were registered in some countries, including Germany and Ireland. В некоторых странах, включая Германию и Ирландию, отмечалось сокращение объема изъятий.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
On the other hand, the watch industry has been declining. В то же время производство часов сокращается.
Statistics revealed that the abortion rate was declining. Статистические данные показывают, что число абортов сокращается.
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается.
He pointed out that while the overall value of the economic contributions of forests has been increasing, the proportionate share of forests to global economic output, workforce, and exports has been declining, while other sectors have grown at faster rates. Оратор подчеркнул, что, хотя общая стоимость экономического вклада лесов увеличивается, их пропорциональная доля в глобальном объеме производства, рабочей силе и экспорте сокращается, при этом развитие других секторов идет более быстрыми темпами.
The rural population of the more developed regions has been declining since the 1960s, and their urban population will increase by just 85 million between 2007 and 2050. Сельское население в более развитых регионах сокращается с 1960х годов, при этом их городское население в период 2007 - 2050 годов увеличится всего лишь на 85 млн. человек.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
Although the species as a whole is widespread, it is declining in numbers, and these insular populations are particularly vulnerable. Хотя этот вид в целом широко распространён, его численность снижается, а указанные островные популяции частично уязвимы.
Regrettably, multilateral assistance is declining rapidly in relation to the rising poverty in the developing countries. К сожалению, уровень многосторонней помощи быстро снижается по сравнению с ростом нищеты в развивающихся странах.
However percentage-wise and despite the fairly high overall participation, the number of experts from capitals has been steadily declining. Однако, несмотря на довольно активное общее участие, в процентном отношении число экспертов из столиц неизменно снижается.
Although unemployment had been declining steadily in recent years, it remained high, particularly among ethnic minorities. Хотя уровень безработицы неуклонно снижается в течение ряда последних лет, он все же высок, особенно среди этнических меньшинств.
It was a matter of concern that resources for United Nations development activities had been declining steadily and were becoming increasingly unpredictable. Вызывает обеспокоенность тот факт, что объем ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития неуклонно снижается, а их приток становится все более непредсказуемым.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
For a number of years, the Board of Auditors has noted that sharply declining extrabudgetary funding was leading to a reduction in the programme support budget. В течение ряда лет Комиссия ревизоров отмечала, что резкое уменьшение уровня внебюджетного финансирования ведет к снижению бюджета вспомогательных расходов по программам.
While their export proceeds were declining owing to depressed world commodity prices, African countries still allocated a high proportion of government revenue to debt-servicing. Несмотря на уменьшение объема экспортных поступлений ввиду сокращения мировых цен на сырьевые товары, африканские страны по-прежнему выделяют значительную долю государственных поступлений на обслуживание долга.
For most developing countries, the debt overhang and unequal participation in the regulation of commodity pricing, declining official development assistance and capital flows are perennial problems that hamper their economic development and integration into the world economy. Для большинства развивающихся стран сохраняющаяся задолженность и неравноправное участие в регулировании цен на сырье, снижение объемов официальной помощи развитию и уменьшение потоков капитала - это постоянные проблемы, которые препятствуют их экономическому развитию и интеграции в мировую экономику.
A number of factors, such as the declining flow rate of the River Niger and silting, place constraints on the development of irrigation and make it difficult to meet the water needs of people and livestock. При этом ряд факторов препятствуют развитию ирригации и удовлетворению потребности в воде людей и животных, в том числе уменьшение объема стока в реке Нигер и ее запесочивание.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
The refusal of the Government to acknowledge and address the declining socio-economic conditions and mounting public dissatisfaction cannot be sustained in perpetuity. Правительство не может без конца закрывать глаза на ухудшение социально-экономического положения и растущее недовольство населения и отказываться решать эти проблемы.
The declining economic power in the country, considerably contributed to by the United Nations Security Council sanctions, has detracted from the basic conditions for the exercise of human rights, as well as from the State's capacity to assist minority institutions and organizations. Ухудшение состояния экономики страны, которому во многом способствовали санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, мешает созданию основных условий для осуществления прав человека, а также уменьшает возможности государства по оказанию помощи учреждениям и организациям меньшинства.
In many circumstances, the benefits of increasing agricultural production are outweighed by the drawbacks in the efforts to achieve them, including: degradation of the natural resource base; declining human health; and social exclusion. Во многих случаях блага, получаемые в результате увеличения сельскохозяйственного производства, сводятся на нет негативными последствиями усилий по их достижению, к которым относятся: деградация природной ресурсной базы, ухудшение состояния здоровья человека и социальная изоляция.
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества.
The result, as one analyst explains, is frequently declining terms of trade, sharply increased interest rates, reduced exports, massive increases in current account deficits, interest and debt-service payments, all at a time of reduced aid and other capital flows. Как дает объяснение один аналитик, результатом этого часто становится ухудшение условий торговли, резкий рост процентных ставок, сокращение экспортных поступлений, огромное увеличение нынешних платежных дефицитов, выплат по процентам и обслуживанию долга - и все это в условиях сокращения помощи и других поступлений капиталов.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
Membership of labour unions has been declining in many parts of the world. Во многих районах мира численность членов профессиональных союзов уменьшается.
This has resulted in major disruptions to aquatic habitats, declining fish stocks and significant losses in biodiversity. В результате этого наносится серьезный ущерб обитателям водной среды, сокращаются рыбные запасы и существенно уменьшается биологическое разнообразие.
Owing to a steeply declining birth rate and falling life expectancy - largely the result of poor diet, widespread smoking, and alcohol abuse - Russia's population is contracting by nearly a million people per year. Из-за стремительно снижающейся рождаемости и падения продолжительности жизни людей - что в значительной степени вызвано плохим питанием, повсеместно распространенным курением и злоупотреблением алкоголем - население России уменьшается почти на миллион человек в год.
The country's population now numbers less than Pakistan's and is declining by 500,000 people per year, leaving large portions of its vast landmass mostly uninhabited. Население страны в настоящее время меньше, чем в Пакистане, и ежегодно уменьшается на 500000 человек, оставляя большую часть ее обширной территории практически ненаселенной.
Although its financial crisis was due largely to the failure of major contributors to honour their Charter obligations, the resources available to the specialized agencies were declining and budgetary discipline was a necessary way of life. Финансовый кризис Организации является следствием невыполнения основными плательщиками своих обязательств по Уставу, и поэтому объем имеющихся в распоряжении специализированных учреждений ресурсов уменьшается и бюджетная дисциплина становится нормой жизни.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
The fish populations of the Baltic are currently declining. В настоящее время сокращаются рыбные популяции в Балтийском море.
On the supply side, illicit coca cultivation is declining. В области предложения сокращаются масштабы незаконного культивирования кокаинового куста.
The Friends of the Chair group notes that the illustrative goals and targets contained in the report of the High-level Panel are extremely ambitious from a measurement perspective, especially at a time when resources for statistics have been declining in many countries. Группа друзей Председателя отмечает, что иллюстративные цели и задачи, изложенные в докладе Группы высокого уровня, чрезвычайно амбициозны с точки зрения их измерения, тем более в условиях, когда ресурсы, выделяемые на нужды статистики, во многих странах сокращаются.
Second, a further slowdown in rich countries' growth rates appears inevitable, given that even in the more dynamic countries the growth rates of the working-age population is declining. Во-вторых, дальнейшее замедление темпов роста в богатых странах является неизбежным, учитывая, что даже в более динамичных странах темпы роста трудоспособного населения сокращаются.
Hence, such figures appear to indicate that discrimination in educational institutions is declining. Тем самым эти цифры со всей очевидностью свидетельствуют о том, что масштабы дискриминации в учебных заведениях сокращаются.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
The average abundance of species is declining, showing a 40 per cent loss between 1970 and 2000. Средние показатели изобилия видов снижаются, за период с 1970 по 2000 год произошло их снижение на 40 процентов.
Analyses carried out during 2006 show that for over 25 years, investments by official development assistance in agriculture and sustainable soil management have been declining. Проведенный в 2006 году анализ показал, что на протяжении более 25 лет инвестиции в сельское хозяйство и в устойчивое землепользование по линии официальной помощи на цели развития постоянно снижаются.
Illiteracy was steadily declining, and the literacy programme was now targeted to those lagging furthest behind, women and girls especially. Показатели неграмотности постоянно снижаются, и в настоящее время программа обучения грамотности предназначается для тех, кто больше всего отстает в этой сфере, прежде всего для женщин и девочек.
However, HIV prevalence appears to be declining in urban areas, according to analysis of data from ANC sites that collected data consistently for more than ten years. Тем не менее, согласно анализу данных, регулярно предоставляемых учреждениями дородового ухода в течение более десяти лет, показатели распространения ВИЧ в городах, похоже, снижаются.
Flows to Latin America have been falling since the second half of 2008 in the wake of declining construction activity in the United States of America. Потоки переводов в Латинскую Америку снижаются со второй половины 2008 года ввиду сокращения строительной деятельности в Соединенных Штатах Америки.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
The declining importance of such agreements contrasts sharply with the recent successes of coffee and aluminium producers in boosting prices. Падение значения таких соглашений резко контрастирует с последними успешными действиями по стимулированию цен производителями кофе и алюминия.
The declining prices of rice on the international market since 1995 had caused a sharp drop in the return from rice production, which had been one of the major causes of poverty and hardship for many small farmers in developing countries. Падение цен на рис на международном рынке с 1995 года вызвало резкое уменьшение прибылей от его производства, что послужило одной из основных причин обнищания и невзгод значительного числа мелких фермеров в развивающихся странах.
In addition, some of the economies in the region remain significant exporters of commodities and are being hit as well with declining fuel and non-fuel commodity prices. Кроме того, падение цен на топливные и нетопливные сырьевые товары также повлияло на экономику ряда стран региона, которые остаются крупными экспортерами сырьевых товаров.
The proposed reform agenda, however, was sunk by the combined forces of global economic slowdown and declining commodity prices, leading to a severe debt crisis which engulfed the entire region in the early 1980s. Однако предложенная программа реформ провалилась в результате одновременного действия таких факторов, как глобальный экономический спад и падение цен на сырьевые товары, что привело к острому кризису задолженности, охватившему весь регион в начале 1980х годов.
Indeed, rising DAC aid flows in the 1980s tended to offset the declining flows from the other donor countries. Действительно, увеличение потоков помощи КСР в 80-х годах, как правило, компенсировало падение объема средств других стран-доноров.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
After 2008, the response rate started declining steadily. После 2008 года коэффициент реагирования начал неуклонно снижаться.
As a consequence, the incidence of HIV/AIDS in Brazil has stabilized and is now declining. Как результат, количество больных ВИЧ/СПИДом в Бразилии стабилизировалось и начало снижаться.
Total funding for HIV programmes in low- and middle-income countries remained flat in 2009, with international financing declining in 2009 for the first time. Общее финансирование программ по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем доходов в 2009 году не увеличивалось, при этом в 2009 году международные объемы финансирования впервые стали снижаться.
For the school year 1981-1982, attendance by girls was declining in relative terms by age (from 39.88% to 38.16% between the third cycle of elementary school and the secondary level). В школьном учебном году 1981/82 число девочек продолжало относительно снижаться (с 39,88 процента до 38,16 процента в промежутке между третьим циклом базовой программы и законченным средним образованием).
However, ODA in 2006 and 2007 is anticipated to decline fall as the a result of amount of declining debt relief accorded to countries declines. Однако ожидается, что вследствие ограничения помощи странам в облегчении их долгового бремени ОПР в 2006 и 2007 годах будет снижаться.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
However, assessments indicate that the number of endangered species is increasing and populations of endangered species are declining. Однако оценки показывают, что число исчезающих видов продолжает расти, а численность популяций таких видов - сокращаться.
Employment opportunities and infrastructure will in turn be created in smaller cities and towns, and the primate city will exhibit a declining share of the nation's urban population. В более мелких городах и поселениях городского типа в свою очередь также будут создаваться рабочие места и объекты инфраструктуры, в результате чего доля городского населения, проживающего в метрополии, будет сокращаться.
This is particularly troubling because the incidence and severity of global warfare had been declining since 1992 - by a third or more according to some researchers. Это вызывает особую тревогу потому, что с 1992 года число вооруженных конфликтов в мире стало сокращаться, ослабевала их острота: по мнению некоторых исследователей, число конфликтов сократилось на одну треть или более того.
The theme of the Conference was both timely and significant as external resource flows to Africa - ODA, remittances and foreign direct investments - have been declining in the aftermath of the recent global economic and financial crisis. Тема Конференции была одновременно своевременной и важной, поскольку после недавнего глобального экономического и финансового кризиса приток ресурсов извне в Африку - ОПР, денежные переводы и прямые иностранные инвестиции - стали сокращаться.
In East and South-East Asia, the abuse of heroin, and in part opium, which had been increasing since 1998, has, according to reports from several countries in the region, been declining. В Восточной и Юго - Восточной Азии, согласно информации, представленной рядом стран региона, масштабы злоупотребления героином и отчасти опием, которые с 1998 года расширялись, начали сокращаться.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
The construction sector has been declining during the last decade, and that trend continued in 2001. За последнее десятилетие в секторе строительства наблюдался спад, и эта тенденция продолжалась в 2001 году.
While the eastern European economies are three to ten times more energy intensive that the western market economies, energy efficiency has been declining in Eastern Europe and the CIS since economic transition began. Хотя восточноевропейские экономики по энергоемкости в три-десять раз превосходят западные рыночные экономики, уровень энергоэффективности в странах Восточной Европы и СНГ с начала процесса экономических преобразований идет на спад.
PNG has had a sustained lack of economic growth over the past decade, been declining over much of the first half of the 2000's, and poverty levels have increased significantly and are high relative to East Asia and the Pacific and the rest of the world. В последнее десятилетие ПНГ испытывала постоянное отсутствие экономического роста, спад на протяжении большей части первой половины 2000-х годов, при этом значительно возрос уровень бедности, который остается высоким по сравнению со странами Восточной Азии и Тихоокеанского региона и остальными странами мира.
In August 2009 at the Commonwealth Club of California, Fisher predicted U.S. unemployment would peak at not more than 10.4% before declining to 8.0% by end of 2010. В августе 2009 года в калифорнийском клубе Содружества (Commonwealth Club of California) Фишер спрогнозировал достижение максимального показателя уровня безработицы в 10,4 %, прежде чем произойдет спад до 8,0 % к концу 2010 года.
Recent economic crises and the subsequent stagnation and decline in economic growth in many developing countries have produced declining enrolments in schools and a deterioration of health, especially among young people from the rural communities, girls and the economically disadvantaged groups in society. Недавний экономический кризис и последовавшие за ним застой и спад экономического роста во многих развивающихся странах повлекли за собой сокращение приема в школы, а также ухудшение медицинского обслуживания, в особенности молодежи из сельских общин, девочек и групп населения, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
With population growth, agricultural farm sizes are declining. В условиях роста численности населения размеры сельскохозяйственных ферм уменьшаются.
All this is taking place while world food production and reserves are declining in the face of population growth. Все это происходит тогда, когда производство продуктов питания и запасы в мире уменьшаются в условиях прироста народонаселения.
Emissions of ozone-depleting substances, and their abundance in the lower atmosphere have peaked and are now slowly declining. Выбросы веществ, разрушающих озоновый слой, и их концентрация в нижних слоях атмосферы достигли пиковых уровней и сейчас постепенно уменьшаются.
GPF resources in each of the funds are critical to finance corporate management functions and support services but are sharply declining. Средства общего назначения по каждому из фондов играют важную роль в финансировании общеорганизационного управления и вспомогательных служб, однако они стремительно уменьшаются.
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах?
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
Today, however, European science is declining in almost all countries (Sweden, Finland, and Iceland are exceptions), wasting existing talent and losing attractiveness for young people. Однако сегодня упадок науки наблюдается практически во всех странах Европы (за исключением Швеции, Финляндии и Исландии), пропадают существующие таланты, и наука теряет привлекательность для молодых людей.
Minority languages are declining at a worrying rate in all regions. Упадок языков меньшинств наблюдается во всех регионах, причем происходит это тревожными темпами.
The Forum agreed that the additional jobs and incomes created, as well as important multiplier effects generated through clustering could trigger a sustainable economic upturn in underdeveloped and declining areas. Участники Форума согласились с тем, что дополнительные рабочие места и доходы, а также весомый эффект мультипликации, получаемый благодаря кластеризации, могут привести к устойчивому экономическому подъему слаборазвитых и переживающих упадок районов.
Liberalization was often part of broader reforms aimed at reinvigorating declining mining industries, and took place in a time characterized by a view that mineral prices were in secular decline. Либерализация часто была частью более масштабных реформ, нацеленных на активизацию переживающих упадок горнодобывающих отраслей, и проходила в тот период, когда считалось, что цены на минеральное сырье переживают длительный период спада.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state", p. 99). Когда же наступает застой, ей приходится туго, и жизнь превращается в жалкое существование в условиях государства, приходящего в упадок», p. 99).
Больше примеров...