| Today, we have a rare opportunity of a junior subject, freshly deceased. | Сегодня у нас редкая возможность наблюдать юный объект, умерший недавно. |
| If the deceased received or would have received a reduced basic pension because he or she had not been insured for the full 40 years (cf. para. 150), the survivor's basic pension is reduced proportionally. | Если умерший получал или мог получать частичную базовую пенсию, поскольку он не был застрахован в течение полных 40 лет (см. пункт 150), то базовая пенсия лица, потерявшего кормильца, уменьшается пропорционально. |
| In case of the claimant's death, his successors have the right to proceed with or to file a suit for damages, provided that the deceased person has not renounced his claim or that the three-year period within which the case must be resolved has not expired. | В случае смерти заявителя его наследники имеют право на подачу иска о возмещении убытков, если умерший не отказался от своего права на обращение с иском, до истечения трехлетнего срока с момента принятия решения по делу. |
| Pensions are payable to minor orphans (orphan's pension) and surviving spouses who are aged 65 or under (spouse's pension), provided that the deceased was under 65 of age at the time of marriage. | Пенсии выплачиваются несовершеннолетним сиротам (пенсия осиротевшим детям) или овдовевшим супругам в возрасте до 65 лет (пенсия супругу(е)) при условии, что умерший(ая) лицо вступил(а) в брак в возрасте до 65 лет. |
| Upon the death of project personnel or of an eligible family member, the United Nations shall pay the expenses of transportation of the body from the place of death to a place to which the deceased is entitled to return transportation under rule 207.1 or 207.9. | В случае смерти сотрудника по проектам или соответствующего члена его семьи Организация Объединенных Наций оплачивает расходы по перевозке тела от места смерти к месту, право на обратный проезд к которому умерший имел в соответствии с правилами 207.1 или 207.9. |
| Now deceased, her husband was an actor of the Kabuki theater, playing a woman. | Её покойный муж был актером театра Кабуки, часто играл там женщин. |
| I've initiated a background check to see if the deceased brought it to the station or if he was infested here. | Я запустил фоновую проверку, чтобы выяснить, провёз ли его на станцию покойный, или оно уже было здесь. |
| After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. | В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА. |
| If the deceased were to divorce you, you would be cut off from his premarital savings, is that correct? | Если бы покойный развелся с вами, вы бы не имели доступа к его добрачным сбережениями, верно? Протестую. |
| Among those present was the deceased. | Среди присутствовавших был и покойный. |
| No, and the deceased was working for hotel security. | Нет, и погибший работал в службе безопасности отеля. |
| I understand the deceased isn't military, so what are we doing here? | Насколько я понимаю, погибший - не военный, так что мы тут делаем, лейтенант? |
| Therefore, if the loss is direct, it is compensable regardless of the country in which the deceased suffered the attack. | Таким образом, если потери являются прямым результатом нападения, они подлежат компенсации вне зависимости от того, в какой стране погибший пострадал от него. |
| Such forms of damages are also provided for injuries suffered by persons for whose support the deceased passenger was legally responsible, as well as for the medical treatment and transport of an injured passenger and for loss due to his total or partial incapacity to work. | Такие формы возмещения убытков предусматриваются также в отношении ущерба, причиненного лицам, за содержание которых юридическую ответственность нес погибший пассажир, а также в отношении лечения и перевозки раненого пассажира и убытков, связанных с полной или частичной утратой им трудоспособности. |
| The deceased was a friend of yours? | Погибший был вашим другом? |
| So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
| You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
| The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
| In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. | При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший. |
| The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
| It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. | Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. |
| In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. | В обоих случаях переживший супруг имеет право проживания в отношении собственности скончавшегося супруга. |
| Let us also recall here the words of the great philosopher, Sir Karl Popper, recently deceased, who wrote: Our primary objective must be peace. | Давайте также вспомним здесь слова недавно скончавшегося великого философа сэра Карла Поппера, который писал: Нашей первичной целью должен быть мир. |
| persons who raise children of the deceased person, provided that the children receive orphan's pension; | лица, воспитывающие детей скончавшегося лица, при условии, что эти дети получают сиротскую пенсию; |
| Had compensation to the family of the deceased been undertaken or planned, pursuant to article 12 of the Convention? | Была ли выплачена или планируется к выплате компенсация семье скончавшегося лица в соответствии со статьей 12 Конвенции? |
| Her parents are deceased, so I agreed. | Её родители умерли, поэтому согласие дал я. |
| The Committee also conducted two rounds of review of entries lacking sufficient identifying information for the effective implementation of the sanctions measures as well as two rounds of review concerning reportedly deceased individuals. | Комитет провел также в два этапа обзор позиций, не содержащих достаточных идентификационных данных, необходимых для эффективного осуществления санкционных мер, и обзор в отношении лиц, которые, по сообщениям, умерли. |
| (c) De-listing requests for reportedly deceased individuals should include an official statement of death from the State of nationality, residence, or other relevant State; | с) просьбы об исключении из перечня лиц, которые, по сообщениям, умерли, должны включать в себя официальное свидетельство о смерти, представленное государством гражданства, проживания или другим соответствующим государством; |
| Picasso and Gauguin are deceased. | Пикассо и Гоген уже умерли. |
| Under the Orisa Marriage Act, consent to marriage by a minor may be given by the mother or father of the minor, or by a legal guardian(s) in the case where the parents are deceased. | Согласно Закону о браке между последователями ориса согласие на вступление в брак несовершеннолетних может быть дано матерью или отцом несовершеннолетнего, или опекуном по завещанию, если родители несовершеннолетнего умерли. |
| Should either of the parents be deceased or unable to express volition, the other parent's consent shall suffice. | В случае если один из родителей умер или не в состоянии выразить свою волю, достаточно согласия одного из родителей. |
| Texas, married in 2002, Deceased 3 months later. 750 on that policy. | Техас, поженились в 2002 г, умер 3 месяца спустя. страховка 750000$. |
| No, his father is deceased. | Нет, его отец умер |
| Deceased 15th of September 1888. | Умер 15 сентября 1888-го. |
| I told them my brother had just died over there and said I'd heard they were particularly good with deceased veterans. | Сказала, что мой брат только что умер и что слышала, они хорошо обращаются с почившими ветеранами. |
| Six of those experts practised in Tbilisi; all were qualified and performed examinations on both living and deceased persons. | Шестеро из них работают в Тбилиси; все они имеют соответствующую квалификацию и осуществляют осмотры как живых, так и скончавшихся лиц. |
| Out of the total number of 58 deceased infants in 2007, 36 were boys and 22 girls. | Из 58 младенцев, скончавшихся в 2007 году, 36 были мальчиками и 22 девочками. |
| Since it is difficult to count the exact number of persons deceased after naturalization, information on the ratio of naturalized people to the country's total population is not available. | 1 Поскольку точно определить число лиц, скончавшихся после натурализации, сложно, доля натурализовавшихся граждан от общего количества населения страны неизвестна. |
| There is a Widows' and Orphans' Pensions Ordinance that entitles widows and orphans of deceased pensionable officers of certain specified statutory boards to receive payment of pensions. | В Тринидаде и Тобаго действует Постановление по пенсионному обеспечению вдов и сирот, наделяющее вдов и сирот скончавшихся обеспеченных пенсией сотрудников некоторых указанных государственных органов правом на получение пенсии. |
| Since 1987, the livelihood resettlement loan system has been made available to severely disabled employees or the families of deceased employees for their living needs and rehabilitation. | С 1987 года начала осуществляться прогамма по предоставлению кредитов в связи с переселением лицам, ставшим инвалидами в результате производственных травм, или семьям скончавшихся трудящихся, с тем чтобы облегчить их существование и способствовать их |
| Payable to or on behalf of retired and deceased participants | Подлежащих выплате участникам или от их имени после выхода на пенсию или в случае смерти |
| However, it was the responsibility of the Fund to maintain controls to ensure that, once it was notified or became aware that a beneficiary was deceased, it stopped the payment of benefits and established whether there were overpayments to be recovered from the deceased's estate. | Однако именно Фонд несет ответственность за контроль того, что, как только он будет уведомлен или узнает о смерти бенефициара, он прекратит выплату пособий и установит, существует ли необходимость возмещения переплаченных средств за счет имущества покойного. |
| In case of the claimant's death, his successors have the right to proceed with or to file a suit for damages, provided that the deceased person has not renounced his claim or that the three-year period within which the case must be resolved has not expired. | В случае смерти заявителя его наследники имеют право на подачу иска о возмещении убытков, если умерший не отказался от своего права на обращение с иском, до истечения трехлетнего срока с момента принятия решения по делу. |
| (c) De-listing requests for reportedly deceased individuals should include an official statement of death from the State of nationality, residence, or other relevant State; | с) просьбы об исключении из перечня лиц, которые, по сообщениям, умерли, должны включать в себя официальное свидетельство о смерти, представленное государством гражданства, проживания или другим соответствующим государством; |
| If the tenant dies, the surviving spouse and children living in the home, and in certain cases other members of the household, have the right to continue tenancy in place of the deceased. | В случае смерти квартиросъемщика жена и дети, проживающие в той же самой жилой единице, и в определенных случаях другие члены домашнего хозяйства имеют право продолжать проживать в том же самом месте на условиях аренды. |
| Key witness deceased, missing evidence, inadmissible police reports. | Главный свидетель - скончался, пропавшие улики, неприемлемые полицейские отчеты. |
| Eight of these indictees are currently in custody in The Hague; one is deceased; two remain fugitives; and one has been released due to mistaken identity. | Восемь из этих обвиняемых по обвинительному заключению находятся в настоящее время под стражей в Гааге; один из них скончался; двое по-прежнему скрываются от правосудия; и один был освобожден вследствие ошибочного опознания. |
| 'Michael Ezard - deceased. | Майкл Эзард. Скончался. |
| Subscriber deceased... deceased. | "Подписчик скончался"... "скончался". |
| Blunt head trauma: deceased thrown from a motor vehicle he was driving. | Тупая травма головы: скончался после того, как был выброшен из автомобиля, за рулем которого находился. |
| Well, I'm sorry to say, your predecessor is now deceased. | Что ж, мне жаль вам сообщать, но ваш предшественник - покойник. |
| So Ducky... all right... our deceased is. | Так, Даки... хорошо... наш покойник - |
| apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
| We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
| And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
| Case (b) is conditional on the fact that the deceased parent fulfils the contribution conditions for widow's pension. | В случае Ь) требуется, чтобы скончавшийся родитель отвечал требованиям, касающимся уплаты взносов для предоставления пенсии для вдов. |
| He is last mentioned alive in 577, mentioned as already deceased by 579. | Последний раз упоминался как живущий в 577 году, а как уже скончавшийся - в 579 году. |
| The author's allegations that the deceased first attacked him and his co-accused R. with a knife, and injured his co-accused, were examined but rejected by the court. | Утверждения автора о том, что скончавшийся сначала напал с ножом на него и его сообвиняемого Р. и ранил последнего, были рассмотрены, но отклонены судом. |
| Your Honor, that's the deceased. | Ваша честь, это скончавшийся. |
| The Committee granted de-listing to three individuals, including one who was deceased. | По решению Комитета из перечня были исключены три физических лица, в том числе один скончавшийся человек. |
| The execution of the verdict is only based on the request of the family of the deceased. | Выносимый приговор основывается сугубо на ходатайстве семьи убитого. |
| Have you identified the deceased man? | Вы опознали убитого, мой друг? |
| Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
| I know it seems a bit far-fetched, until I point out to you the man accosting Mr. Riggs, removing his wallet, is Eugene mossley, the cousin and sole living relative of the deceased millionaire. | Я знаю, это выглядит немного притянутым за уши, пока я не скажу вам, кто тот человек, который сбил с ног мистера Риггса, и украл его бумажник, это Юджин Моссли, двоюродный брат и единственный родственник убитого миллионера. |
| 2.4 The deceased's wife testified that, alerted by a noise outside the house, she warned her husband and went to her son's bedroom; she then hid herself under the bed, from where she heard a peculiar voice demanding money from her son. | 2.4 Жена убитого дала свидетельские показания о том, что, обеспокоенная шумом за стенами дома, она предупредила мужа и пошла в спальню сына; позднее она спряталась под кроватью, откуда слышала своеобразный голос мужчины, требовавшего денег у ее сына. |
| Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
| He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
| The patient in this bed is deceased. | Пациент, лежащий здесь, мёртв. |
| But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
| Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
| I must conclude you are deceased. | Я должен сделать вывод, что ты скончалась. |
| Angela Cropper (Trinidad and Tobago), Special Adviser, United Nations Environment Programme (deceased - November 2012) | Энджела Кроппер (Тринидад и Тобаго), специальный советник Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (скончалась в ноябре 2012 года) |
| One of my sisters as well, you know, one of them is deceased, and the other is mentally retarded. | Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая. |
| Mother, Caroline Fallon, deceased. | Кэролин Феллон, скончалась. |
| Deceased, ham sandwich. | Скончалась. Подавилась бутербродом. |