| Sales of Yours Truly in Japan as of December 2014. | Продажи Yours Truly в Японии на декабрь 2014 года. |
| Prior to the LAN order, 84 CFM56-5 powered Airbus A318 aircraft had been ordered, with 28 currently in service as of December 2005. | До этого, компанией LAN самолеты Airbus A318 оснащались двигателями CFM56-5, и по состоянию на декабрь 2005 года из 84 двигателей CFM56-5 всего 28 работают. |
| As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. | По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет. |
| However, it has been decided to include in this report information on changes in law and practice which have taken place in the past two years, that is from January 1996 through December 1997. | Однако в настоящий доклад было решено включить информацию об изменениях в законодательстве и практике, происшедших за последние два года, т.е. с января 1996 года по декабрь 1997 года включительно. |
| Grantees will therefore receive funding in two instalments: the first will cover the period from January to December 2005, and the second, the period from January to June 2006. | Таким образом, для получателей субсидий процесс финансирования будет организован в два этапа: первый будет охватывать период с января по декабрь 2005 года, а второй - период с января по июнь 2006 года. |
| "Second Exhibition - December" organized by "The National Association of Painters and Sculptors of Belgium". | «Второй Салон, декабрьский», устроенный Национальным союзом художников и скульпторов Бельгии. |
| And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish. | Итак, детки, в этот холодный декабрьский вечер я решил принять совет Дяди Маршала и побыть немного эгоистичным. |
| Just remember, Misty, no matter what, you're still a December boy. | Помни, Дождик, что бы ни случилось, ты - декабрьский мальчик. |
| For the retail sector, the Reserve Bank's December Retail Sales Survey revealed that total sales are estimated to have increased by 13.2 per cent in 2001. | Общий объем розничной торговли, как показал декабрьский обзор розничных продаж, подготовленный Резервным банком Фиджи, вырос в 2001 году на 13,2%. |
| After the Fourth World Conference on Women, the December 1995 issue of Common Concern printed a guide for using the Platform for Agenda for advocacy programmes in the YWCAs. | После четвертой Всемирной конференции по положению женщин декабрьский выпуск "Общей заботы" (1995 год) содержал руководство по использованию Платформы для Повестки дня в целях осуществления пропагандистских программ в ассоциациях ХАМЖ. |
| The Special Rapporteur notes that during its December 1997 session, the Commission adopted a report under article 31 regarding this case. | Специальный докладчик отмечает, что в ходе своей декабрьской сессии 1997 года Комиссия утвердила подготовленный в соответствии со статьей 31 доклад, касающийся этого дела. |
| In response to a further EXCOM request, another progress report will be presented to the December session of EXCOM. | В ответ на дополнительную просьбу Исполкома еще один доклад о ходе работы будет представлен декабрьской сессии Исполкома. |
| Ms. Clift (International Trade Law Division) said that the secretariat's resources would not permit work on the Swiss proposal to be completed in time for the December session of the Working Group. | Г-жа Клифт (Отдел международного торгового права) говорит, что имеющиеся в распоряжении секретариата ресурсы не позволят завершить работу по предложению Швейцарии до декабрьской сессии Рабочей группы. |
| Apart from this right, there is the right of an ethnic group or of a people to physical existence as such, a right which is implicit in the provisions of the Genocide Convention of December 1948. | Помимо этого права, имеется еще и право этнической группы или народа на физическое существование в качестве такового, и такое право имплицитно присутствует в положениях декабрьской Конвенции против геноцида. |
| The Cinemateca's program for December, is a series of Uruguayan films from this year. | Декабрьской программой Синематеки будет серия уругвайских фильмов этого года. |
| The 15 October deadline for registering coalitions and political contestants with the Electoral Commission for the December election was 15 October. | Крайний срок регистрации Избирательной комиссией коалиций и политических организаций для участия в декабрьских выборах истекал 15 октября. |
| Several proceedings involving especially large groups of defendants or incidents and operations of an especially sensitive nature were scheduled during the traditional December and January holidays. | На время проведения традиционных декабрьских и январских праздников было запланировано рассмотрение ряда дел особо крупных групп обвиняемых или инцидентов и операций, требующих применения особенно осмотрительного подхода. |
| We face an uncertain economy, wide-ranging social distress and faltering trade negotiations, which need a real jump-start at December's WTO talks in Geneva. | Перед нами стоят проблемы, связанные с неопределенность в экономике, широкомасштабными социальными бедствиями и сбоями в переговорах по вопросам торговли, решение которых требует создания необходимого импульса на декабрьских переговорах ВТО в Женеве. |
| After winning the December elections, the Fraser government took the approach that trade with Southeast Asia and political ties with Southeast Asia were too important to be put at risk for what was seen as a lost cause. | После победы в декабрьских выборах правительство Фрейзера решило, что торговля с Юго-Восточной Азией и политические связи с ней слишком важны для того, чтобы быть поставленными на кон из-за «безнадёжного дела». |
| The UNSCOM 168 team undertook preparatory work for the December political level talks which included interviews of personnel involved in the storage, movement and destruction, and in accounting of proscribed missile assets declared to have been secretly destroyed in 1991. | Группа ЮНСКОМ-168 провела работу по подготовке декабрьских переговоров на политическом уровне, включавшую проведение интервью с сотрудниками, занимавшимися хранением, перемещением и уничтожением, а также учетом относящегося к запрещенным ракетам имущества, которое было, якобы, тайно уничтожено в 1991 году. |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| "Footprints of Fantasy", by Kaylois Henry, Dallas Observer, December 12, 1996. | Некоторые неуместные артефакты Сотворение мира «Footprints of Fantasy», by Kaylois Henry, Dallas Observer, December 12, 1996. |
| Retrieved 3 March 2010. "#ITCrowd Series 4 DVD will be out in America on December 14th!". | Архивировано 9 июня 2012 года. #ITCrowd Series 4 DVD will be out in America on December 14th! (неопр.) (27 сентября 2010). |
| Carter T, Vancurová I, Sun I, Lou W, DeLeon S (December 1990). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Carter T, Vancurová I, Sun I, Lou W, DeLeon S (December 1990). |
| In late 2010, the band supported Winds of Plague on The December Decimation Tour, and in 2011, headlined the Crush Em' All Tour 2. | В конце 2010 года группа поддерживает тур The December Decimation Tour, а в 2011 году были хэдлайнерами тура Crush Em' All Tour 2. |
| In 1986, San Francisco-based band Until December covered the single on their self-titled album. | В 1986 году группа Until December из Сан-Франциско записала песню для своего одноимённого альбома. |
| In Indonesia, torrential rains between September and December 2008 caused numerous cases of flash flooding and landslides. | В Индонезии после проливных дождей в период с сентября по декабрь 2008 года были отмечены случаи ливневых паводков и оползней. |
| Mr. Nisar Ahmad Wani he had been arrested on 14 September 2004 and continuously detained until 10 December 2005 when the detention order was passed. | Г-н Нисар Ахмад Вани был арестован 14 сентября 2004 года и содержался под стражей до 10 декабря 2005 года, когда был выдан ордер на задержание. |
| The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly at its sixtieth session a report by the World Tourism Organization in response to Assembly resolution 56/212 of 21 December 2001 and decision 58/573 of 13 September 2004. | В соответствии с резолюцией 56/212 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года и ее решением 58/573 от 13 сентября 2004 года Генеральный секретарь имеет честь препроводить Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад Всемирной туристской организации. |
| He was held in pre-trial detention from September 1981 until December 1982. On 20 June 1984 he was transferred to Murcia Prison to serve his sentence and stayed there until 12 October 1985. | С сентября 1981 года по декабрь 1982 года он находился в следственном изоляторе. 20 июня 1984 года он был переведен в тюрьму Мурсии для отбывания наказания и находился там до 12 октября 1985 года. |
| Warnings of delays and additional costs, allegedly caused by the United Nations, were given by the contractor from September 1994 onwards, with a formal notice of intention to apply for both extension of time and the resultant additional costs issued on 16 December 1994. | Начиная с сентября 1994 года подрядчик неоднократно предупреждал о задержках и дополнительных расходах, якобы обусловленных действиями Организации Объединенных Наций, и 16 декабря 1994 года направил официальное уведомление о своем намерении предъявить претензии в связи с задержками и возникшими в результате этого дополнительными расходами. |
| The utilization rate as of 31 December 2006 was over 60 per cent as compared to 42 per cent in 2005. | По состоянию на 31 декабря 2006 года этот показатель составлял более 60 процентов по сравнению с 42 процентами в 2005 году. |
| The requested General Service post will provide those services for after-service health insurance subscribers, the number of which increased from just over 2,000 in 1989 to more than 20,000 as at December 2002. | Сотрудник на испрашиваемой должности категории общего обслуживания будет оказывать эти услуги сотрудникам, пользующимся этой системой медицинского страхования, количество которых возросло с немногим более 2000 человек в 1989 году до более чем 20000 человек по состоянию на декабрь 2002 года. |
| In addition, in accordance with the recommendation contained in paragraph 2 of General Assembly resolution 52/156 of 15 December 1997, five States transmitted to the Secretariat comments regarding the preliminary conclusions adopted by the Commission in 1997. | Кроме того, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 2 резолюции 52/156 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1997 года, пять государств направили Секретариату комментарий в отношении предварительных выводов, принятых Комиссией в 1997 году. |
| Payments to troop-contributing countries could not be made in 2009 for MINURSO because of the poor cash position in its special account, with liabilities for troop costs currently covering the period from April 2002 to December 2009. | В 2009 году не удалось произвести выплаты странам, предоставляющим войска для МООНРЗС, ввиду дефицита наличности на ее специальном счете, и задолженность по возмещению расходов на войска в настоящее время охватывает период с апреля 2002 года по декабрь 2009 года. |
| In 2006, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman did not receive any complaints from Roma but supplied the material for the preparation of a court action for damages caused by the destruction of buildings owned by Roma in Kirtimai settlement on 1 - 4 December 2004. | В 2006 году Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей не получало обращений от рома, однако предоставило материалы для подготовки судебного иска о возмещении ущерба, причиненного 1 - 4 декабря 2004 года сносом принадлежавших рома строений в населенном пункте Киртимай. |
| On 10 November 1774 the expedition sailed east over the Pacific and sighted the western end of the Strait of Magellan on 17 December. | 10 ноября 1774 года экспедиция направилась на восток через Тихий океан, достигнув Магелланова пролива 17 декабря. |
| The 17th International Conference of Labour Statisticians (24 November to 3 December 2003) will adopt new international standards on household income and expenditure statistics. | На семнадцатой Международной конференции статистиков труда (24 ноября - 3 декабря 2003 года) будут приняты новые международные стандарты в области статистики доходов и расходов домохозяйств. |
| The payment was made on 30 November 2011; on 14 December 2011 Mr. Dimitrov withdrew his court claim. | Такой платеж был произведен 30 ноября 2011 года, и 14 декабря 2011 года г-н Димитров отозвал свой иск. |
| Through rail freight services were allowed to resume on 21 November 1996; the resumption of passenger services was authorised on 3 December. | Разрешение на возобновление сквозного железнодорожного сообщения было получено 21 ноября 1996 года, а разрешение на возобновление пассажирских перевозок - 3 декабря. |
| Her keel was laid on 20 December 1943, and she was finally launched on 3 November 1945, about two years after Guam. | Закладка киля «Гавайев» состоялась 20 декабря 1943 года, а 3 ноября 1945 года крейсер спустили на воду - через два года после однотипного «Гуама». |
| In that regard, I wish to confirm that Trinidad and Tobago has nominated Ambassador Christopher Thomas to the above-mentioned post for the period 1 January 2004-31 December 2008. | В этой связи я хотел бы подтвердить, что Тринидад и Тобаго выдвинул кандидатуру посла Кристофера Томаса для заполнения вышеуказанной должности на период с 1 января 2004 года по 31 декабря 2008 года. |
| With regard to the reported cases of trafficking starting from January 2007 through December 2008, the number of clandestine cases was 489, out of which only two have been investigated and tried with a punishment of jail terms with fine. | Что касается зарегистрированных случаев торговли людьми, то с января 2007 года по декабрь 2008 года их количество составило 489, из них только в двух случаях проводилось расследование и судебное разбирательство и были вынесены наказания в виде лишения свободы с выплатой штрафа. |
| The term of office of members elected to the Committee shall begin on 1 January following their election and expire on 31 December following the election of members that are to succeed them as members of the Committee. | Срок полномочий членов, избранных в Комитет, начинается с 1 января после их избрания и истекает 31 декабря после избрания членов, которые должны их сменить в качестве членов Комитета. |
| Acknowledges the work done by the Expert Group at its previous meetings, held in Vienna from 31 January to 2 February 2012 and in Buenos Aires from 11 to 13 December 2012; | З. отмечает работу, проделанную Группой экспертов на ее предыдущих совещаниях, состоявшихся в Вене 31 января - 2 февраля 2012 года и в Буэнос-Айресе 11 - 13 декабря 2012 года; |
| Recalling the letter dated 27 December 2012 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council on proposals for improving the ability of the Mission to implement its mandate, and the response thereto from the President of 22 January 2013, | ссылаясь на письмо Генерального секретаря от 27 декабря 2012 года на имя Председателя Совета Безопасности о предложениях относительно мер, позволяющих повысить способность Миссии выполнять свой мандат, и ответное письмо своего Председателя от 22 января 2013 года, |
| Bellboy Donald (December 18, 1942). | Bellboy Donald (Дональд-кородорный), выпущен 18 декабря 1942 года. |
| From December 1919 to June 1934, Kharkiv was the capital of Soviet Ukraine. | С марта по июнь 1919, а также с декабря 1919 года по 1934 год Харьков являлся столицей Украинской ССР. |
| As of December 31, 2008, Pokémon Platinum had sold 2.12 million copies in Japan. | К 31 декабря 2008 года суммарные продажи Platinum в Японии составили уже 2,12 миллиона копий. |
| The track was released on 13 December 2013 by Universal Music Group as a promotional tool for the album. | Трек был издан 13 декабря 2013 года на лейбле Universal Music Group в качестве промосингла в поддержку альбома. |
| He served from July 2001 until December 2001 and was dismissed on corruption charges. | На этом посту он проработал до октября 1996 года, когда был отстранён по обвинению в коррупции. |
| On that basis, a new law on the status of the magistrature was promulgated on 12 December 1989 and complemented by a legislative decree of 24 October 1992. | На этой основе 12 декабря 1989 года был принят новый закон о статусе магистратуры, впоследствии дополненный постановлением от 24 октября 1992 года. |
| As of February 2001, three projects had been carried out, and were continuing, among selected developing countries of Western Africa (since October 1999) and of Asia (since December 2000). | По состоянию на февраль 2001 года было осуществлено три проекта, реализация которых продолжается в ряде развивающихся стран Западной Африки (с октября 1999 года) и Азии (с декабря 2000 года). |
| In the Seromba trial, which started on 20 September 2004, judgment was rendered on 13 December 2006. The Zigiranyirazo trial commenced on 3 October 2005. | В судебном процессе по делу Серомбы, который начался 20 сентября 2004 года, приговор был вынесен 13 декабря 2006 года. 3 октября 2005 года начался судебный процесс по делу Зигираньиразо. |
| Sir Kenneth MacMillan (11 December 1929 - 29 October 1992) was a British ballet dancer and choreographer who was artistic director of the Royal Ballet in London between 1970 and 1977, and its principal choreographer from 1977 until his death. | Кеннет Макмиллан (англ. Kenneth MacMillan) (11 декабря 1929 - 29 октября 1992) - британский артист балета и балетмейстер, руководитель Королевского балета в 1970 - 1977 годах. |
| 25 October 2014: patrol in the Bercail district of Bangui jointly with the internal security forces, which had not set foot in the district since the events of December 2013 | 25 октября 2014 года: патрулирование квартала Беркай в Банги совместно с силами внутренней безопасности, которые после событий декабря 2013 года ни разу не побывали в этом квартале |
| We assume, however, that the issue of continuing the negotiations in the Ad Hoc Group will be considered most seriously during the Fifth Review Conference on the Convention in November and December this year in Geneva. | Исходим, однако, из того, что проблема продолжения переговоров в Специальной группе будет самым серьезным образом рассмотрена в ходе пятой обзорной Конференции по Конвенции в ноябре-декабре сего года в Женеве. |
| It was recorded over a three-week period in November and December 1978 at ABBA's Polar Studios in Stockholm, Sweden, and released by Swan Song Records on 15 August 1979. | Записан в течение трёх недель в ноябре-декабре 1978 года в Polar Studios в Стокгольме, Швеция и выпущен Swan Song Records 15 августа 1979 года. |
| The Committee noted that the publication had been distributed widely at the United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, in November and December 2011 and that it had been made available to delegations at the present session of the Committee. | Комитет отметил, что эта публикация активно распространялась в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в ноябре-декабре 2011 года в Дурбане, Южная Африка, и была предоставлена для ознакомления делегациям в ходе нынешней сессии Комитета. |
| The initial examination work has been done in the mentioned institutions in November and December 2007. The second examination work has been conducted in the institution in late March and early April 2008. | Первый этап исследования в названных учреждениях прошел в ноябре-декабре 2007 года, второй - в конце марта и в начале апреля 2008 года. |
| While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
| This report contained the cost estimates for the deployment of up to 8,500 troops during the period from 1 July to 31 December 1995 and the deployment of the stand-by force of 4,000 for two 1-month periods between 1 July and 31 December 1995. | Этот доклад содержал смету расходов на развертывание сил численностью до 8500 человек на период с 1 июля по 31 декабря 1995 года и резервных сил численностью 4000 человек на два одномесячных периода в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года. |
| 2.8 On 8 July 1997, the author filed an appeal against his sentence with the Military Court of the Far East [Military] District (FED hereafter). On 16 December 1997, the Court confirmed his sentence. | 2.8 8 июля 1997 года автор подал апелляцию в отношении вынесенного ему приговора в Военный суд Дальневосточного [военного] округа (далее ДВО). 16 декабря 1997 года суд оставил его приговор в силе. |
| 2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. | 2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
| The current report addresses the developments in the mandate since the last session of the Commission with particular reference to those occurring between approximately 1 July and 15 December. | В настоящем докладе рассматриваются изменения в охватываемой мандатом сфере, имевшие место с момента последней сессии Комиссии, с уделением особого внимания событиям, происшедшим в период примерно с 1 июля по 15 декабря. |
| The initial budget for the operations of UNAMSIL for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amounted to $196,982,200,1 based on the drawdown plan envisaging a complete withdrawal of troops by December 2004. | Сумма первоначального бюджета на операции МООНСЛ на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляла 196982200 долл. |
| May 1990 to December 1991: Director, international cooperation; | с мая 1990 года по декабрь 1991 года: начальник управления международного сотрудничества; |
| The World Conference on Natural Disaster Reduction was held at Yokohama, Japan, from 23 to 27 May 1994, in conformity with General Assembly resolution 48/188 of 21 December 1993. | В соответствии с резолюцией 48/188 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года 23-27 мая 1994 года в Иокогаме, Япония, была проведена Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| His term of office was due to expire on 31 December 2014. On 1 May 2012, Mr. Yadh Ben Achour (Tunisia) was elected, for a term of office expiring on 31 December 2014. | Срок его полномочий должен был истечь 31 декабря 2008 года. 1 мая 2012 года г-н Яд бен Ачур (Тунис) был избран на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2014 года. |
| Encourages Member States and others concerned to respond further both promptly and generously to the consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs of Tajikistan for the period from 1 December 1996 to 31 May 1997 launched by the Secretary-General; | З. призывает государства-члены и других, кого это касается, продолжать оперативно и щедро откликаться на совместный межучрежденческий призыв к донорам об оказании экстренной гуманитарной помощи Таджикистану на период с 1 декабря 1996 года по 31 мая 1997 года, с которым обратился Генеральный секретарь; |
| 29 December 2006 - Our schedule for 1-8 January. | 28 мая 2009 - 30 мая: сольный концерт "Крихітки", презентация нового альбома! |