Английский - русский
Перевод слова Declining

Перевод declining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 437)
Despite the declining growth rates in the child population, the number of children continues to increase in the less developed regions. Несмотря на снижение темпов прироста среди детей, численность детей в менее развитых регионах продолжает увеличиваться.
The globalization explanation comes as declining costs in transportation and communications and a lowering of national barriers to the movement of final products, productive inputs and finance have stimulated international economic activity. Глобализация, выдвигаемая в качестве объяснения различий, происходит на фоне таких явлений, как уменьшение расходов в области транспорта и коммуникации и снижение национальных барьеров на пути движения конечного продукта, производственных затрат и финансовых средств, которые стимулируют международную экономическую деятельность.
In spite of a declining share, agriculture is still the largest sector in the Lao economy, contributing 42% to GDP in 2006 and employing nearly 80% of the labour force. Несмотря на снижение доли сельского хозяйства, оно по-прежнему является самым крупным сектором в лаосской экономике, внеся 42 процента в валовой внутренний продукт в 2006 году и обеспечивая занятость примерно 80 процентов рабочей силы.
Two additional pieces of information are needed to determine the annual R&D wealth stocks: the distribution of service lives of R&D assets (i.e. amortisation patterns) and the decay in the efficiency of R&D as a result of expected declining market advantages due to obsolescence. Для определения ежегодного показателя капитальных запасов НИОКР необходимо два дополнительных вида сведений: распределение сроков службы активов НИОКР (т.е. о структуре амортизации) и снижение эффективности НИОКР в результате прогнозируемого сокращения преимуществ на рынке вследствие устаревания.
The suburban and central business district office markets nationwide experienced declining vacancies, rising rents, recovering values and attractive returns. На рынках служебных помещений в пригородных и центральных деловых районах по всей стране наблюдалось снижение доли пустующих помещений, повышение арендной платы, возможной стоимости продажи и наличие привлекательных норм прибыли.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 381)
Conversely, poverty, deterioration of the environment and declining natural resources are causing serious health hazards and inequities. И напротив, нищета, ухудшение состояния окружающей среды и сокращение природных ресурсов наносят серьезный ущерб здоровью и порождают несправедливость.
For example, recent macroeconomic studies show that reduced child-dependency ratios and declining fertility and mortality rates in developing countries contributed to economic growth over the period 1960-1995. Например, последние макроэкономические исследования показывают, что сокращение числа детей-иждивенцев и снижение показателей фертильности и смертности в развивающихся странах способствовали экономическому росту в период 1960-1995 годов.
In a context of rapid liberalization, declining shares of manufacturing employment and output and a downgrading to less technology-intensive activities were common trends; В условиях быстрой либерализации характерными тенденциями в них были сокращение долей занятости и производства в обрабатывающей промышленности и обратная переориентация на менее техноемкие виды деятельности;
The use of mercury-cell technology has been declining in Europe and North America over the past few decades, as many such plants have shut down or been converted to non-mercury processes. В Европе и Северной Америке в последние несколько десятилетий наблюдается сокращение масштабов использования технологии ртутных элементов, поскольку многие такие предприятия были закрыты или переведены на безртутные технологии.
Data shows that Indonesia, in general, has successfully reduced its foreign debts, as seen on the declining Net Foreign Financing from 10,272 billion Rupiahs in 2005 to 609.5 billion Rupiahs in 2011. Согласно имеющейся информации, Индонезии в целом удалось успешно сократить свою внешнюю задолженность, о чем свидетельствует сокращение отрицательного сальдо по счетам движения капитала с 10272 млрд. рупий в 2005 году до 609,5 млрд. рупий в 2011 году.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 353)
Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации.
The number of people on income assistance has been declining since 1995. Начиная с 1995 года сокращается численность лиц, получающих финансовую помощь в дополнение к основному доходу.
Though the importance of Europe as a production site for "ecstasy" is declining, most of the drug seized globally had been smuggled out of Europe to the final destination countries. Хотя доля Европы в производстве "экстази" постепенно сокращается, основная часть этого наркотика, изъятого в разных частях мира, была доставлена туда из Европы.
The question of funding of activities was of central importance, but resources had stagnated or were declining. По-прежнему актуальным является и вопрос финансирования; однако, как представляется, объем ресурсов не только не растет, но и сокращается.
In countries experiencing a lack of adequate employment and/or declining employment rates, women are often disproportionately affected and forced into the low-paid informal sector and out of social safety nets. В странах, в которых отсутствует достаточное количество рабочих мест и/или количество рабочих мест сокращается, женщины часто страдают от этих явлений больше, чем мужчины, и вытесняются в низкооплачиваемый неофициальный сектор и из систем социального страхования.
Больше примеров...
Снижается (примеров 273)
However, the Committee was informed that the interest of the public in personalized stamps seems to be declining. Однако Комитет был информирован о том, что, как представляется, интерес общественности к персональным маркам снижается.
The number of emigrants participating in elections had been steadily declining since 1996, when 450,000 votes were recorded. Число иммигрантов, участвующих в выборах, постоянно снижается с 1996 года, когда число голосовавших составило 450000 человек.
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности.
Ten developing countries received 80 per cent of total FDI flows to the developing world, and there is no indication that that concentration is declining. На десять развивающихся стран пришлось 80 процентов всего объема прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, и нет никаких признаков того, что уровень такой концентрации снижается.
As a consequence, infection rates and deaths are declining, even as access to treatment, care and support has increased. Вследствие этих мер уровень заболеваемости и смертности снижается, в то время как доступ к лечению, уходу и поддержке расширяется.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 103)
Ironically, our country also faces declining international development assistance due to that very classification, which has negatively impacted our ability to mobilize resources for national development efforts. Как ни парадоксально, в результате такой классификации наша страна также ощущает уменьшение международной помощи в целях развития, что негативно сказывается на нашей способности к мобилизации ресурсов для национальных усилий в области развития.
Most countries affected by illicit crop cultivation reported having the technical expertise to implement illicit crop eradication and alternative development programmes, but evidence suggests that financial constraints and declining levels of international technical assistance are once again becoming impediments to further progress. Хотя большинство стран, сталкивающихся с проблемой возделывания запрещенных культур, сообщили о том, что они располагают специальными техническими знаниями для осуществления программ искоренения запрещенных культур и альтернативного развития, дальнейшему прогрессу, как показывает практика, по-прежнему препятствуют финансовые трудности и уменьшение объема международной финансовой помощи.
It pointed out two major trends that have an impact on social development in the region: the diminished role of oil resources and the generally declining growth rates and investment ratios following the oil boom period, and the decreasing role of official concessional capital flows. В нем отмечаются две основные тенденции, которые оказывают воздействие на социальное развитие региона: уменьшение значения нефтяных ресурсов и повсеместное снижение показателей роста и инвестиций после периода нефтяного бума и снижение роли официальных потоков капитала на льготных условиях.
Noting the decline of United Nations Development Programme core resources, about half of which support African programmes, at a time when net resource flows to the region are declining, отмечая уменьшение объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно половина которых предназначается для поддержки программ в Африке, в то время когда происходит сокращение чистого притока ресурсов в регион,
Notably, the number of reported attacks against the population by organized paramilitary armed groups decreased from 290 in the period January 1998 - June 2002 to 44 in the period January 2002 - June 2005, thus declining by 84.8 per cent. Один из наиболее важных результатов - уменьшение числа нападений незаконных вооруженных формирований на население: с 290 в период с января 1998 года по июнь 2002 года до 44 с января 2002 года по июнь 2005 года, или на 84,8% числа сообщенных случаев.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 94)
Water security faces the challenges of increasing water scarcity, water-related disasters and declining water quality. В сфере водной безопасности наблюдаются такие проблемы, как растущая нехватка воды, стихийные бедствия, связанные с водными ресурсами, и ухудшение качества воды.
Or her declining kidney function. И ухудшение функции почек.
Declining commodity terms of trade and excessive fluctuations in prices continued to pose problems in spite of the recent upsurge in the prices for some commodities. Ухудшение условий торговли и чрезмерные колебания цен в секторе сырьевых товаров продолжают создавать проблемы, несмотря на существенное повышение в последнее время цен на некоторые сырьевые товары.
Urbanization is caused by a series of complex and inter-linked "push" and "pull" factors: civil strife, environmental degradation, natural disasters, and declining agricultural yields, are some of the push factors causing rural populations to move to cities. Урбанизация является следствием целого комплекса сложных и взаимосвязанных стимулирующих и дестимулирующих факторов: гражданские беспорядки, ухудшение окружающей среды, стихийные бедствия, снижающаяся продуктивность сельского хозяйства - это те факторы, которые вынуждают сельское население перемещаться в города.
The picture will be further complicated by the effects of declining net oil exports on oil importing nations, and whether those nations are rich or poor. Дополнительное ухудшение настанет в результате понижения практического экспорта нефти в отношении стран-импортеров, к тому же значение будет иметь и то, богаты или бедны эти страны.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 129)
The economy has grown rapidly, inequality is declining, and innovation is on the rise. Экономика быстро растет, неравенство уменьшается, а инновации растут.
The number of induced abortions has been gradually declining in Lithuania. Количество абортов, проводимых в Литве, постепенно уменьшается.
It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. Оно также отметило, что число сообщенных Рабочей группе случаев постоянно уменьшается на протяжении последних двух лет, и выразило надежду, что в скором времени новых случаев не будет.
Hg continues to be used in chlor-alkali (chlorine and caustic soda) production (possibly 700 t in 2004, but declining every year) and as a catalyst for the production of vinyl chloride monomer. Ртуть по-прежнему применяется в хлорщелочном производстве (хлор и каустическая сода) (возможно 700 т в 2004 году, однако эта цифра уменьшается с каждым годом), а также в качестве катализатора при производстве мономера винилхлорида.
The total number of children in the various such institutions is on the decrease but, because of the declining number of children in the country, the percentage of children brought up in residential schools is increasing (figure 9). В целом количество детей в разнообразных заведениях для детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства уменьшается, но за счет уменьшения общей численности детей в стране удельный вес детей, которые воспитываются в интернатных заведениях, увеличивается (рис. 9).
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 96)
Indeed, official development assistance, despite the efforts of African countries to better utilize it, is constantly declining. На практике размеры официальной помощи в целях развития, несмотря на все старания африканских стран как можно эффективнее ее использовать, постоянно сокращаются.
OIOS found that the investment of resources in the statistics subprogramme and the resultant outputs were declining. УСВН обнаружило, что объем ресурсов, выделяемых на подпрограмму в области статистики, и масштабы деятельности в рамках этой подпрограммы сокращаются.
Currently it seemed that income was declining in relation to requirements, and he appealed to the Committee and all Member States for greater contributions. В настоящее время представляется, что средства сокращаются по сравнению с потребностями, и он призывает Комитет и все государства-члены делать более щедрые взносы.
Though coca bush cultivation in Colombia and opium poppy cultivation in Myanmar are declining, drug control objectives can only be sustained in both countries if domestic peace and the rule of law become more firmly established. Хотя масштабы культивирования кокаинового куста в Колумбии и опийного мака в Мьянме сокращаются, задачи контроля над наркотиками в этих странах могут сохранить свою актуальность лишь в том случае, если на национальном уровне будут приняты дополнительные меры по укреплению мира и правопорядка.
Under the pressure of social and economic changes industrial output is being cut, unemployment is on the increase and the social standing of families with children is declining. Под влиянием социально-экономических перемен сокращаются объемы промышленного производства, нарастает безработица, понижается социальный статус семей с детьми.
Больше примеров...
Снижаются (примеров 78)
Infection rates are stable or rising in most developing countries, while they are declining in the developed world. В большинстве развивающихся стран показатели распространения этого заболевания находятся на одном и том же уровне или повышаются, в то время как в развитых странах они снижаются.
Concerning exports of primary commodities, world prices had been declining, leading to worsening terms of trade. Если вести речь об экспорте сырьевых товаров, то мировые цены здесь снижаются, что приводит к ухудшению условий торговли.
Completion rates for the basic cycle are declining, as are opportunities for vocational education and educational access for poor children living in rural areas. Показатели завершения базового цикла образования также снижаются наряду с уменьшением возможности получить профессионально-техническое образование и доступа к образованию, особенно для детей и семей с низким уровнем доходом, проживающих в сельских районах.
Foreign aid continued to play a critical role in the development of the least developed countries, whose foreign exchange earnings were consistently declining in keeping with a decreased demand for their exports. Внешняя помощь продолжает играть решающую роль в процессе развития наименее развитых стран, валютные доходы которых постоянно снижаются в связи со снижением спроса на их экспорт.
Furthermore, while the economic growth of the region was associated with higher levels of agricultural production, manufacturing failed to develop, leaving many countries dependent on a few commodity exports with volatile and generally declining prices. Кроме того, экономический рост в регионе был связан с ростом сельскохозяйственного производства, однако обрабатывающая промышленность не развивалась, что поставило многие страны в зависимость от экспорта немногочисленных сырьевых товаров, цены на которые не являются твердыми и, как правило, снижаются.
Больше примеров...
Падение (примеров 61)
The declining fertility rate is expected to trigger further reductions in the dependency ratio in the future years. Падение рождаемости, как ожидается, в последующие годы приведет к дальнейшему сокращению показателя числа иждивенцев.
The declining exchange rate, the failing Zimbabwean mining industry, and the critical energy shortage in Zimbabwe have left few sources for personal enrichment by Government officials. Падение курса местной валюты, разваливающаяся горнодобывающая промышленность Зимбабве и острая нехватка энергоресурсов в этой стране оставили мало источников для личного обогащения правительственных должностных лиц.
But, while the declining dollar does reduce Americans' purchasing power, the magnitude of this effect is not large, because imports account for only about 15% of US gross domestic product. Но, хотя падение доллара и снижает покупательскую способность американцев, сила данного эффекта невелика, т.к. импорт составляет лишь около 15% от ВВП США.
Bangladesh is faced with a sharp reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances and a severe credit crunch, leading to the contraction of our economic growth, rising unemployment and poverty. В Бангладеш происходит резкое снижение объема экспорта, падение цен на основные сырьевые товары, сокращение денежных переводов и острый дефицит кредитов, ведущий к замедлению темпов экономического роста, росту безработицы и расширению масштабов нищеты в стране.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
Больше примеров...
Снижаться (примеров 52)
As a consequence, the incidence of HIV/AIDS in Brazil has stabilized and is now declining. Как результат, количество больных ВИЧ/СПИДом в Бразилии стабилизировалось и начало снижаться.
With the improving economic situation, unemployment kept regularly declining starting with 2002. С улучшением экономической ситуации начиная с 2002 года стал регулярно снижаться уровень безработицы.
Total funding for HIV programmes in low- and middle-income countries remained flat in 2009, with international financing declining in 2009 for the first time. Общее финансирование программ по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем доходов в 2009 году не увеличивалось, при этом в 2009 году международные объемы финансирования впервые стали снижаться.
The third transformation is demographic: the fallout from China's official one-child policy, which will cause the working-age population to start declining in the mid-2010's. Третье преобразование демографическое: побочный результат официальной китайской политики «одного ребёнка», которая приведёт к тому, что в середине 2010-х гг. количество населения трудоспособного возраста начнёт снижаться.
And, again, when the price of energy stops declining, the inflation rate will rise close to the core rate of 1.8%. И, повторюсь, когда цены на энергоносители перестанут снижаться, уровень инфляции приблизится к 1,8%.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 44)
Germany, Japan, and Russia already have declining workforces. В Германии, Японии и России количество рабочей силы уже начало сокращаться.
However, assessments indicate that the number of endangered species is increasing and populations of endangered species are declining. Однако оценки показывают, что число исчезающих видов продолжает расти, а численность популяций таких видов - сокращаться.
United Nations medium-variant fertility projections indicate that the population growth rate will continue declining, to 1.37 per cent per annum in 1995-2000 and to 0.45 per cent in 2045-2050. Согласно усредненным прогнозам Организации Объединенных Наций в отношении рождаемости, темпы прироста населения будут сокращаться и впредь: до 1,37 процента в год в 1995-2000 годах и до 0,45 процента в 2045-2050 годах.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
As developing countries in Asia and Africa become more urbanized, the pool of rural inhabitants that feeds rural-urban migration will shrink, making migration a declining factor in urban growth. По мере роста урбанизации в развивающихся странах Азии и Африки число сельских жителей, пополняющих ряды мигрантов из сельских районов в города, будет сокращаться, что приведет к уменьшению значения миграции как фактора роста городского населения.
Больше примеров...
Спад (примеров 72)
However, rapid population growth, industrialization, urbanization, increasing agricultural demands and a declining economy have exerted tremendous pressure on the natural-resource base, to such a degree that the signs of environmental degradation are evident everywhere and pose a great threat to sustainable development. Однако быстрый рост населения, индустриализация, урбанизация, растущие сельскохозяйственные потребности и спад в экономике оказывают неимоверное давление на базу природных ресурсов, причем до такой степени, что признаки ухудшения состояния окружающей среды видны повсюду и создают огромную угрозу устойчивому развитию.
Even with the modest recovery in commodity prices over the past six months, Russia's energy sector has experienced declining production in recent years, due in part to fears among foreign investors of expropriation. Несмотря на скромное восстановление цен на товары в последние шесть месяцев, энергетический сектор России испытал спад в производстве в последние годы, частично из-за боязни иностранных инвесторов лишиться собственности.
In the coming months, nearly every region in the world will experience economic deceleration, with exports declining and unemployment increasing. В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти.
Bearing in mind also that public-sector funding and direct provision of housing has been declining as a result of the scarcity of financial resources, памятуя также о том, что финансирование и прямое предоставление жилья со стороны государственного сектора переживает спад по причине дефицита финансовых ресурсов,
Within this framework, youth entrepreneurship is seen as a means of alleviating the risk of poverty in declining industrial areas, as well as means of utilizing the potential of young people in developing new and high value industrial activities in such regions. В этих рамках молодежное предпринимательство рассматривается как средство сокращения риска нищеты в переживающих спад промышленных районах, а также как средство для использования потенциала молодых людей в развитии новых и имеющих большое значение видов производственной деятельности в таких регионах.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 30)
With population growth, agricultural farm sizes are declining. В условиях роста численности населения размеры сельскохозяйственных ферм уменьшаются.
Although global ODA flows have been declining and they have become small relative to private flows of capital, it was reported that aid to the Pacific island developing countries has been maintained and will be required for some decades to come. Несмотря на то, что в общемировых масштабах потоки ОПР уменьшаются и они становятся незначительными по сравнению с потоками частного капитала, было отмечено, что помощь тихоокеанским островным развивающимся странам осталась на прежнем уровне и потребность в ней сохранится еще в течение нескольких десятилетий.
Within the limits of budgetary resources available for programme officers, it is a common feature that posts are moved from countries with declining or stable needs to countries where there is an emerging and growing need for backstopping services. С учетом ограниченности бюджетных ресурсов, предусмотренных на деятельность сотрудников по программам, обычным явлением является ситуация, когда должности передаются из стран, потребности которых уменьшаются либо стабильны, в страны, в которых возникают и растут потребности в оказании услуг по поддержке.
Certain questions remained unanswered. Were the smaller ethnic groups disappearing or declining and were the privileged groups of the population that had prospered under previous regimes emigrating or adjusting to the new situation in Namibia? З. Однако некоторые вопросы остаются без ответа: исчезают или уменьшаются небольшие этнические группы; эмигрируют или приспосабливаются к новым условиям в Намибии представители привилегированных групп населения, которые процветали при прежних режимах?
Regions with declining sulphate that fail to show recovery in alkalinity in the 1990s (Adirondacks/Quebec, Midwestern North America) are characterized by strongly declining base cation concentrations. В регионах, в которых концентрации сульфатов уменьшаются и в которых не отмечается восстановления нормальной щелочности в 90-х годах (Адирондак/Квебек, среднезападная часть Северной Америки), концентрации катионов оснований значительно уменьшаются.
Больше примеров...
Упадок (примеров 42)
In the late nineteenth century, a rising US was able to cooperate with a declining Britain, owing to their shared culture and values. В конце девятнадцатого века США, находящиеся на подъеме, могли сотрудничать с приходящей в упадок Британией, благодаря общей культуре и ценностям.
Much more so than other countries, Japan has tackled the challenge of declining industries consistently through industrial shedding in the form of overseas transplantation in developing economies. Япония гораздо более последовательно, чем другие страны, решает проблему приходящих в упадок отраслей посредством свертывания этих производств внутри страны и их перевода в развивающиеся страны.
Not only would this make the developing- country adjustment more difficult and prolong the period of severe limitations on its imports, but it would only postpone - not prevent - the contraction of a declining industry. Это не только сделает экономическую корректировку для развивающихся стран более трудной и затянет период действия жестких ограничений на импорт товаров из них, но и лишь отложит, а не предотвратит снижение деловой активности в приходящих в упадок отраслях.
These aspects include the special problems faced by small states, and those faced by rapidly declining regions within larger states. К числу этих аспектов относятся особые проблемы, стоящие перед малыми государствами, а также перед более крупными государствами в быстро приходящих в упадок регионах.
As to Fiat, Berlusconi's government failed to put forward a Thatcherite scheme aimed at bringing in foreign capital to salvage both it and other declining industrial enterprises. Что касается Фиата, правительство Берлускони оказалось не в состоянии привести в исполнение тэтчеровскую схему привлечения иностранного капитала для спасения Фиата и других приходящих в упадок промышленных предприятий.
Больше примеров...