The technical advisory panel held four meetings between January 2009 and December 2010, with a fifth meeting planned for February 2011. | В период с января 2009 года по декабрь 2010 года состоялось четыре встречи технической консультативной группы, а пятая встреча запланирована на февраль 2011 года. |
December 2011: submission of draft core set of environment statistics to the Statistical Commission at its forty-third session | декабрь 2011 года: представление проекта набора базовых данных статистики окружающей среды Статистической комиссии на ее сорок третьей сессии. |
January 2000- Manager December 2001 | Январь 2000 года - декабрь 2001 года |
Request for access to the tool also continued to grow and, as of December 2012,588 online users had requested and received access to it. | Продолжало также возрастать число запросов на получение доступа к этому инструменту, и по состоянию на декабрь 2012 года 588 интерактивных пользователей направили такие запросы и получили соответствующий доступ. |
Following good rains between October and December 2011, and as a result of sustained humanitarian assistance, drought conditions eased in Djibouti, Ethiopia and Kenya in early 2012, and famine conditions are no longer present in Somalia. | После выпавших в период с октября по декабрь 2011 года обильных осадков и в результате оказания на устойчивой основе гуманитарной помощи вызванная засухой ситуация в начале 2012 года в Джибути, Кении и Эфиопии стала несколько менее напряженной, а в Сомали уже удалось справиться с голодом. |
Maybe we'll remember this December evening. | Может, и мы будем помнить этот декабрьский вечер. |
And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish. | Итак, детки, в этот холодный декабрьский вечер я решил принять совет Дяди Маршала и побыть немного эгоистичным. |
The list appears in one of their December issues. | Рассказ был включён в его декабрьский номер. |
In this particular case, the instrument of ratification of December 1999 related only to the Overseas Territories, while the metropolitan territory falls under the procedure to be followed regarding the transfer of competence to the European Community. | В данном же случае декабрьский (1999 года) документ о ратификации относился только к заморским территориям, тогда как метрополия подпадала под процедуру, связанную с передачей определенных полномочий Европейскому сообществу. |
SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; | с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня; |
However, the Group encouraged the Board members to rationalize the agenda of May and December sessions in order to avoid duplication of consideration of agenda items. | В то же время Группа призывает членов Совета упорядочить повестку дня майской и декабрьской сессий с целью избежать дублиро-вания при рассмотрении пунктов повестки дня. |
In addition, and as requested by member States, UNCTAD shares human-resources-related data for information during the December session of the Working Party. | В дополнение к этому, по просьбе государств-членов, ЮНКТАД в ходе декабрьской сессии Рабочей группы представляет для сведения данные о кадровой ситуации. |
The United Nations Committee of Experts decided at its December session to extend the application of packing instruction P200 to the above entries, with the exception of UN No. 1614. | На своей декабрьской сессии Комитет экспертов ООН решил распространить применение инструкции по упаковке Р200 на вышеупомянутые позиции, за исключением Nº ООН 1614. |
Turning to the issue of conscientious objectors, he said that under the Constitution of December 1990, during the war which had begun in 1991, there was no provision for conscientious objectors. | Обращаясь к вопросу о тех, кто отказывается от службы в армии в силу своих убеждений, выступающий говорит, что в соответствии с декабрьской Конституцией 1990 года во время войны, которая началась в 1991 году, не существовало никаких положений в отношении альтернативной службы. |
At the December session, the Committee should adopt a pragmatic criterion and concentrate on formulating concrete proposals on those issues in order to make headway in the negotiations bearing in mind the Rome conference. | По этой причине в ходе своей декабрьской сессии Комитет должен принять прагматический подход и сконцентрировать свое внимание на формулировке конкретных предложений, относящихся к данным вопросам, для ускорения обсуждения вопросов предстоящей конференции в Риме. |
The Chairs' summaries adopted at the October and December meetings are attached herewith. | К настоящему письму прилагаются подготовленные председателями резюме, утвержденные на октябрьских и декабрьских заседаниях. |
With the certification of the results of the December election on 10 February 2006, the transition timetable set forth in the Transitional Administrative Law and endorsed by the Council in its resolution 1546 was completed. | После утверждения результатов декабрьских выборов 10 февраля 2006 года был завершен график политического перехода, изложенный в Законе государственного управления Ираком на переходный период и одобренный в резолюции 1546 Совета. |
We face an uncertain economy, wide-ranging social distress and faltering trade negotiations, which need a real jump-start at December's WTO talks in Geneva. | Перед нами стоят проблемы, связанные с неопределенность в экономике, широкомасштабными социальными бедствиями и сбоями в переговорах по вопросам торговли, решение которых требует создания необходимого импульса на декабрьских переговорах ВТО в Женеве. |
Supreme Court ruling on the 1982 "December murders" in Suriname 5 - 12 3 | Решение Верховного суда по делу "О декабрьских убийствах"1982 года в Суринаме 5 - 12 5 |
Ms. BELMIR asked whether the Supreme Court ruling of 18 December 2001 concerning the "December murders" had been made on the basis of the Constitution, and whether the decision was binding and fully applicable in the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. | Г-жа БЕЛМИР спрашивает, было ли постановление Верховного суда от 18 декабря 2001 года, касающееся "декабрьских убийств", вынесено на основе Конституции и является ли это решение обязательным и в полной мере применимым в Нидерландах, на Нидерландских Антильских островах и Арубе. |
For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
Smith, Seba; Smith, Elizabeth Oakes Prince (December 1856). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Smith, Seba; Smith, Elizabeth Oakes Prince (December, 1856). |
"Succession in North Korea: Grief and fear", The Economist, December 31, 2011. | Кимирсения Кимченирия (фильм) Повесть о цветке (фильм) «Succession in North Korea: Grief and fear», The Economist, December 31, 2011. |
Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
Sousveillance (and inverse surveillance) Surveillance Transparency (behavior) Transparency (social) Brin, David (December 1996). | Негласное наблюдение Прозрачность (поведение) Прозрачность (социальная) Реконизм Brin, David (December, 1996). |
(Audio help) More spoken articles List of commercial failures in video gaming Second generation of video game consoles North American video game crash of 1983 Hubner, John; Kistner Jr, William F (December 5, 1983). | Angry Video Game Nerd: The Movie Второе поколение игровых систем Кризис индустрии компьютерных игр 1983 года История компьютерных игр Hubner, John; Kistner Jr, William F (December 5, 1983). |
At the intersessional meetings held on 26 September, 18 November and 2 December 2002, agreement was reached on the substantive organization of the ministerial segment. | На межсессионных совещаниях 26 сентября, 18 ноября и 2 декабря 2002 года были согласованы основные аспекты организации этапа заседаний на уровне министров. |
As a result of the total debt settlement, the Federation will reimburse the Republika Srpska for 12.9 million KM via the Federation's share in indirect tax revenue between 3 September and 31 December 2012. | В результате урегулирования всей задолженности Федерация возместит Республике Сербской 12,9 млн. конвертируемых марок, составляющих часть доли Федерации в косвенных налоговых поступлениях в период с 3 сентября по 31 декабря 2012 года. |
The census data as at 30 September 2013 was used to establish the obligation as at 31 December 2013. | Для расчета суммы обязательств по состоянию на 31 декабря 2013 года использовались кадровые данные по состоянию на 30 сентября 2013 года. |
29 December 1994 1 September 1996 10 September 1996 | Казахстан 11 сентября 1994 года 10 сентября 1996 года |
Despite only losing once in 19 games from September to December, Clement was sacked on 8 February 2016 after one win in seven. | С сентября по декабрь «Дерби Каунти» проиграл только один матч из 19, но несмотря на это Клемент был уволен 8 февраля 2016 года, одержав до этого только одну победу в семи матчах. |
In order to share information, engage in policy discussion and generate support for the Central Emergency Response Fund for 2009, a high-level conference was organized in New York on 4 December 2008. | В целях обмена информацией, обсуждения вопросов политики и мобилизации поддержки Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в 2009 году в Нью-Йорке 4 декабря 2008 года была проведена конференция высокого уровня. |
In early December 2002, the President of the United States signed into law a bill that set aside $75 million for military construction projects on Guam for fiscal 2003. | В начале декабря 2002 года президент Соединенных Штатов подписал законопроект, получивший характер закона и предусматривавший выделение 75 млн. долл. США на строительство военных объектов на Гуаме в 2003 финансовом году. |
21 December 2005: A new United Nations initiative - "The Global Compact" - was presented to the Belarusian public and mass media during a conference held yesterday at the Minsk International Educational Center. | 11 октября 2006:17 октября отмечается Международный день борьбы за ликвидацию нищеты. В нынешнем году этот День будет отмечаться необычным образом. |
The Assembly adopted a decision to that effect on 25 March 1998.18 At the same time, the Assembly also decided that the terms of office of the members of the Council elected in 1996 for a two-year term would end on 31 December 1998. | В нем Ассамблея постановила также, что срок полномочий тех членов Совета, которые были избраны в 1996 году на двухлетний срок, истечет 31 декабря 1998 года. |
The story first appeared in the December 1945 issue of Woman's Home Companion magazine as "The Pearl of the World." | Автор начал писать её как сценарий в 1944 году, а в декабре 1945 издал рассказ «The Pearl of the World» в журнале «Woman's Home Companion». |
It is based on the Special Rapporteur's mission to Burundi from 28 November to 14 December 2001. | Он основывается на результатах пятой поездки Специального докладчика в Бурунди, состоявшейся 28 ноября 14 декабря 2001 года. |
The repatriation of military support units and medical personnel is scheduled to begin on 19 November 1994 and to be completed by 22 December 1994. | Репатриацию вспомогательных военных подразделений и медицинского персонала запланировано начать 19 ноября 1994 года и завершить к 22 декабря 1994 года. |
The accused, which were on provisional release from 19 December 2001, were ordered on 31 October 2003 to surrender to the custody of the Tribunal on 27 November 2003. | Обвиняемым, которые были временно освобождены с 19 декабря 2001 года, было приказано 31 октября 2003 года сдаться в распоряжение Трибунала 27 ноября 2003 года. |
Espoo Cultural Forum, "Religions and Cultures - From Confrontation towards Genuine Dialogue"; 30 November - 2 December 2006, Espoo, Finland | культурный форум Эспо на тему «Религии и культуры - от конфронтации к подлинному диалогу», 30 ноября - 2 декабря 2006 года, Эспо, Финляндия. |
(e) A conference "Revision and Modernization of UNCITRAL Arbitration Rules", organized by the Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) and ASCAME (Istanbul, 29 November-1 December 2007); | ё) конференции на тему "Пересмотр и модернизация Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ", организованной Стамбульским центром торговли (СЦТ) и АСКАМЕ (Стамбул, 29 ноября - 1 декабря 2007 года); |
The period of one year indicated in paragraph 7 of the draft resolution would be from 1 January to 31 December 2005. | Период в один год, указанный в пункте 7 проекта резолюции, будет продолжаться с 1 января по 31 декабря 2005 года. |
On 1 January 2002, the agency's mandate was strengthened and its status elevated to that of a full-fledged programme within the United Nations system pursuant to General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001. | Согласно резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года с 1 января 2002 года произошло укрепление мандата агентства и повышение его статуса до полноценной программы в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
6.4 By letter dated 24 December 1997 the State party informed the Committee that its submission of 17 January 1997 contained a request for advice on whether the communication was ongoing. | 6.4 В своем письме от 24 декабря 1997 года государство-участник информировало Комитет о том, что в его сообщении от 17 января 1997 года содержалась просьба сообщить, продолжается ли рассмотрение настоящего сообщения. |
The Board notes that a number of adjustments and reclassifications were made to the accounting records of UNDP as at 31 December 2011 to arrive at restated IPSAS-compliant opening balances as at 1 January 2012. | Комиссия отмечает, что по состоянию на 31 декабря 2011 года в бухгалтерской отчетности ПРООН был произведен ряд корректировок и перегруппировок с целью привести данные об остатках средств на начало периода по состоянию на 1 января 2012 года в соответствие с МСУГС. |
Representation of women in promotions at the P-5 to D-2 levels in United Nations system entities from 1 January 2005 to 31 December 2007 and from 1 January 2008 to 31 December 2009 | Представленность женщин среди сотрудников, получивших продвижение по службе на должностях класса С-5 - Д-2 в системе Организации Объединенных Наций, с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года и с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года |
It took place in Ethiopia from 21 November to 5 December 2015. | Турнир проводился в Эфиопии с 21 ноября по 5 декабря 2015 года. |
The prototype first flew on 28 December 1933. | Первый прототип совершил полет 28 декабря 1933 года. |
The Soviet Union ceased to exist on December 26, 1991 and Moldova was officially recognized as an independent state. | 26 декабря 1991 года СССР прекратил своё существование, Россия выделилась из него как независимое государство. |
He served from July 2001 until December 2001 and was dismissed on corruption charges. | На этом посту он проработал до октября 1996 года, когда был отстранён по обвинению в коррупции. |
The city acquired that status permanently on 31 December 1925. | Город сохранял этот статус до 31 декабря 1925 года. |
The present report covers the period from 1 October to 31 December 2004 and is an account of his observations and recommendations with regard to the human rights situation in Burundi. | Настоящий доклад охватывает период с 1 октября по 31 декабря 2004 года и содержит его замечания и рекомендации, касающиеся положения в области прав человека Бурунди. |
The Netherlands had reminded the Secretariat that, in correspondence dated 15 October 2001 it had committed itself to close its CFC-11 and CFC-12 production facility before 31 December 2005. | Нидерланды напомнили секретариату, что в письме от 15 октября 2001 года эта Сторона взяла на себя обязательство закрыть до 31 декабря 2005 года свои производственные мощности по изготовлению ХФУ11 и ХФУ12. |
On the contrary, on 6 December, Mr. Dhanapala sent me a new draft host country agreement proposing several major new changes that went far beyond the changes proposed on 17 October. | Вопреки этому 6 декабря г-н Дханапала прислал мне новый проект соглашения со страной пребывания, в котором фигурировали несколько существенных новых изменений, выходящих за рамки изменений, предложенных 17 октября. |
The first memorandum of our organization was approved by the General meeting on the 28th October 1990 and was registered on the basis of the decision Nº2524 of the Pyatigorsk Municipal Council on the 13th December 1990. | Первый Устав нашей организации был принят Учредительным собранием 28 октября 1990 г. и зарегистрирован на основании решения Nº2524 исполкома Пятигорского городского Совета народных депутатов 13 декабря 1990 года. |
Between 1 October and 12 December, UNAMID carried out 19,644 military and police patrols, during which the Operation's movements by land were restricted on 31 occasions (compared with 35 in the previous reporting period). | За период с 1 октября по 12 декабря ЮНАМИД провела 19644 военных и полицейских патрульных рейда, и при этом в 31 случае она столкнулась с ограничениями на передвижение по суше (в предыдущий отчетный период таких случаев было 35). |
Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
The top priority was to hold fair and transparent elections in November or December 2008 in a climate of peace and reconciliation. | Главным приоритетом является проведение в ноябре-декабре 2008 года справед-ливых и транспарентных выборов в атмосфере мира и примирения. |
The United Nations system contributed to the eighteenth session of the Conference of Parties of the United Nations Climate Change Conference, held in Doha, in November and December 2012, by holding a high-level CEB side event co-hosted by the Secretary-General and the Government of Qatar. | Система Организации Объединенных Наций внесла свой вклад в восемнадцатую сессию Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, состоявшуюся в Дохе в ноябре-декабре 2012 года, и провела параллельное мероприятие высокого уровня КСР, совместно организованное Генеральным секретарем и правительством Катара. |
In November and December 1940 the KIM plant assembled 16 sedans, another 70 in January, 1941, 50 in February, 102 in March and 100 in April - 338 units altogether. | В ноябре-декабре 1940 года собрали партию из 16 автомобилей КИМ-10-50 с кузовом «седан», в январе 1941 - ещё 70, в феврале - 50, в марте - 102, в апреле - 100 машин. |
While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
The Mission and the United Nations country team have jointly developed a United Nations integrated strategic framework for Haiti for the period from July 2010 to December 2011. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций совместно разработали комплексную стратегическую рамочную программу Организации Объединенных Наций для Гаити на период с июля 2010 года по декабрь 2011 года. |
The effective date of the change of designation from special mission to family duty station would be 1 July 2009, and it is anticipated that the implementation process would be completed by 31 December 2009. | Датой изменения обозначения миссий со специальных на «семейное» место службы будет считаться 1 июля 2009 года, и процесс перехода на новую систему обозначения предполагается завершить к 31 декабря 2009 года. |
Chaudhary Charan Singh (23 December 1902 - 29 May 1987) served as the 5th Prime Minister of India between 28 July 1979 and 14 January 1980. | Чоудхари Чаран Сингх (хинди चौधरी चरण सिह, 23 декабря 1902 - 29 мая 1987) - пятый премьер-министр (с 28 июля 1979 по 14 января 1980), министр финансов Индии с 28 июля 1979 до 29 мая 1980. |
The six-month average strength of military contingent personnel is 2,327 for the period from 1 July to 31 December 2005, compared to the average 5,627 contingent personnel for the full 12-month 2004/05 financial period. | Среднемесячная численность личного состава воинских контингентов в период с 1 июля по 31 декабря 2005 года составит 2327 человек. |
From January 1996 to June 1997 the number was 22,287, the number projected for the period from July to December 1997 is 7,297 and proposed for the biennium 1998-1999 is 41,288. | За период с января 1996 года по июнь 1997 года их число равнялось 22287, за период с июля по декабрь 1997 года их число, по прогнозам, составит 7297 человек, а за двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается охватить программами подготовки 41288 человек. |
The President: The General Assembly will now begin its High-level Dialogue on Financing for Development in accordance with resolutions 59/145 of 17 December 2004, 59/225 of 22 December 2004 and 59/293 of 27 May 2005. | Председатель: Сейчас Генеральная Ассамблея приступает к проведению диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в соответствии с резолюциями 59/145 от 17 декабря 2004 года, 59/225 от 22 декабря 2004 года и 59/293 от 27 мая 2005 года. |
In 2007, the Steering Committee held meetings in Vienna on 23 May, 3 July, 8 August, 13 November and 11 December and in Geneva on 4 September. | В течение 2007 года Руководящий комитет проводил совещания 23 мая, 3 июля, 8 августа, 13 ноября и 11 декабря в Вене и 4 сентября в Женеве. |
Although the decrease in unpaid assessments for the international tribunals as at 31 December 2010 was encouraging, the Group noted a reversal of the situation as at 10 May 2011 and hoped that a positive balance would be achieved by the end of 2011. | Несмотря на обнадеживающее сокращение суммы невыплаченных начисленных взносов в бюджеты международных трибуналов на 31 декабря 2010 года, Группа отмечает, что по состоянию на 10 мая 2011 года ситуация изменилась, и выражает надежду, что к концу 2011 года будет достигнуто положительное сальдо. |
I would refer, for example, to the law of 9 May 1946, the law of 17 April 1952, the decree of 22 July 1957, the law of 22 December 1961 and the law of 3 January 1968. | Для примера я сошлюсь на закон от 9 мая 1946 года, закон от 17 апреля 1952 года, декрет от 22 июля 1957 года, закон от 22 декабря 1961 года и закон от 3 января 1968 года. |
The Registrar, Hans Holthuis, finished his term of office on 31 December 2008, and a new Registrar, John Hocking, was sworn in on 19 May 2009. | Срок полномочий Секретаря Ханса Холтхейса истек 31 декабря 2008 года, и новый Секретарь Джон Хокинг был приведен к присяге 19 мая 2009 года. |