Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
Infant mortality and child mortality have been declining in almost all parts of the world (table 10). Снижение младенческой и детской смертности наблюдалось почти во всех регионах мира (таблица 10).
A decline in forest-related employment opportunities and declining levels of funding allocated for forest research were identified as obstacles to science-policy interaction, as well as in attracting students to study forestry-related disciplines. Сокращение возможностей трудоустройства в связи с лесами и снижение объемов финансовых средств, выделяемых для научных исследований лесов, были обозначены в качестве препятствий на пути взаимодействия науки и политики, а также на пути привлечения студентов к изучению лесных дисциплин.
His delegation requested information on the measures being taken to rectify the imbalance and on the factors responsible for the declining representation of developing countries at the senior and policy-making levels. Делегация его страны просила представить информацию о принятых мерах для устранения существующих диспропорций и о факторах, обусловивших снижение представленности развивающихся стран на старшем и руководящем уровнях.
It was noted, however, that smaller donors are generally less inclined to insist on conditionality and that the declining importance of development assistance could eventually make donors less inclined to push for conditionality in development cooperation. Вместе с тем было отмечено, что менее крупные доноры, как правило, в меньшей степени склонны настаивать на выдвижении условий и что снижение роли помощи в целях развития может в конечном итоге сделать доноров менее склонными настаивать на соблюдении определенных условий при осуществлении сотрудничества в целях развития.
Mozambique remains one of the most aid-dependent countries in the world, but declining levels and the recalculation of GDP means that aid in 1999 was only 19 per cent of GDP, compared to 49 per cent in 1995. Мозамбик остается одной из самых зависимых от внешней помощи стран мира, но снижение уровней помощи и пересчет ВВП означают, что объем помощи в 1999 году составил лишь 19 процентов от ВВП по сравнению с 49 процентами в 1995 году.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
At the same time, the declining birth rate unbalanced the age structure of the population and intensified the demographic ageing. При этом сокращение рождаемости нарушило баланс возрастной структуры населения и активизировало процесс его старения.
ODA flows reached a peak in the early 1990s, and have since been declining - with the decline being very significant in real terms - until recently. Передача средств по линии ОПР достигла своего наивысшего уровня в начале 90х годов и с тех пор до самого последнего времени сокращалась, причем в реальном выражении это сокращение было весьма значительным.
Although ODA was the primary development option to many LDCs, aid has been declining for many years. Хотя ОПР выступает главным источником ресурсов на цели развития для многих НРС, на протяжении многих лет наблюдается сокращение помощи.
Declining terms of international trade in many countries and reduced inflows of financial resources have further limited the capacity of many developing countries to cope with the burden of providing services to the poor. Ухудшение условий международной торговли во многих странах и сокращение притока финансовых ресурсов еще более сократили возможности многих развивающихся стран по решению проблемы предоставления услуг неимущим.
The current content of mercury in button cells is declining and several models of mercury-free alternatives are available. В настоящее время происходит сокращение содержания ртути в таблеточных аккумуляторах, и уже имеется несколько альтернативных моделей таких аккумуляторов, в которых не используется ртуть.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
For the first time in the history of Russian Siberia, its population is steadily declining. Впервые за всю историю российского освоения Сибири её население устойчиво сокращается.
In general, the percentage of youth is gradually declining in the developing world. В целом доля молодежи в развивающихся странах постепенно сокращается.
Living conditions for low-income Canadians are deteriorating and government support for the poor is declining. Их условия жизни ухудшаются, и сокращается правительственная поддержка в пользу бедных слоев населения.
In principle, if income levels were declining or uncertain, it made sense to limit expenditure, which was one of the main reasons for the recent tight budgets. В принципе, если уровень поступлений сокращается или остается неопределенным, разумно ограничивать расходы, что является одной из основных причин ограничения расходной части бюджетов в последнее время.
Analogous to western type economies also in the Czech Republic the direct support from the State budget to the regional transport in the public interest is declining and this obligation of the State is being shifted to local governments. По аналогии с экономикой западных стран в Чешской Республике также сокращается объем субсидий, выделяемых из государственного бюджета для нужд регионального общественного транспорта, и эти функции передаются в ведение местных администраций.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
It should be noted that the number of criminal cases in the courts involving bigamy is declining. Следует отметить, что количество уголовных дел в судах о двоеженстве снижается.
Since 2005, the share of unemployed people who were not offered a "new start" has been regularly declining. Начиная с 2005 года неуклонно снижается процент безработных, которым не был предоставлен шанс "начать заново".
The increase in Algeria's rate of contribution in recent years, at a time when its capacity to pay was declining, was symptomatic of the shortcomings and inequity of the current scale methodology. Увеличение размера взноса Алжира в эти последние годы в то время, когда платежеспособность страны снижается, наглядно свидетельствует о несовершенстве и несправедливости действующей формулы исчисления взносов.
In many parts of the world, the water table is declining as a result of over-extraction for agriculture and manufacturing. Во многих частях мира в результате чрезмерного потребления воды для сельскохозяйственных и производственных целей снижается уровень грунтовых вод.
In The Better Angels of Our Nature, Pinker presents data showing that human violence, while still very much with us today, has been gradually declining. В книге «Лучшие ангелы нашей природы» Пинкер приводит данные, показывающие, что уровень человеческого насилия, все еще сильно присущего нам сегодня, постепенно снижается.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
A nominally fixed exchange rate, increased capital inflows and declining domestic inflation allowed the exchange rate to appreciate in real terms. Номинально фиксируемый обменный курс, увеличение притоков капитала и уменьшение внутренней инфляции открыли возможность для повышения обменного курса в реальном выражении.
Urban planning, in particular related to impacts of demographic change (declining and ageing population) городское планирование, в частности планирование, связанное с воздействием демографических изменений (уменьшение и старение населения);
Most countries affected by illicit crop cultivation reported having the technical expertise to implement illicit crop eradication and alternative development programmes, but evidence suggests that financial constraints and declining levels of international technical assistance are once again becoming impediments to further progress. Хотя большинство стран, сталкивающихся с проблемой возделывания запрещенных культур, сообщили о том, что они располагают специальными техническими знаниями для осуществления программ искоренения запрещенных культур и альтернативного развития, дальнейшему прогрессу, как показывает практика, по-прежнему препятствуют финансовые трудности и уменьшение объема международной финансовой помощи.
In addition, efforts are required to minimize the effects of fluctuations in commodity prices and terms of trade for agricultural commodities, which have been declining for developing countries by close to 50 per cent over the past 40 years. Помимо этого, необходимы усилия, направленные на уменьшение последствий колебания цен на сырьевые товары и условий торговли сельскохозяйственными сырьевыми товарами, которые снизились за последние 40 лет почти на 50 процентов.
By contrast, in Latin American and the Caribbean, recent evidence confirms that while rural-urban migration plays a small and declining role in city growth, it continues to have a major impact on rural depopulation. Напротив, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, согласно последним данным, несмотря на то, что миграция из сельских районов в города имеет все меньшее значение для роста городов, она по-прежнему оказывает значительное влияние на уменьшение численности населения в сельских районах.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
Moreover, national efforts to control the spread of HIV/AIDS are undermined by a declining capacity in the social service sectors. Помимо этого, реализации усилий, предпринимаемых в целях борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на национальном уровне, препятствует ухудшение положения дел в секторе социальных услуг.
Since so many shipping companies throughout the world are operating on the margins of financial viability, there is a concern that declining economic conditions will eventually lead to deterioration in quality and a decline in standards. Поскольку столь многие судоходные компании по всему миру балансируют на грани рентабельности, имеется озабоченность по поводу того, что ухудшение экономической конъюнктуры приведет в итоге к падению качества и стандартов6.
Declining terms of trade of commodities have been a key factor contributing to the difficulties of many countries, in particular heavily indebted poor countries, in meeting their international payment obligations and financing their development. Ухудшение условий торговли сырьевыми товарами сыграло ключевую роль в увеличении трудностей, с которыми сталкиваются многие страны, в особенности бедные страны с высокой задолженностью, в выполнении своих международных платежных обязательств и финансировании своего развития.
It was noted that land degradation resulting in declining agricultural productivity coupled with rising international prices could have major impacts on the ability of States to attain many of their development goals. Было отмечено, что ухудшение качества почвы, которое приводит к уменьшению производительности в сельскохозяйственном секторе, наряду с повышением международных цен, может оказывать серьезное воздействие на способность государств достичь многие свои цели в области развития.
"Declining Quality" - the quality of an E-type system will appear to be declining unless it is rigorously maintained and adapted to operational environment changes. Ухудшение качества - качество программ Е-типа будет восприниматься как ухудшающееся, если они не сопровождаются должным образом и не адаптируются к операционной среде.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
Fertility is declining throughout the region, and particularly in countries such as Egypt and Lebanon. Рождаемость уменьшается во всем регионе, особенно в некоторых странах, в частности в Египте и Ливане.
The budget for the sector has been declining each year. Объем бюджетных ассигнований в этот сектор уменьшается каждый год.
In the meantime, the relative role of official development assistance within various forms of financing for development has also been declining. В то же время уменьшается и относительная роль официальной помощи в целях развития в рамках различных форм финансирования развития.
Although its financial crisis was due largely to the failure of major contributors to honour their Charter obligations, the resources available to the specialized agencies were declining and budgetary discipline was a necessary way of life. Финансовый кризис Организации является следствием невыполнения основными плательщиками своих обязательств по Уставу, и поэтому объем имеющихся в распоряжении специализированных учреждений ресурсов уменьшается и бюджетная дисциплина становится нормой жизни.
The traditional family structure and the role of women - usually the main providers of informal care to older persons - are changing and the number of children per family is declining in most parts of the world. В большинстве районов мира происходят изменения традиционной структуры семьи и роли женщин и уменьшается среднее число детей на семью.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
Public and publicly guaranteed flows, consisting mostly of official bilateral credits, have been declining. Потоки государственных средств и средств, гарантированных государством, состоящие в основном из официальных двусторонних кредитов, сокращаются.
While the world population continues to grow, growth rates and annual increments are declining. Хотя численность мирового населения продолжает расти, темпы его прироста и уровни ежегодного прироста сокращаются.
It generates incidental income which has been declining. Это обслуживание приносит номинальные доходы, которые сокращаются.
At the same time, total revenue from guided tours is declining because small group size also limits the flow of visitors and, therefore, our reservation capacity during peak periods. В то же время доходы от проведения экскурсий в целом сокращаются, поскольку из-за ограничения числа экскурсантов в группе также ограничивается количество посетителей и, следовательно, сужаются наши возможности по приему заявок в периоды максимальной нагрузки.
Some countries have implemented measures to greatly reduce the use of dental amalgams containing mercury and dental use of mercury is declining. Некоторые страны ввели меры для значительного уменьшения использования ртутьсодержащих зубных амальгам, и масштабы использования ртути в зубоврачебной практике в настоящее время сокращаются.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
Commodity prices are declining due to weakening world demand. Цены на сырьевые товары снижаются вследствие снижения мировых запросов.
Completion rates for the basic cycle are declining, as are opportunities for vocational education and educational access for poor children living in rural areas. Показатели завершения базового цикла образования также снижаются наряду с уменьшением возможности получить профессионально-техническое образование и доступа к образованию, особенно для детей и семей с низким уровнем доходом, проживающих в сельских районах.
The clearest evidence of the narrowing of the digital divide is to be found in mobile telephony and fixed lines, where Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)+ economies have seen declining teledensity since 2000, while the teledensity of developing economies continues to grow. Наглядным свидетельством сокращения цифрового разрыва является ситуация в секторе мобильной и стационарной телефонной связи: в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)+ показатели плотности телефонных сетей снижаются с 2000 года, в то время как в развивающихся странах они устойчиво растут.
Recent studies show that drug use by our young people is stabilizing, and in some categories declining. Недавние исследования показали, что масштабы употребления наркотиков среди молодежи стабилизируются, а в некоторых категориях даже снижаются.
The rate of population growth was slowing down more rapidly than anticipated, fertility was declining in developing countries and there had been sharp reductions in infant and child mortality which, together with improvements in health, had led to increased life expectancy. В развивающихся странах темпы роста численности населения снижаются быстрее, чем предусматривалось, снижается рождаемость и отмечается существенное снижение показателей младенческой смертности, а также достигнуты успехи в области здравоохранения, благодаря которым увеличилась средняя продолжительность жизни.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
In this industry with a homogeneous cost structure, this means that continuing production in spite of declining prices is a general phenomenon. В данной отрасли, которой присуща однородная структура затрат, это означает, что продолжение производства, несмотря на падение цен, является общим явлением.
Likewise, elements of the external environment, including the debt burden, declining commodity prices and increased competition for concessional resources, continue to negatively affect Africa's economic recovery. Кроме того, процесс восстановления экономики в Африке по-прежнему наталкивается на такие внешние препятствия, как бремя задолженности, падение цен на сырьевые товары и обостряющаяся конкуренция за ресурсы, предоставляемые на льготных условиях.
Costa Rica is in the middle of a radical demographic transition: declining birth rate, low mortality and a growth rate close to 2%. Коста-Рика находится на этапе демографических преобразований, которые считаются кардинальными: падение рождаемости, низкая смертность и прирост населения на уровне около 2%.
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
But this won't provide the quick fix that the Bush administration yearns for, because a declining dollar need not bring about an equivalent rise in the price of US imports. Но предпринимаемые сейчас меры не обеспечат быстрого решения проблем, так необходимого администрации Буша, так как падение доллара не обязательно повлечёт за собой рост цен импорта в США.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
Only a few countries maintained a declining unemployment rate (Chile and Peru). Лишь в отдельных странах безработица продолжала снижаться (Чили и Перу).
As a consequence, the incidence of HIV/AIDS in Brazil has stabilized and is now declining. Как результат, количество больных ВИЧ/СПИДом в Бразилии стабилизировалось и начало снижаться.
UNICEF expenditures, after relative stability for several years, also began declining from $803.3 million in 1995 to $672.6 million in 1997 (or 16 per cent). Расходы ЮНИСЕФ, после того как на протяжении ряда лет они находились на относительно стабильном уровне, также начали снижаться: с 803,3 млн. долл. США в 1995 году до 672,6 млн. долл. США в 1997 году (или на 16 процентов).
The Bureau of Labor Statistics (BLS) projects that the next 10 years will bring about an aging labor force that is growing slowly, a declining overall labor force participation rate, and more diversity in the racial and ethnic composition of the labor force. Бюро статистики труда (БСТ) прогнозирует, что в следующие 10 лет трудовые ресурсы будут стареть и медленно расти, участие трудовых ресурсов в экономике (доля экономически активного населения) будет снижаться, трудовые ресурсы станут более разнородными в расовом и этническом плане.
For example, while the national average for school attendance may be declining in a certain country, school attendance could be increasing for the wealthiest quintiles but declining for the poorest. Например, в то время как национальный средний показатель посещаемости школ может сокращаться в той или иной стране, показатель посещаемости школ может увеличиваться для самых верхних квинтилей, но снижаться для самых бедных слоев населения.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
With one or two exceptions, however, all regions and subregions of the world are projected to have a declining growth rate in the future. Вместе с тем прогнозируется, что, за одним-двумя исключениями, во всех регионах и субрегионах мира темпы роста в будущем будут сокращаться.
Around 2019, when the world rural population reaches 3.5 billion, it is expected to start declining because the number of rural inhabitants in the less developed regions will begin a slow descent. Примерно в 2019 году, когда численность сельского населения мира достигнет 3,5 млрд. человек, данный показатель, как ожидается, начнет сокращаться в силу постепенного уменьшения числа сельских жителей в менее развитых регионах.
Until fairly recently it was expected that mortality would continue declining in all countries, especially in those that were still experiencing moderate to high mortality levels because of their late start in the transition to low mortality. До относительно недавнего времени предполагалось, что смертность будет и дальше сокращаться во всех странах, особенно там, где отмечаются средние и высокие показатели смертности вследствие позднего начала процесса перехода к низкому уровню смертности.
In sum, if mortality is to continue declining in all countries, the burden of disease will become even more dominated by non-communicable diseases, most of which are chronic and require long-term treatment and management. В целом, если смертность будет и далее сокращаться во всех странах, еще более преобладающее значение в бремени болезней будут иметь неинфекционные заболевания, большинство из которых являются хроническими и требуют длительного лечения и управления ходом заболевания.
It was also important to support the efforts of the least developed countries at diversification and to strengthen their supply capacity in view of the declining importance of primary commodities in world trade and the decline in their prices. Также необходимо оказывать поддержку усилиям наименее развитых стран по диверсификации и укреплять их потенциал по расширению ассортимента предлагаемой продукции, поскольку доля сырьевых товаров в международной торговле продолжает сокращаться при одновременном снижении цен на них.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
PNG has had a sustained lack of economic growth over the past decade, been declining over much of the first half of the 2000's, and poverty levels have increased significantly and are high relative to East Asia and the Pacific and the rest of the world. В последнее десятилетие ПНГ испытывала постоянное отсутствие экономического роста, спад на протяжении большей части первой половины 2000-х годов, при этом значительно возрос уровень бедности, который остается высоким по сравнению со странами Восточной Азии и Тихоокеанского региона и остальными странами мира.
Both Belarus and the Republic of Moldova have low levels of development with Belarus declining by 15% over the period. И Беларусь, и Республика Молдова отличаются низкими уровнями развития, причем в Беларуси в течение этого периода наблюдался 15-процентный спад.
For July-December 2008 for example, the economy registered further contraction, declining by 0.8 per cent relative to the corresponding period of 2007. Так, с июля по декабрь 2008 года был отмечен дальнейший экономический спад, составивший 0,8 процента по сравнению с соответствующим периодом 2007 года.
In the European Union, a slight slowdown in activity is expected, with GDP declining from 2.7 per cent in 2006 to 2.4 per cent in 2007. В Европейском союзе ожидается небольшой спад деловой активности, при этом ВВП сократится с 2,7 процента в 2006 году до 2,4 процента в 2007 году.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
Nevertheless, fertility rates are declining in most of these countries, especially in urban areas. Тем не менее в большинстве этих стран эти показатели уменьшаются, особенно в городах.
The prevalence of drug abuse, although declining in some regions, is increasing in others. В то время как в одних районах показатели распространенности злоупотребления наркотиками уменьшаются, в других они возрастают.
Increasing DOC at ICP Waters sites indicates that concentrations of organic acids are almost certainly rising as concentrations of inorganic acids are declining. Увеличение концентраций РОУ на участках МСП по водам свидетельствует о том, что концентрации органических кислот почти неизменно возрастают, в то время как концентрации неорганических кислот уменьшаются.
First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары.
Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives. Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников - членов семьи.
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
In an attempt to preserve these ethnic cultures, certain groups of academics have set up museums of the ethnic groups that are at risk of declining and becoming extinct. Стремясь к сохранению культуры таких народностей, некоторые ученые организовали музеи тех этнических групп, которым грозит упадок и исчезновение.
Philip IV, who had seen over the course of his life the declining influence of Spain's empire, sank slowly into depression after he had to dismiss his favorite courtier, Olivares, in 1643. Филипп IV, который на протяжении всей своей жизни наблюдал упадок Испанской империи, со временем впал в депрессию после отставки своего фаворита Оливареса в 1643 году.
Case studies of restructuring prove that the synergies of collaboration between the local entrepreneurs and research institutions permit to inhale a new life in declining towns and areas, and promote indigenous innovation. Тематические исследования по вопросу о реструктуризации доказывают, что синергизм, являющийся результатом сотрудничества между местными предпринимателями и исследовательскими учреждениями, позволяет придать новый импульс развитию приходящих в упадок городов и районов и содействует местной инновационной деятельности.
Minority languages are declining at a worrying rate in all regions. Упадок языков меньшинств наблюдается во всех регионах, причем происходит это тревожными темпами.
Liberalization was often part of broader reforms aimed at reinvigorating declining mining industries, and took place in a time characterized by a view that mineral prices were in secular decline. Либерализация часто была частью более масштабных реформ, нацеленных на активизацию переживающих упадок горнодобывающих отраслей, и проходила в тот период, когда считалось, что цены на минеральное сырье переживают длительный период спада.
Больше примеров...