Principal photography took place over 29 days from October to December 2007, primarily in Manhattan and Brooklyn, New York City. | Основные съёмки проходили с октября по декабрь 2007 года, заняв 29 дней, в окрестностях Манхэттена и Бруклина в Нью-Йорке. |
The last date of transfer was given (in February 2009) as December 2008, but the Group has reason to believe that these transfers are ongoing (see below). | Последней указанной (в феврале 2009 года) датой поставок был декабрь 2008 года, однако Группа имеет основания полагать, что эти поставки продолжаются (см. ниже). |
As at December 1999, the fund's target had increased from $6.6 million in May 1997 to $10.1 million. | По состоянию на декабрь 1999 года контрольные показатели фонда возросли с 6,6 млн. долл. США в мае 1997 года до 10,1 млн. долл. США. |
'Seek thou that which was lost between November and December between the horseman and the sting. | "Ищите то, что было потеряно в период с ноября по декабрь между всадником и жалом." |
Of the 410,440 workers represented in the trade unions affiliated to the National Trades Union Congress (NTUC), as at December 2003, 47% were women. | 7.19 По состоянию на декабрь 2003 года из 410440 работников, являвшихся членами профсоюзных организаций, которые входили в состав Национального конгресса профсоюзов (НКП), 47 процентов были женщинами. |
And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish. | Итак, детки, в этот холодный декабрьский вечер я решил принять совет Дяди Маршала и побыть немного эгоистичным. |
After the Fourth World Conference on Women, the December 1995 issue of Common Concern printed a guide for using the Platform for Agenda for advocacy programmes in the YWCAs. | После четвертой Всемирной конференции по положению женщин декабрьский выпуск "Общей заботы" (1995 год) содержал руководство по использованию Платформы для Повестки дня в целях осуществления пропагандистских программ в ассоциациях ХАМЖ. |
The additional meeting time will focus on strategic review of the work programme, including a detailed review of the six-monthly progress report of the Medium-Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) (the December report to become the annual report of the MTSIP). | В ходе дополнительного времени для проведения совещаний основное внимание будет уделяться вопросам стратегического обзора программы работы, включая подробный обзор представляемого два раза в год доклада о среднесрочном стратегическом и организационном плане (ССОП) (декабрьский доклад должен стать ежегодным докладом по ССОП). |
SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; | с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня; |
SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, deferring some of their agenda items to SBSTA 32 and SBI 32 (May - June 2010), following advice from the Chairs of the two bodies; | Ь) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, при этом в соответствии с рекомендациями председателей двух органов они передают некоторые пункты своих повесток дня на рассмотрение ВОКНТА 32 и ВОО 32 (май-июнь 2010 года); |
Journalist Allen Salkin describes it as "the perfect secular theme for an all-inclusive December gathering". | Журналист Аллен Солкин описывает его как «идеальную светскую тему для приемлемой для всех декабрьской встречи». |
It noted that the IPCC would adopt its Second Assessment Report at its December 1995 session. | Было отмечено, что МГЭИК утвердит второй доклад по оценке на своей декабрьской сессии 1995 года. |
This subject, the President recalled, was raised the President of the Security Council in addressing the Executive Board at its December 2001 session. | Председатель напомнил, что этот вопрос был поднят Председателем Совета Безопасности в его выступлении перед Исполнительным советом на декабрьской сессии 2001 года. |
In order that there should be no distancing from the other transport modes, it was agreed that any proposed modification of the definition of the overpack would be sent to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for its December session. | Чтобы избежать расхождения с правилами других видов транспорта, было решено передать любые предлагаемые поправки к определению транспортного пакета Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов для их рассмотрения на его декабрьской сессии. |
A member of the secretariat said that the programme of work for the next biennium would be determined by the Committee at its December 1996 session and would be proposed to the Council. | Сотрудник секретариата пояснил, что программа работы на следующий двухгодичный период будет определена Комитетом на его декабрьской сессии 1996 года, а затем предложена Совету. |
We hope that the outcome of the December elections will further consolidate this trend. | Мы надеемся, что результаты декабрьских выборов будут содействовать дальнейшему укреплению этой тенденции. |
These revised estimates are usually based on December rates and are submitted towards the close of the consideration of the proposed programme budget by the Fifth Committee. | Эти пересмотренные сметы обычно основаны на декабрьских расценках и представляются к концу рассмотрения предлагаемого бюджета по программам Пятым комитетом. |
He asked whether the relatives of the victims of the 1982 "December murders" in Suriname had attempted to initiate a criminal indemnity action against the perpetrators. | Он спрашивает, пытались ли родственники жертв "декабрьских убийств" 1982 года в Суринаме инициировать против преступников уголовное преследование для возмещения ущерба. |
Supreme Court ruling on the 1982 "December murders" in Suriname 5 - 12 3 | Решение Верховного суда по делу "О декабрьских убийствах"1982 года в Суринаме 5 - 12 5 |
After winning the December elections, the Fraser government took the approach that trade with Southeast Asia and political ties with Southeast Asia were too important to be put at risk for what was seen as a lost cause. | После победы в декабрьских выборах правительство Фрейзера решило, что торговля с Юго-Восточной Азией и политические связи с ней слишком важны для того, чтобы быть поставленными на кон из-за «безнадёжного дела». |
For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
High season/ low season periods: Open from December till April. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: Open from december till april. |
In late 2010, the band supported Winds of Plague on The December Decimation Tour, and in 2011, headlined the Crush Em' All Tour 2. | В конце 2010 года группа поддерживает тур The December Decimation Tour, а в 2011 году были хэдлайнерами тура Crush Em' All Tour 2. |
Below the diamond, the date December 7, 1787, declares the day on which Delaware became the first state to ratify the United States Constitution. | Под ромбом надпись December 7, 1787 (7 декабря 1787 года), напоминающая о дне, когда Делавэр первым из штатов ратифицировал Конституцию США. |
Information on Chiesa's books in English 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? | Архипелаг секретных тюрем ЦРУ Пиррова победа Америки (о югославских событиях) 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? |
53 December 9 KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24 Being the President of the Moldovan Amateur K-1 Federation, for the first time in the Republic of Moldova Damir Dorin organized the Amateur K-1 Championship. | 53 December 9th KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24th Также являясь президентом любительской федерации К-1 в Молдове организует Первый Чемпионат Молдавии по любительскому К-1. |
William Henry (12 December 1774 - 2 September 1836) was an English chemist. | Уильям Генри (12 декабря 1774 - 2 сентября 1836) - британский химик. |
As a result of the total debt settlement, the Federation will reimburse the Republika Srpska for 12.9 million KM via the Federation's share in indirect tax revenue between 3 September and 31 December 2012. | В результате урегулирования всей задолженности Федерация возместит Республике Сербской 12,9 млн. конвертируемых марок, составляющих часть доли Федерации в косвенных налоговых поступлениях в период с 3 сентября по 31 декабря 2012 года. |
After the renewal of the mandate in April 1997, the Special Rapporteur continuously received, until 13 December 1997, the date the present report was finalized, detailed information on all categories of violations and human rights abuses he has addressed in previous reports. | З. В период с апреля 1997 года, когда был возобновлен мандат Специального докладчика, по 13 сентября 1997 года, когда завершилась подготовка настоящего доклада, ему продолжала поступать подробная информация по всем категориям нарушений и злоупотреблений в области прав человека, которые рассматривались в предыдущих докладах. |
02 December 2005: A youth informational and educational consulting room on HIV/AIDS was opened yesterday on the premises of the AIDS prevention Department of the National Center for Hygiene, Epidemiology and Public Health, in Minsk (3, Ulyanovskaya Street). | 02 октября 2006: В субботу, 30 сентября, на площадке возле главного входа в столичный парк имени Горького стартовала акция-автопробег под девизом «Остановить СПИД. Выполнить обещание», организованная в рамках проекта ПРООН «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь». |
Pakistan 20 September 1990 12 November 1990 12 December 1990 | Чешская Республика 6 сентября 2000 года |
Spain did not recognize Mexico's independence until December 1836. | Несмотря на эти события Испания признала независимость Мексики лишь в 1836 году. |
Q commissioned an Achtung Baby tribute album, entitled AHK-toong BAY-bi Covered, that was included in the magazine's December 2011 issue. | В 2011 году по заказу британского журнала Q был записан трибьют-альбом AHK-toong BAY-bi Covered, который вышел приложением к октябрьскому номеру журнала. |
The caseload of the Management Evaluation Unit increased from 1 July 2009 to 31 December 2011, reaching 952 management evaluation requests in 2011; however, this included approximately 310 similar requests. | Рабочая нагрузка Группы управленческой оценки в период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2011 года увеличилась, и в 2011 году было получено 952 просьбы о проведении управленческой оценки; однако этот показатель включает около 310 схожих просьб. |
Crocodile is a 2000 American horror film, directed by Tobe Hooper and released direct-to-video on 26 December 2000. | «Крокодил» (англ. Crocodile) - фильм режиссёра Тоуба Хупера, снятый в 2000 году direct-to-video. |
A presidential decree of 30 December extended the mandate of the special investigative unit established in 2011 to investigate crimes perpetrated during the post-elections crisis, reconfiguring the unit as a special investigation and examination cell with enhanced capability and resources. | Президентским указом от 30 декабря был продлен мандат специального следственного подразделения, созданного в 2011 году для расследования преступлений, совершенных во время возникшего после выборов кризиса. |
In addition, UNODC participated in two Counter-Terrorism Committee Executive Directorate regional workshops on the freezing requirement of Security Council resolution 1373 (2001), one held in Bangkok from 2 to 4 December and another in Freeport, the Bahamas, from 22 to 24 November. | ЗЗ. Кроме того, УНП ООН приняло участие в двух региональных семинарах-практикумах Исполнительного директората Контртеррористического комитета для обсуждения содержащегося в резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности требования о замораживании финансовых активов, которые проводились в Бангкоке 2-4 декабря и в Фрипорте, Багамские Острова, 22-24 ноября. |
The Committee stressed that in preparing its final report and recommendations to the Meeting of the Parties it would only consider the information provided by 25 November 2013 and any additions to it, if necessary, by no later than 31 December 2013. | Комитет подчеркнул, что при подготовке своего окончательного доклада и рекомендаций Совещанию Сторон он учтет лишь информацию, представленную до 25 ноября 2013 года, и, по мере необходимости, любую дополнительную информацию, представленную не позднее 31 декабря 2013 года. |
For the period from 1 November to 31 December 1994 costs are estimated as follows: Swiss aircraft ($31,500), AN-24 ($52,500) and oil and lubricants ($12,600). | На период с 1 ноября по 31 декабря 1994 года составлена следующая смета расходов: швейцарские самолеты (31500 долл. США), АН-24 (52500 долл. США) и смазочные материалы (12600 долл. США). |
Nomination on 8 November 1982 as alternate representative of Argentina to The Hague Conference, to attend the meeting of the special conference to review the Convention of 1955 on the law applicable to international sales of goods, The Hague, 6 to 15 December 1982. | 8 ноября 1982 года как заместитель представителя Аргентины на Гаагской конференции направлен для участия в работе внеочередной конференции по пересмотру Конвенции о праве, применимом к международной купле-продаже товаров 1955 года, Гаага, 6 - 15 декабря 1982 год. |
The 2/15th Infantry Battalion and tanks of A Squadron, 1st Tank Battalion took the lead on 31 December; they reached Sialum on 2 January 1944. | 31 ноября наступление возглавили 2/15-й пехотный батальон и танки эскадрона А 1-го танкового батальона; 2 января 1944 года они достигли населённого пункта Сиалум. |
In letters dated 12 December 2012, the secretariat sent the classification to all parties, with an invitation for comments by 22 January 2013. | В письмах от 12 декабря 2012 года секретариат направил информацию о классификации всем Сторонам, предложив им представить замечания к 22 января 2013 года. |
Otherwise, it would be unable to pay staff salaries for December 2011, postponing payment until January 2012. | В противном случае оно будет не в состоянии выплатить зарплату сотрудникам за декабрь 2011 года, отсрочив платежи до января 2012 года. |
Therefore, the period from 1 January to 31 December 2006 will be devoted to three core tasks: | Поэтому период с 1 января по 31 декабря 2006 года будет посвящен решению трех основных задач: |
From January 2009 to 15 December 2013,955 children associated with SPLA were released. | С января 2009 года по 15 декабря 2013 года были демобилизованы 955 детей, связанных с НОАС. |
Arrested on 26 December 1987. On 19 January 1989 he was tried and sentenced to 10 years' imprisonment for "spreading counter-revolutionary propaganda", "viciously vilifying the policies of the Chinese Communist Party" and "attempting to overthrow the people's democratic dictatorship". | Был арестован 26 декабря 1987 года. 19 января 1989 года он предстал перед судом и был приговорен к лишению свободы сроком на 10 лет за "контрреволюционную пропаганду", "злобную клевету на политику коммунистической партии Китая" и "попытку свергнуть народную власть". |
The prototype first flew on 28 December 1933. | Первый прототип совершил полет 28 декабря 1933 года. |
On December 21, 1816, the society was officially established at the Davis Hotel in Washington, D.C... | Общество было официально основано 21 декабря 1816 года в Вашингтоне в гостинице «Davis Hotel». |
On December 28 in Moscow, in an apartment on Leningradsky Avenue, Ionesyan killed 11-year-old Alexander Lisovets. | 28 декабря 1963 года в Москве, в квартире на Ленинградском проспекте, Ионесян убил 11-летнего мальчика, Александра Лисовца. |
Bellboy Donald (December 18, 1942). | Bellboy Donald (Дональд-кородорный), выпущен 18 декабря 1942 года. |
Hershiser signed a one-year $3.45 million contract with the San Francisco Giants on December 7, 1997. | 7 декабря 1997 года Хершайзер подписал однолетний контракт на сумму 3,45 млн долларов с «Сан-Франциско Джайентс». |
Edward Granville George Howard, 1st Baron Lanerton (23 December 1809- 8 October 1880). | Эдвард Грэнвилль Джордж Говард, 1-й барон Лэнертон (23 декабря 1809 - 8 октября 1880). |
For the period from 1 October to 31 December 1993 disbursements exceeded allotments in material amounts in respect of two line items: | В течение периода с 1 октября по 31 декабря 1993 года выплаты превысили ассигнования существенным образом по двум следующим статьям: |
They were released on 7 October 1998 but criminal proceedings were reportedly opened against Abdunazar was released on 1 December after the court sent his case back for further investigation. | По-видимому, им не дали связаться с адвокатом. 7 октября 1998 года их освободили, однако, как сообщалось, в отношении Абдуназара Маматисламова возбудили уголовное дело. 1 декабря его освободили, после того как суд направил его дело на дополнительное расследование. |
In addition to ad hoc communications among the Commissioners and with the secretariat, the Panel held meetings at the Commission's headquarters in Geneva on 4-6 October, 22-24 November, 14-16 December 2004, 31 January-1 February and 22-24 March 2005. | Помимо связей, поддерживавшихся между уполномоченными и с секретариатом в рабочем порядке, Группа провела в штаб-квартире Комиссии в Женеве свои совещания 46 октября, 22-24 ноября, 14-16 декабря 2004 года, 31 января - 1 февраля и 2224 марта 2005 года. |
José María de Borbón y de la Torre (16 December 1883 - 28 October 1962), married in 1909 to Maria Luisa Rich y Carbajo, who was murdered by her husband in 1926. | Хосе Мария де Бурбон-де-ла-Торре (16 декабря 1883 года - 28 октября 1962 года), женился в 1909 году на Марии Луизе Рич-и-Карвахо (1890-1926), которая была убита своим мужем в 1926 году. |
Unlike many top European leagues, the Chinese Super League starts in February or March and ends in November or December. | Как и многие азиатские чемпионаты, Китайская Суперлига стартует в феврале-марте и заканчивается в ноябре-декабре. |
Moreover, the executions are said to have increased in number in November and December, subsequent to a visit by Qusay Saddam Hussein, head of the Special Security Organization, to Abu Ghraib prison on 18 November 1997. | Также сообщается, что после того, как 18 ноября 1997 года тюрьму Абу-Граиб посетил начальник Специальной службы безопасности Удей Саддам Хусейн, число казней в ноябре-декабре возросло. |
With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
A formal consultation process, held during November and December 2006, resulted in a majority view that part I of SEEAW is in principle mature enough to wear the quality label of "international statistical standard". | В результате официальных консультаций, проведенных в ноябре-декабре 2006 года, большинство участников пришли к мнению о том, что часть I СЭЭУВР, в принципе, разработана достаточно солидно, чтобы быть признанной «международным статистическим стандартом». |
The final 20th anniversary tour was to occur in Australia in November and December. | Заключительный этап тура должен был пройти в ноябре-декабре в Австралии. |
The International Tropical Timber Organization was appointed Vice-Chair from July 2011 to December 2011. | На период с июля по декабрь 2011 года заместителем Председателя была назначена Международная организация по тропической древесине. |
From 1 July to 31 December 2014 | Полномочия на принятие обязательств с 1 июля по 31 декабря 2014 года |
New for the period from July to December 2008 in support of the local elections | Новая должность на период с июля по декабрь 2008 года для содействия проведению местных выборов |
In its reply, ABB Relays asserted that the employment agreement with the employee was for a period of six months from 1 July to 31 December 1990. | В своем ответе "АББ рилейс" утверждала, что трудовое соглашение с работником было заключено сроком на шесть месяцев с 1 июля по 31 декабря 1990 года. |
In its subsequent resolutions 60/283 of 7 July 2006, 61/244, 61/246 and 61/250 A of 22 December 2006, the Assembly approved additional resources for the support account in the total amount of $5,830,400. | В своих последующих резолюциях 60/283 от 7 июля 2006 года, 61/244, 61/246 и 61/250 А от 22 декабря 2006 года Ассамблея утвердила дополнительные ресурсы для вспомогательного счета на общую сумму в размере 5830400 долл. США. |
The European Council at Copenhagen decided, on 13 December 2002, that Cyprus together with nine other candidate countries would accede to the European Union on 1 May 2004. | 13 декабря 2002 года в Копенгагене Европейский совет принял решение о том, что Кипр вместе с девятью другими странами-кандидатами присоединится к Европейскому союзу 1 мая 2004 года. |
The LLRC, appointed on 15 May 2010, submitted its Report and recommendations which was presented to the Parliament on 16th December 2011 and was made available to the public. | КИОП, сформированная 15 мая 2010 года, подготовила свой доклад и рекомендации, которые были вынесены на рассмотрение парламента 16 декабря 2011 года и преданы гласности. |
The judges held three extraordinary plenary sessions on 17 November 2003, 6 April 2004 and 4 May 2004, and two regular plenary sessions on 11 and 12 December 2003, the 29th plenary, and 28 and 29 July 2004, the 30th plenary. | Судьи провели три чрезвычайных пленума - 17 ноября 2003 года, 6 апреля 2004 года и 4 мая 2004 года - и два очередных пленума: 11 и 12 декабря 2003 года - двадцать девятый пленум - и 28 и 29 июля 2004 года - тридцатый пленум. |
39,426 people were evacuated and 6,939 people were accommodated from May to December 2014. | С мая по декабрь 2014 года Штабом было эвакуировано 39462 человека и временно расселено 6939 человек. |
In 2014, Michal Sielski's 11 year old great-granddaughter showed the disc to her history teacher and it was reported in the press on 5 December 2014. | Однако в 2014 году 11-летняя правнучка Михала Сильского Мая Сильская (Maja Sielska) нашла диск и показала его своему учителю истории. |