| He participated in the Russian-German negotiations in Brest-Litovsk from December 1917 to March 1918. | Участник советско-германских мирных переговоров в Брест-Литовске (декабрь 1917 - март 1918). |
| These figures are close enough to consider the setting of new targets to achieve gender parity in the Secretariat, as called for by General Assembly resolution 52/96 of December 1997. | Эти цифры довольно близки к целевым показателям, что дает основание рассмотреть вопрос об установлении новых целевых показателей по достижению равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, как это предусматривается в резолюции 52/96 Генеральной Ассамблеи за декабрь 1997 года. |
| Owing to the low number of submissions received in response to that request, the consultant retained by the Secretariat conducted telephone and online interviews with selected parties between October and December 2013. | Ввиду малого числа материалов, полученных в ответ на эту просьбу, нанятый секретариатом консультант провел телефонные и онлайновые беседы с отдельными Сторонами в период с октября по декабрь 2013 года. |
| A "Live library" is scheduled for December 2013, creating space for an informal dialogue between readers - members of the public and books - members of disadvantaged groups. | Мероприятие "Живая библиотека", запланированное на декабрь 2013 года, имеет целью проведение неформального диалога между "читателями" - представителями общественности и "книгами" - представителями групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
| Accordingly, the alleged lost profit for September 1990 to December 1991 is USD 453,195, i.e., 15 months at USD 30,213. | Таким образом, испрашиваемая упущенная выгода за период с сентября 1990 года по декабрь 1991 года составляет 453195 долл. США, т.е. 15 месяцев, помноженных на 30213 долл. США. |
| "Second Exhibition - December" organized by "The National Association of Painters and Sculptors of Belgium". | «Второй Салон, декабрьский», устроенный Национальным союзом художников и скульпторов Бельгии. |
| Then it became known that the December printed issue of the magazine would be the last one (circulation for November 2014 - 65000 copies). | Тогда же стало известно, что декабрьский печатный номер журнала будет последним (тираж на ноябрь 2014 года - 65000 экземпляров). |
| In this particular case, the instrument of ratification of December 1999 related only to the Overseas Territories, while the metropolitan territory falls under the procedure to be followed regarding the transfer of competence to the European Community. | В данном же случае декабрьский (1999 года) документ о ратификации относился только к заморским территориям, тогда как метрополия подпадала под процедуру, связанную с передачей определенных полномочий Европейскому сообществу. |
| SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; | с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня; |
| very dry... it's from December | Очень сухой... Это декабрьский |
| Over the nearly five years since the Revolution of December 1989, the country's face has radically changed. | За почти пятилетний период, прошедший со времени декабрьской революции 1989 года, облик страны радикально изменился. |
| I am now preparing for the December session of the Group of Experts, and I have circulated a draft proposal on possible further work. | В настоящее время я готовлюсь к декабрьской сессии Группы экспертов, и я распространил проект предложения о возможной дополнительной работе. |
| Therefore, in the next two months we need an urgent agreement on the steps towards progress to be taken at the December meeting in Bali. | Таким образом, в следующие два месяца нам необходимо срочно добиться согласия относительно шагов по достижению прогресса, которые должны быть приняты на декабрьской встрече в Бали. |
| The United Nations Committee of Experts decided at its December session to extend the application of packing instruction P200 to the above entries, with the exception of UN No. 1614. | На своей декабрьской сессии Комитет экспертов ООН решил распространить применение инструкции по упаковке Р200 на вышеупомянутые позиции, за исключением Nº ООН 1614. |
| The Cinemateca's program for December, is a series of Uruguayan films from this year. | Декабрьской программой Синематеки будет серия уругвайских фильмов этого года. |
| The 15 October deadline for registering coalitions and political contestants with the Electoral Commission for the December election was 15 October. | Крайний срок регистрации Избирательной комиссией коалиций и политических организаций для участия в декабрьских выборах истекал 15 октября. |
| These electoral events, coupled with major changes in the electoral system used for the January elections - proportional representation based on a single national constituency - represent a major challenge for the timely conduct and quality of the December elections. | Эти события, связанные с избирательным процессом, в сочетании с крупными изменениями, внесенными в избирательную систему, использованную на январских выборах, - пропорциональное представительство на основе единого общенационального избирательного округа - представляют собой серьезную проблему, которая может сказаться на своевременности проведения и качестве декабрьских выборов. |
| Supreme Court ruling on the 1982 "December murders" in Suriname 5 - 12 3 | Решение Верховного суда по делу "О декабрьских убийствах"1982 года в Суринаме 5 - 12 5 |
| We consider well thought out and reasonable UNMIK's position, following the December elections in Serbia, of not allowing officials of Kosovo institutions simultaneously to hold a post in Kosovo and have a mandate in Serbia. | Мы считаем хорошо продуманной и здравой позицию МООНК, которая после декабрьских выборов в Сербии состоит в том, чтобы не допускать того, чтобы должностные лица косовских учреждений одновременно занимали посты в Косово и имели мандат в Сербии. |
| Ms. BELMIR asked whether the Supreme Court ruling of 18 December 2001 concerning the "December murders" had been made on the basis of the Constitution, and whether the decision was binding and fully applicable in the Netherlands, the Netherlands Antilles and Aruba. | Г-жа БЕЛМИР спрашивает, было ли постановление Верховного суда от 18 декабря 2001 года, касающееся "декабрьских убийств", вынесено на основе Конституции и является ли это решение обязательным и в полной мере применимым в Нидерландах, на Нидерландских Антильских островах и Арубе. |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| "Succession in North Korea: Grief and fear", The Economist, December 31, 2011. | Кимирсения Кимченирия (фильм) Повесть о цветке (фильм) «Succession in North Korea: Grief and fear», The Economist, December 31, 2011. |
| Below the diamond, the date December 7, 1787, declares the day on which Delaware became the first state to ratify the United States Constitution. | Под ромбом надпись December 7, 1787 (7 декабря 1787 года), напоминающая о дне, когда Делавэр первым из штатов ратифицировал Конституцию США. |
| Information on Chiesa's books in English 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? | Архипелаг секретных тюрем ЦРУ Пиррова победа Америки (о югославских событиях) 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? |
| 53 December 9 KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24 Being the President of the Moldovan Amateur K-1 Federation, for the first time in the Republic of Moldova Damir Dorin organized the Amateur K-1 Championship. | 53 December 9th KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24th Также являясь президентом любительской федерации К-1 в Молдове организует Первый Чемпионат Молдавии по любительскому К-1. |
| Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
| It was formed 21 December 1939 in Dortmund. | Родился 10 сентября 1939 года в Дортмунде. |
| The report takes account of information received and communications sent in the period 1 December 2005 to 30 September 2006. | З. В докладе отражены информация, полученная с 1 декабря 2005 года по 30 сентября 2006 года, и сообщения, направленные за тот же период. |
| Italy 14 September 1963 18 October 1968 4 December 1969 | Италия 14 сентября 1963 года 18 октября 1968 года 4 декабря 1969 года |
| In its resolution 1373 of 28 September 2001, the Security Council called upon all States to submit a first report to the Counter-Terrorism Committee by 27 December 2001 on the steps taken to implement that resolution. | В своей резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года Совет Безопасности призвал все государства представить Контртеррористическому комитету к 27 декабря 2001 года первый доклад о шагах, предпринятых для осуществления этой резолюции. |
| e/ Resolution 48/475 on the financing of UNOMIG was adopted on 23 December 1994; consequently, no balance is indicated for 30 September 1993. | ё/ Резолюция 48/475 о финансировании МООННГ была принята 23 декабря 1994 года, поэтому по состоянию на 30 сентября 1993 года причитающаяся сумма не указывается. |
| In a major development, the European Community and its 15 member States2 ratified the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement on 19 December 2003, by depositing their respective instruments with the Secretary-General. | Крупным событием явилась ратификация в 1995 году Европейским сообществом и его 15 государствами-членами2 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам от 19 декабря 2003 года и сдача Генеральному секретарю на хранение их соответствующих ратификационных грамот. |
| In addition, the Committee will be provided with a document on unutilized balances of appropriations due to Member States in 2012 (as of 31 December 2010). | Помимо этого, вниманию Комитета будет представлен документ о неиспользованных остатках ассигнований, причитающихся государствам-членам в 2012 году (по состоянию на 31 декабря 2010 года). |
| The formation of a military tribunal investigating the crimes of the Young Turks was a continuation of the work of the Mazhar Commission, and on December 16, 1918, the sultan formally established such tribunals. | Формирование военного трибунала, расследующего преступления младотурок, стало продолжением работы мазхарской комиссии, и 16 декабря 1918 году султан официально учредил такие трибуналы. |
| Accordingly the funds included in the assessment special account at 31 December 2002 in the amount of $2,365,865 have been transferred in 2003 to the new reporting line "Surrender of withholdings from staff assessments". | США в 2003 году в качестве резервного фонда Трибунала, который будет использоваться лишь в случае представления дел в Трибунал. |
| The Administration further reported that the situation had improved and the outstanding balance in respect of the period 1994 to 1997 had been brought down from $63.5 million as at 31 March 1999 to $32.3 million as at 31 December 1999. | Изменения в систему учета УВКБ начнут вноситься постепенно в течение 2002 года, когда на новые принципы перейдут некоторые отделения, и ожидается, что они будут завершены в 2003 году. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
| On 19 November, the Council decided that the visit should take place from 13 to 17 December, and a specific mandate was decided upon. | 19 ноября Совет решил, что посещение должно состояться 13-17 декабря; тогда же был определен конкретный мандат. |
| Gunnar Kangro (November 21, 1913, Tartu - December 25, 1975, Tartu) was an Estonian mathematician. | Gunnar Kangro; 21 ноября 1913, Тарту - 25 декабря 1975, Тарту) - эстонский советский математик. |
| On 18 November 2005, the experts reported that the Government did not accept this precondition for a visit, and therefore the mission envisaged for 6 December, unfortunately had to be cancelled. | 18 ноября 2005 года эксперты сообщили о том, что правительство отказалось принять это предварительное условие визита и поэтому миссию, запланированную на 6 декабря, к сожалению, пришлось отменить. |
| The Committee decided that informal consultations would be held on Monday, 30 November and that the final meeting of the Committee would take place on Tuesday, 1 December, at 3 p.m. | Комитет постановил, что неофициальные консультации будут проведены в понедельник, 30 ноября, а последнее заседание Комитета состоится во вторник, 1 декабря, в 15 ч. 00 м. |
| On 11 December 1997, the Moscow City Court upheld the judgement of 10 November 1997. 2.5 The author then appealed to the President of the Moscow City Court, with a request under the supervisory procedure. | 11 декабря 1997 года Московский городской суд оставил в силе судебное решение от 10 ноября 1997 года. 2.5 Тогда автор обратился с ходатайством к Председателю Московского городского суда, просив отменить приговор в порядке надзора. |
| Zambia 30 September 1990 5 December 1991 5 January 1992 | Замбия 30 сентября 5 декабря 5 января |
| On 9 January 2009, Palipehutu-FNL changed its name in accordance with the commitments made under the Declaration of the Summit of Heads of State and Government of 4 December 2008 and constitutional requirements prohibiting political party names with an ethnic connotation. | Движение ПОНХ-НОС 9 января 2009 года сменило название в соответствии с обязательствами, взятыми на саммите глав государств и закрепленными в декларации от 4 декабря 2008 года, и во исполнение требований Конституции, которая не признает политических партий, созданных по этническому принципу. |
| Spain 26 January 1990 6 December 1990 5 January 1991 | Испания 26 января 6 декабря 5 января |
| I have the honour to transmit to you the letter dated 9 January 2003 from the High Commissioner for Human Rights concerning the fact-finding mission headed by the Deputy High Commissioner for Human Rights which visited Côte d'Ivoire from 23-29 December 2002. | Имею честь препроводить Вам письмо Верховного комиссара по правам человека от 9 января 2003 года относительно миссии по установлению фактов под руководством заместителя Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая посетила Кот-д'Ивуар в период с 23 по 29 декабря 2002 года. |
| In the period between 21 July 2006 and 31 December 2006, the Police investigated 13 minor offences under the provisions of Article 20 of this Act, while in the period between 1 January 2007 and 30 September 2007 they investigated 25 minor offences. | В период между 21 июля и 31 декабря 2006 года, полиция расследовала 13 незначительных нарушений, связанных со статьей 20 упомянутого закона, а в период с 1 января по 30 сентября 2007 года - 25 таких нарушений. |
| The actuarial valuation as at 31 December 2011 was performed on a range of economic assumptions regarding future investment earnings and inflation. | Актуарная оценка по состоянию на 31 декабря 2011 года была проведена с использованием целого ряда экономических предположений, касающихся будущих инвестиционных поступлений и темпов инфляции. |
| He served from July 2001 until December 2001 and was dismissed on corruption charges. | На этом посту он проработал до октября 1996 года, когда был отстранён по обвинению в коррупции. |
| The cabinet was reshuffled on 20 December 2017. | Кабинет был перестроен 20 декабря 2017 года. |
| On December 28 in Moscow, in an apartment on Leningradsky Avenue, Ionesyan killed 11-year-old Alexander Lisovets. | 28 декабря 1963 года в Москве, в квартире на Ленинградском проспекте, Ионесян убил 11-летнего мальчика, Александра Лисовца. |
| On December 28 in Moscow, in an apartment on Leningradsky Avenue, Ionesyan killed 11-year-old Alexander Lisovets. | 28 декабря 1963 года в Москве, в квартире на Ленинградском проспекте, Ионесян убил 11-летнего мальчика, Александра Лисовца. |
| Between 1 October and 12 December, one child was killed in the context of the conflict. | В период с 1 октября по 12 декабря в ходе конфликта был убит один ребенок. |
| Ann Hasseltine Judson (December 22, 1789 - October 24, 1826) was one of the first female American foreign missionaries. | Энн Хасселтайн Джадсон (22 декабря 1789 - 24 октября 1826) - одна из первых американских женщин-миссионеров. |
| Adopted by the Meeting at its final session on 9 December 1998 | на заключительном заседании 9 октября 1998 года |
| Thus, the Court is of the view that, up to 8 December 2003, the Council had not reconsidered the negative vote of 14 October 2003. | Таким образом, Суд полагает, что вплоть до 8 декабря 2003 года Совет не пересматривал вопрос, вызванный тем, что 14 октября 2003 года один из членов проголосовал против. |
| In the following 15 years the author obtained three more passports, issued successively on 8 December 1989, 21 October 1991 and 15 December 1995, and an extension for the 1995 passport, issued on 16 November 2000. | В ходе следующих 15 лет автор последовательно получил три паспорта - 8 декабря 1989 года, 21 октября 1991 года и 15 декабря 1995 года, - а также продлял 16 ноября 2000 года свой паспорт, полученный в 1995 году. |
| The rivers have a discharge maximum in winter, in November - December. | Река с зимним паводком, с максимум в ноябре-декабре. |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| Finally, as regards the Ottawa Treaty on Anti-personnel Mines, the coming States parties meeting, to be held in Croatia in November and December, is the first States parties meeting since the Nairobi Summit, held last year. | И, наконец, что касается Оттавской конвенции о противопехотных минах, то предстоящее совещание государств-участников, которое должно пройти в Хорватии в ноябре-декабре, станет первым совещанием государств-участников после прошлогоднего Найробийкого саммита. |
| The Italian troops were commanded by General Mondino until the end of December 1942, then by General Carboni until March 1943 and later by General Magli until September 1943. | В ноябре-декабре 1942 года эту должность занимал генерал Мондино, затем - до марта 1943 года - генерал Карбони, а с марта по сентябрь 1943 года - генерал Мальи. |
| a 2005 figure includes maritime revenues of $1.86 million transmitted by the Liberian International Ship and Corporate Registry LLC in February 2006, which were collected in November and December 2005. | а Данные за 2005 год включают морские сборы на сумму 1,86 млн. долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
| During December 1950, the AdA placed an order for three prototypes; on 23 July 1952, the first aircraft conducted its maiden flight. | В декабре 1950 года ВВС Франции заказывает три опытных образца - первый полёт состоялся 23 июля 1952 года. |
| The meetings were cancelled from 29 July to 16 December 2004 owing to non-attendance by 1 of the sides | В период с 29 июля по 16 декабря 2004 года совещания были отменены по причине неучастия одной из сторон |
| The latest available data from the Guam Bureau of Statistics and Plans show that, between July and December 2008, the largest buyer of Guam's exported goods was Japan, followed by Germany and the Hong Kong Special Administrative Region of China. | По последним данным Бюро статистики и планирования Гуама, за период с июля по декабрь 2008 года наибольшая доля экспортировавшихся Гуамом товаров была закуплена Японией, затем - Германией и Специальным административный районом Сянган. |
| The contract to build her was awarded to the Electric Boat Division of General Dynamics Corporation on 9 July 1960 and her keel was laid down on 15 December 1961 at Groton, Connecticut. | Контракт на ее строительство был заключен с отделом электрических лодок корпорации General Dynamics 9 июля 1960 года, а ее киль был заложен 15 декабря 1961 года в Гротоне, штат Коннектикут. |
| Two of the requests pertained to the general elections, initially scheduled for 28 May 2000 and subsequently postponed to 30 July 2000, and the third related to the local elections of 3 December 2000. | Две просьбы касались всеобщих выборов, первоначально намеченных на 28 мая 2000 года и позднее перенесенных на 30 июля 2000 года, а третья просьба относилась к выборам в местные органы власти 3 декабря 2000 года. |
| Cyprus 19 December 1966 15 April 1992 | Венесуэла 15 ноября 1976 года 10 мая 1978 года |
| At its third and fourth meetings, held from 15 to 17 December 2008 and from 11 to 13 May 2009, the Working Group continued its consultations. | На своих третьем и четвертом совещаниях, проведенных 15-17 декабря 2008 года и 11-13 мая 2009 года, Рабочая группа продолжила свои консультации. |
| His term of office was due to expire on 31 December 2014. On 1 May 2012, Mr. Yadh Ben Achour (Tunisia) was elected, for a term of office expiring on 31 December 2014. | Срок его полномочий должен был истечь 31 декабря 2008 года. 1 мая 2012 года г-н Яд бен Ачур (Тунис) был избран на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2014 года. |
| 7.1 On 9 May, 11 October and 18 November 2011 and 20 January, 7 February, 28 June, 9 October and 7 December 2012, the author submitted additional information to the Committee and repeated his arguments regarding the admissibility and merits of the communication. | 7.1 Автор представил Комитету дополнительную информацию 9 мая, 11 октября и 18 ноября 2011 года, а также 20 января, 7 февраля, 28 июня, 9 октября и 7 декабря 2012 года, вновь приведя свои доводы относительно приемлемости и существа сообщения. |
| The CIGEF in conjunction with the doctoral Unit of Social Sciences of Uni-CV is developing a cycle of Conferences, from May to December 2010, called "Women's viewpoints about Cape Verde". | ЦИПГС в сотрудничестве с Группой докторов по вопросам общественных наук Университета Кабо-Верде разрабатывает цикл конференций, проходящих с мая по декабрь 2010 года, под названием "Женские мнения о Кабо-Верде". |