The pension for surviving spouses amounts to five sevenths of the old age retirement pension which would have been achieved if the deceased had continued working. | Пенсия для супруги/супруга, переживших кормильца, составляет пять седьмых размера пенсии при достижении пенсионного возраста, который был бы достигнут в том случае, если бы умерший продолжал работать. |
Turns out our deceased doctor, Guy LeFleur, obtained a list of CIA code names for the agents he worked with. | Оказывается наш умерший доктор, Гай Лефлёр, раздобыл список кодовых имен ЦРУ на агентов, с которыми он работал. |
At this range, a. woulda ripped right through your recently deceased business partners and left you with a sucking chest wound. | в этом диапазоне бы. разорвал прямо через ваш недавно умерший деловых партнеров и оставил тебя с проникающее ранение грудной клетки. |
The Wills Act seeks to make provision for inheritance under a will while the Inheritance Act makes provision for inheriting where the deceased has died intestate. | Закон о завещаниях устанавливает положения о наследовании по завещанию, а Закон о наследовании содержит положения о наследовании в случае, когда умерший не оставил завещания. |
5.5 Article 4 of Organization Act No. 1/1982 clearly states: "The exercise of actions for the civil protection of the honour, privacy or image of the deceased is incumbent on the person who has been designated by him for that purpose in his will". | 5.5 Статья 4 Органического закона 1/1982 четко гласит следующее: "Действия в гражданском процессе по защите чести, личной жизни или образа умершего человека осуществляет тот, кого умерший уполномочил на это в своем завещании". |
The distribution of debris from the head indicates that the angle at which he was shot is not consistent with the gun being fired by the deceased himself. | Распределение осколков показывает, что угол отклонения пули не соответствует ружью, из которого произвел в себя выстрел покойный. |
The children and surviving spouses are entitled to survivor's pension if the deceased was a pensioner, or met the eligibility conditions for a pension. | Дети и овдовевшие супруги имеют право на пенсию по случаю потери кормильца, если покойный был пенсионером или если они отвечают необходимым требованиям для получения пенсии. |
Mr Hunter you received a letter from the deceased summoning you to the public house, The Stag? | Мистер Хантер, покойный написал вам и вызвал в гостиницу "Холостяк"? |
If the deceased person is childless, his/her spouse is entitled to half of the estate, with the remaining half being inherited by the deceased person's parents. | Если покойный или покойная были бездетными, его супруга/ее супруг имеет право на половину собственности, а другая половина наследуется родителями покойного. |
Dr Willett has testified that the deceased exhibited no symptoms of the ailment... The Defense alleges to have existed. | Доктор Уиллет засвидетельствовал, что покойный никогда не проявлял симптомов болезни которую ему приписывает защита. |
The pursuit was commenced because the deceased failed to obey a police direction to stop. | Преследование началось в связи с тем, что погибший не повиновался приказу полицейского остановиться. |
The witnesses further stated that the deceased assailant was a Ngok Dinka community member who was part of a cross-border criminal group composed of both Ngok Dinka and Misseriya. | Свидетели далее заявили, что погибший нападавший принадлежит к общине нгок-динка и входит в состав трансграничной преступной группировки, объединяющей представителей как нгок-динка, так и миссерия. |
The wounds are consistent with the deceased initially being shot from soldiers on board the helicopter above and receiving a further wound to the head while lying on the ground, already wounded. | Эти раны указывают на то, что погибший первоначально был застрелен военнослужащими с борта вертолета сверху и получил дополнительное ранение в голову, когда он лежал на палубе, уже будучи раненым. |
b/ To the arresting officer, the author allegedly remarked that the deceased "cross my path, he got what was coming to him". | Ь/ Как утверждается, автор заявил сотруднику полиции, производившему арест, что погибший "перешел мне дорогу и получил по заслугам". |
She stated the deceased had insulted her and that the deceased and his family had thrown stones, after which she and her husband had left. | Она заявила, что Б. и погибший оскорбляли ее и что погибший и члены его семьи бросались камнями, после чего она и ее муж были вынуждены покинуть свой дом. |
So, what the deceased wants isn't what matters. | То есть то, что хочет усопший, неважно. |
You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
In the absence of relatives, guardians or curators, and if it is known that a deceased person was a member of a congregation, the congregation of the deceased person shall perform the confessional funeral service. | При отсутствии у усопшего, являвшегося членом конгрегации, родственников, опекунов или душеприказчика заупокойную службу проводит конгрегация, членом которой являлся усопший. |
The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
Although pensions are not inherited, a certain part of the deceased person's contribution to the State Social Insurance Fund's budget is allotted and paid to his/her spouse and minor children. | Хотя пенсии не наследуются, определенная часть вклада скончавшегося лица в бюджет государственного фонда социального страхования выделяется и выплачивается его супруге/ее супругу и несовершеннолетним детям. |
With regard to the review of pensionable remuneration, he noted with concern that the laws of certain Member States prohibited a surviving spouse from collecting a deceased staff member's pension. | Высказываясь по вопросу о пересмотре засчитываемого для пенсии вознаграждения, оратор с обеспокоенностью отмечает, что законодательство некоторых государств-членов запрещает пережившему супругу получать пенсию скончавшегося сотрудника. |
At the same time, such compliance promotes trust among States and thus enacts, in the words of the recently deceased eminent professor Thomas M. Franck, the power of legitimacy among nations. | В то же время такое соблюдение содействует доверию между государствами и тем самым придает силу, по словам недавно скончавшегося известного профессора Томаса М. Фрэнка, законности в отношениях между государствами. |
The right to a family pension in such case is given to family members regardless of the length of pension record of a deceased insuree. | В таком случае члены семьи пользуются правом на получение семейного пособия вне зависимости от периода участия в пенсионном фонде скончавшегося застрахованного лица. |
A spouse, in case of a childless marriage, no longer has to divide his/her inheritance with the parents of the deceased, but acquires the right to inheritance of all assets. | Супруг/супруга в бездетном браке не должны более делить свое наследство с родителями скончавшегося брачного партнера, а приобретают право наследования в отношении всего имущества. |
No brothers and sisters, and parents are deceased. | Ни братьев, ни сестер, родители умерли. |
Since then, a total of 11 cases have been detected, of which six individuals are already deceased. | С тех пор было выявлено в общей сложности 11 случаев, из которых шесть человек уже умерли. |
Many of the men who had benefited from the revolutionary land reforms were now old or deceased and their plots had passed to their wives or children. | Многие из мужчин, которые воспользовались благами революционных земельных реформ, в настоящее время уже состарились или умерли, а их участки перешли их женам или детям. |
(c) A list of individuals on the List who are reportedly deceased and entities that are reported or confirmed to have ceased to exist, along with the documentation requirements outlined in paragraph 23 (c) above; | с) список фигурирующих в перечне лиц, которые, по сообщениям, умерли, и организаций, которые, как было сообщено или подтверждено, прекратили свое существование, наряду с необходимой документацией, указанной в пункте 23 с, выше; |
Of these, some may well be deceased, but the data on mortality cannot be merged with the HIV infection figures. | Некоторые из этих ВИЧ-инфицированных, возможно, уже умерли, однако данные о смертности нельзя объединить с данными о ВИЧ-инфицировании. |
So you indicated in Phoebe's chart that her father was deceased. | В заявлении вы указали, что отец Фиби умер. |
The life insurance company refuses to pay off Tom's benefits, because he is "incompletely deceased". | Страховая компания отказывается выплатить страховку за умершего Тома, так как, мол, Том не совсем умер. |
I entered and I saw Jeff, the deceased, on top of her. | Когда я вошла, я увидела, что Джефф уже умер. |
Well, my husband is deceased, so there's no next-of-kin, and I already have a trust in place. | Ќу, мой муж умер, так что ближайших родственников нет, и у мен€ уже есть место, которому € довер€ю. |
Born in Lawrence, Kansas, to Mary Winchester, deceased, and John Winchester, also deceased. | Родились в Лоуренсе, Канзас, мать - Мэри Винчестер, умерла, отец - Джон Винчестер, тоже умер. |
In other words: medico-legal experts in Germany have a broad spectrum of knowledge and facilities to investigate all violent crime in deceased and in living persons. | Другими словами, судебно-медицинские эксперты в Германии обладают широким спектром знаний и возможностями для обследования скончавшихся и живых лиц, явившихся объектом различных насильственных преступлений. |
Out of the total number of 58 deceased infants in 2007, 36 were boys and 22 girls. | Из 58 младенцев, скончавшихся в 2007 году, 36 были мальчиками и 22 девочками. |
Pursuant to article 316 of the Civil Code, inheritance is "legal transfer or transfer by will of the wealth (inheritance) of the deceased persons, to one or more persons (inheritors)", according to rules laid down in that Code. | В соответствии со статьей 316 Гражданского кодекса наследованием называется передача по закону или по завещанию состояния (наследства) скончавшихся лиц одному или более лицам (наследникам) в соответствии с правилами, изложенными в настоящем Кодексе. |
Family members and closely affiliated persons of the deceased who can be considered as having been harmed and hence deserving of reparations (who in this case included all those who had self-identified as injured parties including the mothers, sisters-in-laws and nieces of the deceased) received reparations. | Члены семей и близкие лица скончавшихся, которые могут считаться потерпевшими и тем самым заслуживающими возмещения ущерба (которые в данном случае включали всех лиц, считавших себя потерпевшей стороной, в том числе матери, невестки и племянницы скончавшихся лиц) получили компенсацию. |
(ii) The number of deceased combatants per beneficiary family member; | количество скончавшихся комбатантов в рамках одной семьи, имеющей право на пособие; |
If the parents are deceased or have been deprived of their parental rights and/or do not have full legal capacity, a guardian is appointed by a court. | В случае смерти родителей или лишения их родительских прав и/или отсутствия у них полной правоспособности суд назначает опекуна. |
All suspicious deaths should be investigated and the deceased identified. | Все подозрительные случаи смерти должны быть расследованы, а личности умерших - установлены. |
The State party should ensure that the perpetrators of such practices, which are already prohibited by law, are systematically prosecuted in the courts, including in cases where they have seized the property of deceased former slaves. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы виновные в таких правонарушениях, которые уже запрещены законом, систематически привлекались к ответственности, в том числе в случаях конфискации ими имущества бывших рабов после смерти. |
In the event of the death of one of the partners, years of cohabitation did not by themselves give the surviving partner the right to inherit the property of the deceased, unless he/she was mentioned in his/her will. | В случае смерти одного из сожителей годы совместного проживания не служили основанием для получения пережившим сожителем права наследовать имущество покойного, если только этот сожитель не был упомянут в завещании покойного. |
(c) To provide information to the families of the deceased regarding the cause of death and the whereabouts of their remains and to carry out a thorough investigation of the cause of death; | с) предоставить информацию семьям погибших лиц о причинах смерти и местонахождении останков погибших и провести тщательное расследование причин их смерти; |
Unfortunately, Mr. Renner's deceased. | К сожалению, мистер Реннер скончался. |
Her file said her dad's deceased. | Там сказано, что ее отец скончался. |
It had formally expressed its regret and had been cooperating in allowing the abductees to return home and providing information on those already deceased. | Оно официально выразило свое сожаление и сотрудничало в процессе возвращения похищенных на родину и предоставления информации о тех, кто уже скончался. |
(b) In paragraph 28, it should be clarified that, for the purpose of a search, a searcher needed to use the correct grantor identifier and not the status of a grantor, for example, as insolvent or deceased; | Ь) в пункте 28 следует уточнить, что для целей поиска лицу, производящему поиск, потребуется использовать правильный идентификатор праводателя, а не сведения о том, в каком положении находится праводатель, например, является ли он несостоятельным или скончался; |
With my fiance deceased... | Так как мой жених скончался... |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
Try not to say "the deceased." | Попробуй не говорить "покойник". |
I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... | Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
apparently the deceased was afraid of flying. | Оказывается, покойник боялся летать. |
Later in the chosen day they take the horse on which the deceased used to ride, and the things that he used, and burn them along with the corpse: the ashes are then collected and buried in a certain season into the grave. | Потом в избранный день берут лошадь, на которой покойник ездил, и вещи, которые он употреблял, вместе с покойником сжигают: собирают пепел и зарывают в определенное время года в могилу. |
He is last mentioned alive in 577, mentioned as already deceased by 579. | Последний раз упоминался как живущий в 577 году, а как уже скончавшийся - в 579 году. |
With regard to succession and inheritance, if the deceased recognizes the paternity of the children equally, the law does not distinguish between men and women, boys and girls. | Что касается наследственных прав в случае, если скончавшийся признает отцовство детей, закон не проводит различий между мужчиной и женщиной и между девочкой и мальчиком. |
The author's allegations that the deceased first attacked him and his co-accused R. with a knife, and injured his co-accused, were examined but rejected by the court. | Утверждения автора о том, что скончавшийся сначала напал с ножом на него и его сообвиняемого Р. и ранил последнего, были рассмотрены, но отклонены судом. |
The deceased had been shocked for a far longer period due to the fact that he would not admit to the suspicions of his interrogators. | Человек, скончавшийся во время допроса, был подвергнут более длительной пытке электротоком, поскольку он не соглашался с утверждениями лиц, проводивших допрос. |
In case of death, the Civil Code lays down the liability for compensation consisting in an annuity to cover the costs for the maintenance of the survivors whom the deceased did or was obliged to maintain. | В случае смертельного исхода Гражданский кодекс устанавливает обязанность по выплате компенсации в форме аннуитета, выплачиваемого с целью предоставления средств к существованию для оставшихся в живых родственников, содержание которых скончавшийся обеспечивал или обязан был обеспечивать. |
Justin Lydecker, son of recently deceased billionaire Douglas Lydecker, was arrested earlier this evening in connection with a grisly string of murders in the Phoenix area. | Джастин Лайдекер, сын недавно убитого миллиардера Дугласа Лайдекера, сегодня вечером был арестован по подозрению в совершении серии этих ужасных убийств в Фениксе. |
The deceased's son testified that, on 29 May 1985, at about 2.30 a.m., he was awakened by his mother. | Сын убитого дал свидетельские показания о том, что 29 мая 1985 года примерно в 2 час. 30 мин. ночи он был разбужен матерью. |
Not that there's a word to say, 'cause I don't even know if these 40-cal S W's are a match to the weapon that was found in deceased's pocket. | Тут не о чем говорить, ведь я даже не знаю совпадут ли эти пули сорокового калибра от "Смит энд Вессона" с оружием, найденным в кармане убитого. |
2.4 The deceased's wife testified that, alerted by a noise outside the house, she warned her husband and went to her son's bedroom; she then hid herself under the bed, from where she heard a peculiar voice demanding money from her son. | 2.4 Жена убитого дала свидетельские показания о том, что, обеспокоенная шумом за стенами дома, она предупредила мужа и пошла в спальню сына; позднее она спряталась под кроватью, откуда слышала своеобразный голос мужчины, требовавшего денег у ее сына. |
Deceased officer's name was Antonio Betz. | Убитого полицейского звали Антонио Бэтц. |
Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record. | Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись. |
Ralph Lawler, deceased. | Ральф Лоулер, мёртв. |
Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
Angela Cropper (Trinidad and Tobago), Special Adviser, United Nations Environment Programme (deceased - November 2012) | Энджела Кроппер (Тринидад и Тобаго), специальный советник Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (скончалась в ноябре 2012 года) |
Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
Lexie Grey... deceased. | Лекси Грей... скончалась. |
Mother, Caroline Fallon, deceased. | Кэролин Феллон, скончалась. |
It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to..." | Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет. |