Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
Many Governments have tried to bolster declining tax revenues by raising payroll taxes. Многие правительства попытались компенсировать снижение доходов от налогов путем повышения налогов на заработную плату.
The 2003-2007 UNDAF further noted that the key issues that affect Tuvalu are the following: inadequate governance; declining educational performance; weakness of the private sector; breakdown of traditional support systems; and urban elite which is capturing most benefits of modernization. РПООНПР на 2003-2007 годы отметила далее, что ключевыми проблемами, с которыми сталкивается Тувалу, являются следующие: отсутствие эффективного управления; снижение эффективности системы образования; слабость частного сектора; развал традиционных систем поддержки; а также наличие городской элиты, которая присваивает себе блага модернизации.
Looking at the geographical shifts in locus of control, he said that the North American influence over the primary industries was clearly declining, while that of Latin American companies had increased over the last two decades. Коснувшись изменений в географическом распределении влияния в этой отрасли, оратор отметил, что в производстве первичной продукции довольно четко прослеживается снижение влияния североамериканских компаний, тогда как удельный вес латиноамериканских компаний за последние два десятилетия возрос.
Declining growth rates and rising unemployment combined with structural transformation has also signified that more and more women are working part-time and, in many cases, for few hours of paid work. Снижение темпов роста и повышение уровня безработицы в сочетании со структурными преобразованиями приводят к тому, что большое число женщин работают неполный рабочий день, а во многих случаях - всего лишь в течение нескольких часов в неделю.
This publication says that "Declining fertility rates are a concern in most countries" and that strong economies and manageable pensions systems depend on both higher fertility rates and higher employment rates. В этой публикации отмечается, что «снижение показателей рождаемости вызывает обеспокоенность в большинстве стран» и что укрепление экономики и пенсионных систем зависит от более высоких показателей рождаемости и коэффициента занятости.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
And declining resource availability, especially in combination with rising population numbers, leads to increased competition, social dislocation and potential conflict. В свою очередь, сокращение ресурсной базы, особенно в сочетании с ростом численности населения, ведет к усилению конкуренции за пользование ресурсами, социальным беспорядкам и потенциальным конфликтам.
In the face of declining revenue, control and reduction of UNPA expenses should continue to be a top priority. С учетом сокращения поступлений самыми приоритетными элементами должны по-прежнему являться контроль над расходами ЮНПА и их сокращение.
Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. После таких усилий в целом ряде стран наблюдается явное снижение числа случаев малярии и сокращение распространения малярийной инфекции.
Emissions to soil and the hydrosphere are lower but follow a similar trend of increase from the 1970s, peaking in the late 2000s and declining thereafter. Выбросы в почву и гидросферу ниже, однако отражают аналогичную тенденцию: увеличение с 1970 года, пик в конце 2000-х годов и последующее сокращение.
They considered the importance of non-financial aspects, one of which is legislation, in attracting capital at a time when saving and investment were declining. Они рассмотрели роль нефинансовых аспектов - одним из которых является законодательство - в привлечении капитала в период, когда наблюдается сокращение объема накоплений и инвестиций.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
The Government's share is slowly declining for the Netherlands Antilles as a whole, but increasing in the Windward Islands. Доля государственного сектора на Нидерландских Антильских островах в целом постепенно сокращается, но возрастает на Наветренных островах.
The number of workers employed in the Free Trade Zone was declining as companies moved their operations out of Jamaica, although the majority were still women. Число работников, занятых в Зоне свободной торговли, большинство из которых по-прежнему составляют женщины, постепенно сокращается по мере того, как компании выводят свои производственные подразделения за пределы Ямайки.
General-purpose fund contributions to the drug programme have been declining for years, both in absolute terms and relative to the earmarked contributions, a trend which is evident throughout the United Nations system. Величина взносов на программу по наркотикам по линии средств на общие цели сокращается на протяжении многих лет, как в абсолютном выражении, так и в соотношении с величиной зарезервированных средств, и эта тенденция отмечается в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
No decline of sickness rates of children and juveniles is apparent, and the number of those treated is not declining. Не имеется никаких данных, свидетельствующих о сокращении заболеваемости детей и подростков, и число детей и подростков, проходящих лечение, также не сокращается.
Whereas the number of Serbs and Montenegrins in Albania is continuously declining, the number of Albanians in the Republic of Serbia has tripled since 1945, which also explains the policy of the Federal Republic of Yugoslavia towards national minorities. Если число сербов и черногорцев в Албании постоянно сокращается, то число албанцев в Республике Сербии увеличилось с 1945 года в три раза, что также объясняет политику Союзной Республики Югославии в отношении национальных меньшинств.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности.
The proportion of children who do not complete primary school has been declining since 2005; if that trend continues, it is expected that universal primary education will be achieved by 2015. Доля детей, не заканчивающих начальную школу, снижается начиная с 2005 года, и если эта тенденция сохранится, то, как ожидается, к 2015 году будет обеспечено всеобщее начальное образование.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
In The Better Angels of Our Nature, Pinker presents data showing that human violence, while still very much with us today, has been gradually declining. В книге «Лучшие ангелы нашей природы» Пинкер приводит данные, показывающие, что уровень человеческого насилия, все еще сильно присущего нам сегодня, постепенно снижается.
Then again, if we look at the statistical tables, we find that the share of landlocked developing countries and small island developing States in official development assistance (ODA) is declining, including in absolute terms. И опять же, если взглянуть на статистические таблицы, то мы увидим, что доля развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств в официальной помощи в целях развития (ОПР) снижается, в том числе в абсолютном выражении.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
In spite of the declining urban population growth rate, the average annual increment of the world's urban population is steadily becoming larger. Несмотря на уменьшение темпов прироста городского населения, среднегодовой прирост городского населения мира постоянно увеличивается.
Thanks to improved treatment possibilities the number of newly confirmed cases of AIDS is declining in Germany. Благодаря улучшению возможностей лечения в Германии наблюдается уменьшение количества новых зарегистрированных случаев заболевания СПИДом.
They reiterated their concern at the continuing marginalization arising from this process as reflected in their low and declining share in world trade, investment and output, further aggravated by their heavy external debt burden and falling ODA. Они вновь подчеркнули свою озабоченность в связи с продолжающейся маргинализацией их стран в условиях этого процесса, о чем свидетельствуют снижение их и без того низкой доли в мировой торговле, инвестициях и объеме производства, дальнейшее усиление их тяжелого бремени внешней задолженности и уменьшение ОПР.
Farming skills are being lost, agricultural development efforts are declining, rural livelihoods are disintegrating, productive capacity to work on land is dropping and earnings are shrinking. Результат - утрата навыков ведения сельского хозяйства, сворачивание усилий по развитию сельских районов, подрыв источников средств к существованию сельского населения, сокращение производственных возможностей в области земледелия и уменьшение доходов.
Declining aid is affecting the countries that are most in need; in 2012, bilateral net ODA to least developed countries fell by 13 per cent in real terms, to about $26 billion. Уменьшение объема помощи сказывается на положении стран, которые нуждаются в ней больше всего; в 2012 году чистый объем двусторонней ОПР наименее развитым странам в реальном выражении сократился на 13 процентов - приблизительно до 26 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment, hardship, declining health conditions and decay of infrastructure and institutions in all sectors. Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий, в том числе широкое распространение нищеты, безработицы, лишений, ухудшение здоровья и распад инфраструктуры и учреждений во всех секторах.
Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood... Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района...
These and other crises have resulted in additional burdens on developing countries in the form of dwindling economic growth, declining exports and remittance revenues, rising unemployment and a steady increase in the number of those living below the poverty line. Следствием этих и других кризисов стало ухудшение ситуации в развивающихся странах, вызванное снижением темпов экономического роста, сокращением объемов экспорта и заграничных переводов, обострением безработицы и постоянным ростом числа тех, кто живет ниже черты бедности.
Official data show in this respect that oblasts which are being helped to upgrade their perinatal care services have a significantly lower incidence of new-born deaths, whereas those not receiving support in this area show either no improvement in perinatal care or declining standards. В этом отношении официальные данные показывают, что в областях, получающих поддержку по улучшению эффективного перинатального ухода, заметно снизилась смертность новорожденных, тогда как в областях, не получающих поддержку для реализации эффективного перинатального ухода, наблюдается стагнация или ухудшение качества индикаторов ухода.
(c) Declining terms of trade for commodity export-dependent countries. с) ухудшение условий торговли для развивающихся стран, находящихся в зависимости от экспорта сырьевых товаров.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
Income inadequacy is significant at the first stage of a child's life, before declining at pre-school age and increasing again as the child grows older. Отсутствие достаточных доходов имеет большое значение на первом этапе жизни ребенка, которое уменьшается в дошкольном возрасте, а затем вновь увеличивается по мере роста ребенка.
As a result of outflows ranging from 6,000 to 8,000 since 1996 the migratory surplus, which had remained steady at around 4,000, has been declining since 2000. С учетом числа выезжающих, которое с 1996 года колеблется в пределах 6000-8000 человек, превышение въехавших над выехавшими, которое постоянно находилось приблизительно на уровне 4000 человека, с 2000 года уменьшается.
Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. Несмотря на высокий уровень безработицы и медленное экономическое развитие, Германия не столкнулась с краткосрочной угрозой макроэкономической стабильности. Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы.
There is a declining 0-14 age group, an increasing working age population (15-64) and a dependent elderly age group (65+), with the latter becoming the largest growing segment of the population. Численность категории в возрасте до 14 лет уменьшается, трудоспособное население (от 15 до 64 лет), а также категории иждивенцев и людей пожилого возраста (старше 65 лет) постоянно увеличиваются и становятся самым большим сегментом.
Despite the appointment of three women political office-holders by the Prime Minister in August 2004 and some gains in the numbers of women in Parliament, women continue to be under-represented in political life and there have been declining numbers of women in senior positions in the diplomatic service. Несмотря на назначение премьер-министром в августе 2004 года трех женщин на руководящие политические должности и некоторое увеличение числа женщин в парламенте, они по-прежнему недостаточно представлены в политической жизни, при этом их число на старших дипломатических должностях уменьшается.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
Those are welcome steps, but I must emphasize that overall food and essential commodity reserves are declining by the day. Это - позитивные меры, однако я должен подчеркнуть, что общие запасы продовольствия и основных товаров сокращаются с каждым днем.
It generates incidental income which has been declining. Это обслуживание приносит номинальные доходы, которые сокращаются.
Currently it seemed that income was declining in relation to requirements, and he appealed to the Committee and all Member States for greater contributions. В настоящее время представляется, что средства сокращаются по сравнению с потребностями, и он призывает Комитет и все государства-члены делать более щедрые взносы.
At the same time, total revenue from guided tours is declining because small group size also limits the flow of visitors and, therefore, our reservation capacity during peak periods. В то же время доходы от проведения экскурсий в целом сокращаются, поскольку из-за ограничения числа экскурсантов в группе также ограничивается количество посетителей и, следовательно, сужаются наши возможности по приему заявок в периоды максимальной нагрузки.
The United Nations agencies in Mauritania remarked that although poverty has been declining steadily since 1990, it still affects almost half (46.7 per cent) of the country's population. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в Мавритании отметили, что, хотя масштабы нищеты после 1990 года постоянно сокращаются, она по-прежнему затрагивает почти половину мавританского населения (46,7%).
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
Illiteracy was steadily declining, and the literacy programme was now targeted to those lagging furthest behind, women and girls especially. Показатели неграмотности постоянно снижаются, и в настоящее время программа обучения грамотности предназначается для тех, кто больше всего отстает в этой сфере, прежде всего для женщин и девочек.
Another delegation wished to know why budgets in the Americas were declining and also suggested that UNHCR prepare clearer budgetary tables broken down at the sectoral level in future. Другая делегация просила сообщить, почему снижаются бюджеты по американскому континенту, а также предложила, чтобы в будущем УВКБ готовило более понятные бюджетные таблицы с разбивкой по секторам.
Foreign aid continued to play a critical role in the development of the least developed countries, whose foreign exchange earnings were consistently declining in keeping with a decreased demand for their exports. Внешняя помощь продолжает играть решающую роль в процессе развития наименее развитых стран, валютные доходы которых постоянно снижаются в связи со снижением спроса на их экспорт.
However, HIV prevalence appears to be declining in urban areas, according to analysis of data from ANC sites that collected data consistently for more than ten years. Тем не менее, согласно анализу данных, регулярно предоставляемых учреждениями дородового ухода в течение более десяти лет, показатели распространения ВИЧ в городах, похоже, снижаются.
Because of the large-scale privatization, the numbers of vehicles withdrawn from service and a lack of competitiveness, the amount of traffic carried by the State sector and joint-stock companies formed on the basis of State property is declining. Из-за массовой приватизации списания подвижного состава, низкой конкурентной способности объемы перевозок, осуществляемые государственным сектором и акционерными обществами, созданными на базе госсобственности, снижаются.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
The declining prices of rice on the international market since 1995 had caused a sharp drop in the return from rice production, which had been one of the major causes of poverty and hardship for many small farmers in developing countries. Падение цен на рис на международном рынке с 1995 года вызвало резкое уменьшение прибылей от его производства, что послужило одной из основных причин обнищания и невзгод значительного числа мелких фермеров в развивающихся странах.
However, with growth of output in Africa projected to slow to about 2 per cent in 1999 - below the level of population growth - this modest recovery is already being threatened by international financial crises, declining commodity prices and regional conflicts. Однако на 1999 год в Африке прогнозируется замедление роста объема производства до примерно 2 процентов (что ниже прироста населения), и этому скромному достижению уже угрожают международные финансовые кризисы, падение цен на сырьевые товары и региональные конфликты.
These problems are further accentuated by an unfavourable external economic environment featuring such factors as unsustainable debt burdens, declining financial flows, falling and unstable commodity prices, and lack of market access for exports of LDCs. Эти проблемы еще более обостряются из-за таких неблагоприятных внешнеэкономических факторов, как непосильное бремя задолженности, сокращение финансовых потоков, падение и неустойчивый характер цен на сырьевые товары и отсутствие доступа для экспортной продукции НРС на рынки.
The decline in FDI was widespread with FDI flows to developing and transition economies, which were resilient to the crisis in 2008, declining in 2009 (35 per cent and 39 per cent, respectively). Падение ПИИ происходило повсеместно, и потоки ПИИ в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, доказавшие свою устойчивость перед лицом кризиса в 2008 году, в 2009 году также сократились (соответственно на 35% и 39%).
Regions with declining sulphate that fail to show recovery in alkalinity in the 1990s are characterized by strongly declining base cation concentrations. Для районов с уменьшающимся уровнем содержания сульфата, в которых не происходило восстановления по кислотности в 90-е годы, характерно сильное падение концентраций основных катионов.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
The National Drug Service is funded by external resources, which have been drastically reduced to a level of 20 per cent and are further declining. Национальная фармацевтическая служба финансируется из внешних источников, причем размер предоставляемых средств резко сократился до уровня 20 процентов и продолжает снижаться.
In countries of the former Soviet Union, coal plays a prominent role; recently, however, the demand for coal has been declining appreciably in these regions. В странах бывшего Советского Союза важную роль играет уголь, однако в последнее время спрос на уголь в этих регионах стал значительно снижаться.
In contrast, in 8 of the 18 countries with large rural populations the rural population is declining, with China, Indonesia, Japan, the Russian Federation and the United States having the fastest rates of decline. В отличие от этого в 8 из 18 стран с многочисленным сельским населением его численность будет снижаться, при этом самые высокие темпы такого снижения будут зарегистрированы в Индонезии, Китае, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Японии.
UNICEF expenditures, after relative stability for several years, also began declining from $803.3 million in 1995 to $672.6 million in 1997 (or 16 per cent). Расходы ЮНИСЕФ, после того как на протяжении ряда лет они находились на относительно стабильном уровне, также начали снижаться: с 803,3 млн. долл. США в 1995 году до 672,6 млн. долл. США в 1997 году (или на 16 процентов).
The Bureau of Labor Statistics (BLS) projects that the next 10 years will bring about an aging labor force that is growing slowly, a declining overall labor force participation rate, and more diversity in the racial and ethnic composition of the labor force. Бюро статистики труда (БСТ) прогнозирует, что в следующие 10 лет трудовые ресурсы будут стареть и медленно расти, участие трудовых ресурсов в экономике (доля экономически активного населения) будет снижаться, трудовые ресурсы станут более разнородными в расовом и этническом плане.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
As a result, Russia's gas exports to Europe have started declining. В результате экспорт российского газа в Европу начал сокращаться.
With one or two exceptions, however, all regions and subregions of the world are projected to have a declining growth rate in the future. Вместе с тем прогнозируется, что, за одним-двумя исключениями, во всех регионах и субрегионах мира темпы роста в будущем будут сокращаться.
Furthermore, although their numbers will be declining in all major areas by 2050, by that date the populations of children and young persons will be slightly larger than they are today. Кроме того, хотя к 2050 году их численность во всех основных регионах будет сокращаться, все равно к этому сроку детское и молодежное население будет несколько большим, чем в настоящее время.
The United Nations system instead went through a modest but steady improvement in global contributions in the years 2000 through 2002, until it experienced the notable jump in 2003, while contributions to IDA were still declining. В 2000 - 2002 годах доля системы Организации Объединенных Наций в совокупном объеме глобальных взносов умеренными темпами, но неуклонно возрастала, а в 2003 году заметно увеличилась, тогда как взносы в МАР продолжали сокращаться.
By 2050, according to the medium variant, the population of the less developed regions will be increasing by 35 million persons annually, whereas that of the more developed regions will be declining slowly by about a million persons per year. К 2050 году, согласно средневариантным прогнозам, численность населения в менее развитых регионах будет увеличиваться на 35 миллионов человек в год, в то время как в более развитых регионах будет медленно сокращаться - примерно на 1 миллион человек в год.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
The delegation stated that measures had been taken to improve detention conditions and that, thanks to a range of initiatives, malnutrition in prisons was declining. Делегация заявила, что приняты меры по улучшению условий содержания в местах заключения и благодаря разным инициативам пошло на спад недоедание в тюрьмах.
The Mechanism has in any case previously noted that UNITA illicit trade has been steadily declining, although the question of diamond smuggling from other players in Angola remains. Как бы то ни было, в своих предыдущих докладах Механизм уже отмечал, что незаконная торговля алмазами, осуществляемая УНИТА, постепенно идет на спад, хотя вопрос о контрабандном вывозе алмазов другими сторонами в Анголе остается на повестке дня.
This industry is declining substantially in the world with chlorine and caustic soda now being produced using more efficient, environmentally friendly, non-mercury processes. В этой отрасли в масштабах всего мира наблюдается существенный спад, т.к. хлор и каустическая сода производятся сейчас с использованием более эффективных и экологичных безрутных процессов.
The impact of the currency crisis and economic downturn in the sub-region, particularly in terms of diminished export markets and declining labour opportunities, continues to place pressure on social cohesion and stability in some States. Последствия валютно-финансового кризиса и экономический спад в субрегионе, особенно в плане сужения экспортных рынков и сокращения рабочих мест, по-прежнему оказывают влияние на общественное согласие и стабильность в ряде государств.
And declining economic activity in the rest of the world is lowering demand for US exports. В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
As a result of tighter immigration laws in many countries, statistics for resettlement were declining. В результате принятия во многих странах более строгих законов об иммиграции статистические показатели, касающиеся переселения, уменьшаются.
But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются.
However, with increasing membership in the 1992 Fund, the importance and viability of the 1971 Fund was declining. Однако с ростом числа членов Фонда 1992 года значение и жизнеспособность Фонда 1971 года уменьшаются.
Although global ODA flows have been declining and they have become small relative to private flows of capital, it was reported that aid to the Pacific island developing countries has been maintained and will be required for some decades to come. Несмотря на то, что в общемировых масштабах потоки ОПР уменьшаются и они становятся незначительными по сравнению с потоками частного капитала, было отмечено, что помощь тихоокеанским островным развивающимся странам осталась на прежнем уровне и потребность в ней сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах?
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
Close co-operation of local authorities with the external investors has proved to be an efficient instrument of reviving the declining regions in both developed market and transition countries. Тесное сотрудничество местных властей с внешними инвесторами оказалось эффективным средством возрождения приходящих в упадок территорий в странах с развитой рыночной и переходной экономикой.
"Andy Bernard, the rudderless trust fund"child-slash-middle manager, "whose incompetence is emblematic of a declining American economy." "Энди Бернард, потерявший управление ребенок/менеджер среднего звена, чья некомпетентность символизирует упадок американской экономики".
These aspects include the special problems faced by small states, and those faced by rapidly declining regions within larger states. К числу этих аспектов относятся особые проблемы, стоящие перед малыми государствами, а также перед более крупными государствами в быстро приходящих в упадок регионах.
SMEs and entrepreneurship not only generate growth, but are important agents for improving worker skills and alleviating pockets of poverty, especially in inner cities or declining regions. МСП и предпринимательство не только генерируют рост, но и выполняют важную роль в повышении профессиональной квалификации и сокращении очагов нищеты, особенно в городских гетто или районах, переживающих упадок.
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
Больше примеров...