If deemed worthy, the deceased could continue their existence on earth in spiritual form. | Если его считали достойными, умерший мог продолжать своё существование на земле в духовной форме. |
In the case of claims submitted for loss of support where the deceased had no personal income, lump sum awards have been recommended. | В случае претензий о возмещении потери материальной поддержки, когда умерший не имел личного дохода, рекомендуется присуждение единовременных выплат. |
The author made an unsworn statement, saying he and the deceased had an argument about drugs and that Mr. Campbell started beating him with a machete. | Автор сделал заявление без присяги о том, что он и умерший поссорились на почве наркотиков и что г-н Кэмпбелл начал наносить ему удары мачете. |
If the deceased received or would have received a reduced basic pension because he or she had not been insured for the full 40 years (cf. para. 150), the survivor's basic pension is reduced proportionally. | Если умерший получал или мог получать частичную базовую пенсию, поскольку он не был застрахован в течение полных 40 лет (см. пункт 150), то базовая пенсия лица, потерявшего кормильца, уменьшается пропорционально. |
A worker's family is entitled to the benefit if the deceased was insured by the time of his or her death, regardless of contribution time. | Если работник умирает, когда он уже не застрахован, то иждивенцы будут иметь право на получении пенсии при условии, что умерший ко времени своей смерти отвечал всем условиям для выхода на пенсию. |
The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. | Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
Now deceased, her husband was an actor of the Kabuki theater, playing a woman. | Её покойный муж был актером театра Кабуки, часто играл там женщин. |
And the deceased ran the hotel with you? | Покойный управлял отелем вместе с вами? |
If the deceased were to divorce you, you would be cut off from his premarital savings, is that correct? | Если бы покойный развелся с вами, вы бы не имели доступа к его добрачным сбережениями, верно? Протестую. |
If an applicant dies, his heirs have the right to claim indemnity or lodge a new claim for compensation on the condition that the deceased did not revoke his/her claim, or that the three-year statute of limitation has not expired. | В случае кончины истца его наследники вправе требовать возмещения или подать новый иск на предмет компенсации при условии, что покойный не отказался от своей претензии или не истек трехлетний срок давности. |
The deceased navigator (Mr. Victor Podzyg) was buried in Odessa (Ukraine) 10 days after the crash. | Погибший штурман (г-н Виктор Подзюг) был похоронен в Одессе (Украина) десять дней спустя после катастрофы. |
Let them know there's a deceased white male in the kitchen. | Скажите им, что на кухне погибший белый мужчина. |
Deceased is Naval Petty Officer Toussaint Patrice. | Погибший - военно-морской старшина Туссан Патрис. |
The deceased was a friend of yours? | Погибший был вашим другом? |
The deceased lost control of the vehicle; he had a blood alcohol concentration of 0.385%; he was not wearing a seatbelt; he was thrown from the vehicle, and suffered immediate fatal injuries. | Погибший потерял управление автомобилем; содержание алкоголя в его крови составляло 0,385%; он не был пристегнут ремнем безопасности; он был выброшен из автомобиля и получил повреждения, повлекшие немедленную смерть. |
You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. | При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший. |
The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
Persons over 45 receive 60 per cent of the deceased person's pension. | Лица старше 45 лет получают 60% пенсии скончавшегося. |
Let us also recall here the words of the great philosopher, Sir Karl Popper, recently deceased, who wrote: Our primary objective must be peace. | Давайте также вспомним здесь слова недавно скончавшегося великого философа сэра Карла Поппера, который писал: Нашей первичной целью должен быть мир. |
Also, Article 45 prescribes that a widow who is pregnant with or has a child of the deceased insured person is entitled to family pension. | Кроме того, статья 45 предусматривает, что вдова, будучи беременной или имеющей ребенка от скончавшегося застрахованного супруга, имеет право на семейную пенсию. |
The amount of the family pension, in cases where the family pension is used by three or more family members or by orphaned children, may not be below 40 per cent of the pension base of the deceased beneficiary. | В тех случаях, когда правом на получение семейного пособия пользуются три или более родственников или осиротевшие дети, размер пособия не может составлять ниже 40% базовой пенсионной ставки скончавшегося бенефициара. |
The surviving spouse and other persons entitled to the deceased spouse's property each have the right to one-half of the sum due to the other, unless the spouses have provided for a different apportionment of the sum due | Оставшийся в живых супруг и наследники скончавшегося супруга имеют право на половину прибыли другого супруга, если только супруги не предусмотрели иного порядка раздела прибыли. |
This is likely to occur especially when mothers are disabled or deceased, as girls are expected to assume their unpaid care obligations. | Вероятность этого особенно велика, если матери являются инвалидами или умерли и от девочек ожидается выполнение неоплачиваемой работы по уходу. |
And you may be deceased, but you should not be discouraged. | Возможно, вы умерли, но не надо отчаиваться. |
Especially since we have no names other than those who have left town or who are deceased. | Особенно учитывая то, что у нас нет ни одного имени, кроме тех, кто уехали оттуда или умерли. |
The Fund informed the Board that most of the overpayments related to beneficiaries who were deceased during the period when the annual certificate of entitlement was in force and in cases where the Fund had not been advised of such changes in a timely manner. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что в основном переплаты средств касались бенефициаров, которые в отчетном периоде умерли, а сертификаты о праве на получение пособий действовали, но Фонду о таких изменениях своевременно не сообщалось. |
The Committee should conduct regular and comprehensive reviews of its List to delist persons and entities that are no longer associated with Al-Qaida or the Taliban, those incorrectly listed and persons who may be deceased. | Комитету следует проводить регулярные и всеобъемлющие обзоры этого перечня для исключения из него лиц и организаций, которые больше не связаны с организацией «Аль-Каида» или движением «Талибан», тех, кто был включен в этот перечень по ошибке, а также лиц, которые умерли. |
The father's deceased and I have yet to locate any relatives. | Отец умер и я пока не нашел других родственников. |
Detectives, I understand Mr. Feeney is deceased? | Детективы, мистер Фини - умер? |
8.5 By submission of 4 January 1996, counsel states that as Mr. Henry is deceased, it is impossible to ascertain why he failed to exercise his alleged right to claim legal aid. | 8.5 В своем представлении от 4 января 1996 года адвокат заявляет, что, поскольку г-н Хенри уже умер, невозможно установить, почему он не сумел воспользоваться своим предполагаемым правом на подачу ходатайства о предоставлении юридической помощи. |
It is the duty of the Viscount, who sits with a jury of 12 men, to establish how, when and where the deceased died. | В этом случае виконту, который заседает с участием жюри в составе 12 человек, предстоит определить, каким образом, когда и где умер покойник. |
I told them my brother had just died over there and said I'd heard they were particularly good with deceased veterans. | Сказала, что мой брат только что умер и что слышала, они хорошо обращаются с почившими ветеранами. |
On the one hand, the names of deceased citizens were not removed from the Register for technical reasons. | С одной стороны, фамилии скончавшихся граждан не были исключены из общего списка избирателей по техническим причинам. |
The Committee is also examining the procedures for removing the names of deceased individuals and considering the further revision of its guidelines with regard to exemptions to the assets freeze and to the travel ban, with a view to providing further guidance to Member States. | Комитет также рассматривает процедуры исключения из перечня фамилий скончавшихся лиц и возможность дальнейшего пересмотра своих руководящих принципов в отношении изъятий из положений о замораживании активов и запрете на поездки в плане дальнейшего консультирования государств-членов. |
Families of the deceased and their legal representatives shall be informed of, and have access to any hearing as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence. | Семьи скончавшихся и их юридические представители должны информироваться о любом слушании и иметь к нему доступ, а также получать всю информацию о ходе расследования, а также иметь право представлять другие доказательства. |
Pursuant to article 316 of the Civil Code, inheritance is "legal transfer or transfer by will of the wealth (inheritance) of the deceased persons, to one or more persons (inheritors)", according to rules laid down in that Code. | В соответствии со статьей 316 Гражданского кодекса наследованием называется передача по закону или по завещанию состояния (наследства) скончавшихся лиц одному или более лицам (наследникам) в соответствии с правилами, изложенными в настоящем Кодексе. |
Statistics from each force, including the circumstances of the death, the cause of death, the ethnic origin of the deceased, and the inquest verdict, are published annually. | С 1 апреля 1996 года полиция регистрирует этническое происхождение лиц, скончавшихся во время содержания под стражей в полиции. |
Even if deceased persons are not de-listed, the fact of their death should be noted on the List. | Даже если умершие не исключаются из Перечня, в нем следует отражать факт их смерти. |
By the end of the review, the Committee had removed a further 8 deceased persons and had learned of the possible death of 10 others. | К концу обзора Комитет исключил из перечня еще восемь умерших лиц и узнал о возможной смерти еще десяти. |
A child that loses a parent by death receives a half orphan pension, which amounts to 40 per cent of the pension claim of the insured, deceased parent; the full orphan pension - when losing both parents - amounts to 60 per cent of the pension. | Ребенок, потерявший родителя вследствие его смерти, получает половину пенсии для сирот, размер которой составляет до 40% пенсии застрахованного умершего родителя; полная пенсия для сирот - при потере обоих родителей - составляет до 60% указанной пенсии. |
When this happens, once the autopsy has been carried out by the competent authority and the identity of the deceased has been established, the deceased's embassy or consulate is contacted so that they can inform the family. | В случаях такого рода после производства освидетельствования соответствующим органом и установления личности умершего о факте смерти сообщается соответствующему посольству или консульству, чтобы те могли связаться с родственниками умершего. |
At the time of a person's death their itse joined the other deceased of the family or, in some cases, stayed among the living as a ghost. | В момент смерти человека его «итсе» воссоединялось с душами умерших родственников или, в особых случаях, оставалось среди живых в виде привидения. |
Key witness deceased, missing evidence, inadmissible police reports. | Главный свидетель - скончался, пропавшие улики, неприемлемые полицейские отчеты. |
Unfortunately, Mr. Renner's deceased. | К сожалению, мистер Реннер скончался. |
If he is deceased... then who has been winding the clocks? | Если он скончался, То кто заводит часы? |
No information was provided, either, to contest the allegation that the deceased had died as result of ill-treatment or torture. | Не было также представлено никакой информации, с тем чтобы оспорить утверждение о том, что умерший скончался в результате жестокого обращения или применения пыток. |
If the deceased had filed a claim for injury before his/her death, then the claim would likely have been part of the estate that the executor administers. | В ситуации, когда пострадавший подал претензию в отношении увечья, но впоследствии скончался, такая претензия, вероятно, будет частью имущества, переданного под управление распорядителя. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
Alleged victims: Refat Tulyaganov (the author's son, deceased) | Рифат Туляганов (скончавшийся сын автора) |
The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. | Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся. |
With regard to succession and inheritance, if the deceased recognizes the paternity of the children equally, the law does not distinguish between men and women, boys and girls. | Что касается наследственных прав в случае, если скончавшийся признает отцовство детей, закон не проводит различий между мужчиной и женщиной и между девочкой и мальчиком. |
Your Honor, that's the deceased. | Ваша честь, это скончавшийся. |
The deceased had been shocked for a far longer period due to the fact that he would not admit to the suspicions of his interrogators. | Человек, скончавшийся во время допроса, был подвергнут более длительной пытке электротоком, поскольку он не соглашался с утверждениями лиц, проводивших допрос. |
I say that you were extremely fond of the deceased. | Мне известно, что вы очень любили убитого. |
So you ran over to the deceased's home... to let him know you were having a problem with- With the mirrors. | То есть Вы приезжали к дому убитого, чтобы сообщить о проблемах с зеркалами. |
The only other evidence against him were fingerprints said to be his, which were allegedly discovered in the home of the deceased. | Единственной другой уликой против него являются отпечатки пальцев, которые, как говорят, принадлежат ему и которые, предположительно, были обнаружены в доме убитого. |
Deceased officer's prints are all over it. | Повсюду отпечатки пальцев убитого офицера. |
The name of deceased is Fred Casely. | Убитого звали Фред Кэйсли. |
Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
The patient in this bed is deceased. | Пациент, лежащий здесь, мёртв. |
But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
I must conclude you are deceased. | Я должен сделать вывод, что ты скончалась. |
One of my sisters as well, you know, one of them is deceased, and the other is mentally retarded. | Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая. |
NOW THAT THE ANIMAL IS DECEASED PRESUMABLE IT WILL NO LONGER BE REQUIRED. | Сейчас, поскольку лошадь скончалась микстура больше не потребуется. |
Mother, Caroline Fallon, deceased. | Кэролин Феллон, скончалась. |
Yes, she is deceased. | Да, она скончалась. |