The author made an unsworn statement, saying he and the deceased had an argument about drugs and that Mr. Campbell started beating him with a machete. | Автор сделал заявление без присяги о том, что он и умерший поссорились на почве наркотиков и что г-н Кэмпбелл начал наносить ему удары мачете. |
Pensions are payable to minor orphans (orphan's pension) and surviving spouses who are aged 65 or under (spouse's pension), provided that the deceased was under 65 of age at the time of marriage. | Пенсии выплачиваются несовершеннолетним сиротам (пенсия осиротевшим детям) или овдовевшим супругам в возрасте до 65 лет (пенсия супругу(е)) при условии, что умерший(ая) лицо вступил(а) в брак в возрасте до 65 лет. |
Her recently deceased husband. | Хмм. Её недавно умерший муж. |
If, however, the deceased was not in service, the required contribution period is 15 years, whatever the cause of death. | Если умерший не достиг максимального стажа выплаты взносов, то минимально необходимый период отчисления взносов для целей получения пособия независимо от причины смерти соответствующего лица должен составлять 15 лет. |
If, however, the deceased person made a will after marriage and he has a child, the will is executed after the child has taken the lawful share. | Однако если умерший составил завещание, состоя в браке и имея ребенка, завещание исполняется после выделения ребенку законной доли. |
Yes, my deceased husband made a big effort for your career. | Да, мой покойный муж очень старался ради твоей карьеры. |
After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. | В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА. |
If this burns in 5 minutes, a deceased will in a minute. | Если это будет гореть через 5 минут, то покойный будет через минуту. |
Masroor Ahmad has two brothers: Mirza Idrees Ahmad (deceased) and Mirza Maghfoor Ahmad and two sisters: Amatul Qudoos and Amatul Raoof. | Хазрат Мирза Масрур Ахмад имеет двух братьев: Мирза Идрис Ахмад (покойный) и Мирза Музаффар Ахмад, а также двух сестёр: Амтул Кудус и Аматул Рауф. |
ISSS awards a survivors' pension in respect of occupational risks when the death of the insured person was the direct consequence of an industrial accident or occupational disease or when the deceased was in receipt of a full incapacity pension. | СИСО присуждает пенсию в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате профессиональных рисков, если смерть застрахованного лица была прямым следствием несчастного случая на производстве или профессионального заболевания или если покойный получал полную пенсию по нетрудоспособности. |
Got a deceased in there as well; coroner's just declared. | Здесь также и погибший, коронер только что установил смерть. |
They say Ji Hoo's deceased father had made that robot himself for Ji Hoo. | Погибший отец Чжи Ху своими руками сделал ему робота. |
The wounds are consistent with the deceased initially being shot from soldiers on board the helicopter above and receiving a further wound to the head while lying on the ground, already wounded. | Эти раны указывают на то, что погибший первоначально был застрелен военнослужащими с борта вертолета сверху и получил дополнительное ранение в голову, когда он лежал на палубе, уже будучи раненым. |
Consideration ought to have been given to terminating the pursuit at the second stage when the deceased started driving very fast but such a decision at the point was highly unlikely to have changed the outcome. | Необходимо было подумать о прекращении преследования на второй стадии, когда погибший начал двигаться с очень высокой скоростью, однако мало вероятно, что принятие подобного решения в тот момент привело бы к другому результату. |
She stated the deceased had insulted her and that the deceased and his family had thrown stones, after which she and her husband had left. | Она заявила, что Б. и погибший оскорбляли ее и что погибший и члены его семьи бросались камнями, после чего она и ее муж были вынуждены покинуть свой дом. |
You mean he's deceased, too? | Вы хотите сказать, что он еще и усопший? |
And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
For information relating to a deceased person, his or her successors could request access to public information. | Когда речь идет о сведениях, касающихся скончавшегося человека, его наследники могут подать запрос о получении доступа к имеющейся у государства информации. |
Family members of the deceased person could apply to the Commission as witnesses or as complainants. | Члены семьи скончавшегося могут обращаться в эту комиссию в качестве свидетелей или истцов. |
In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. | В обоих случаях переживший супруг имеет право проживания в отношении собственности скончавшегося супруга. |
This benefit shall also be granted to one direct descendant of a veteran in whose favour he renounces such right; or the surviving spouse or direct descendant of a deceased veteran in whose favour the same is applied for by the surviving spouse. | Эти льготы также предоставляются одному прямому потомку ветерана, в пользу которого он отказывается от этого права, или его вдове, или прямому потомку скончавшегося ветерана, в пользу которого отказывается его вдова. |
"Survivor" means a person who is the legal heir of the Post-Service Benefits of a deceased Pensioner in accordance with the applicable law; | «Наследник» - лицо, которое является законным наследником скончавшегося пенсионера и имеет право на получение причитающихся последнему выплат по окончании службы в соответствии с действующим законодательством; |
Her parents are deceased, so I agreed. | Её родители умерли, поэтому согласие дал я. |
The article also mentions that the complainant's parents were making enquiries, whereas they were apparently already deceased. | Кроме того, в статье упоминается о поисках, которые вели родители заявительницы, тогда как к тому времени они уже умерли. |
Kathleen's parents are now deceased. | Родители Кэтлин уже умерли. |
STAFF MEMBERS KILLED OR DECEASED | СОТРУДНИКИ, КОТОРЫЕ ПОГИБЛИ ИЛИ УМЕРЛИ ЗА ПЕРИОД |
Similar situations occurred when claimants submitted claims on behalf of deceased persons whose dates of death followed Iraq's invasion and occupation of Kuwait but who had incurred salary losses during the invasion. | Похожая ситуация имела место, когда заявители подавали претензии от имени лиц, которые умерли после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, но которые понесли потери заработной платы в период оккупации 153/. |
Should either of the parents be deceased or unable to express volition, the other parent's consent shall suffice. | В случае если один из родителей умер или не в состоянии выразить свою волю, достаточно согласия одного из родителей. |
The child must be named after his father even if the father is deceased or divorced, etc., even if he does not take care of the child or see him at all. | Фамилия ребенку дается отцовская, даже если родители в разводе или отец умер и т.п. даже если он не заботится о ребенке или не видит его совсем. |
One's deceased, one's doing life without possibility, and that's the only one that's still an open case. | Один уже умер, второй отсиживает пожизненное, это единственный, чье дело не закрыто - |
The Law was amended to provide that the award of the survivor's pension shall be conditional on providing evidence of the length of record only where the deceased spouse died after 1 June 1991. | Были внесены поправки в законодательство с целью обеспечить, чтобы для получения этой пенсии документы, подтверждающие стаж умершего супруга, необходимо было представлять лишь в том случае, если он умер после 1 июня 1991 года. |
Born in Lawrence, Kansas, to Mary Winchester, deceased, and John Winchester, also deceased. | Родились в Лоуренсе, Канзас, мать - Мэри Винчестер, умерла, отец - Джон Винчестер, тоже умер. |
On the one hand, the names of deceased citizens were not removed from the Register for technical reasons. | С одной стороны, фамилии скончавшихся граждан не были исключены из общего списка избирателей по техническим причинам. |
The Working Group recommends to all States with a considerable number of outstanding cases to develop comprehensive programmes of forensic activities and to compensate the families of deceased victims of enforced disappearance. | Рабочая группа рекомендует всем государствам, за которыми значится большое число невыясненных случаев, разработать всеобъемлющие программы судебно-медицинской экспертизы и выплатить компенсацию семьям скончавшихся жертв насильственного исчезновения. |
These were partially offset by the net positive effect of changes in the value of United States dollars on the net benefit increase payable on behalf of retired and deceased participants and on the scales of pensionable remuneration of General Service staff. | Воздействие этих элементов частично компенсировалось чистым положительным эффектом изменений стоимости доллара США, который приводит к чистому увеличению размера пособий, выплачиваемых за вышедших на пенсию и скончавшихся участников, и ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
Families of the deceased and their legal representatives shall be informed of, and have access to any hearing as well as to all information relevant to the investigation, and shall be entitled to present other evidence. | Семьи скончавшихся и их юридические представители должны информироваться о любом слушании и иметь к нему доступ, а также получать всю информацию о ходе расследования, а также иметь право представлять другие доказательства. |
Total deceased 25 25 20 20 | Итого скончавшихся 25 25 20 20 |
A woman receives a widow's pension if her deceased husband was in receipt of or eligible for a pension or had 180 months of contributory service. | Женщина может получать пенсию супруга в случае его смерти, если ее покойный муж являлся пенсионером, мог являться таковым или имел размер стажа пенсионных отчислений 180 месяцев. |
If the deceased leaves no children but her mother, then her succession devolves upon her mother. 16.44 There is no statutory law in Saint Lucia to govern the property relationship of women and men living in de facto marriage relationships. | Если после ее смерти не осталось детей, но осталась мать, тогда право наследования переходит к матери. 16.44 В Сент-Люсии отсутствует статутное право, регламентирующее имущественные отношения женщин и мужчин, живущих в фактическом браке. |
persons who reached pensionable age or were recognized as disabled while raising children of the deceased person who were receiving or were entitled to receive orphan's (survivor's) pension. | лица, достигшие пенсионного возраста или признанные инвалидами в процессе воспитания ими детей умершего лица, которые получали или имели право на получение сиротской пенсии (пенсии по случаю смерти члена семьи). |
When this happens, once the autopsy has been carried out by the competent authority and the identity of the deceased has been established, the deceased's embassy or consulate is contacted so that they can inform the family. | В случаях такого рода после производства освидетельствования соответствующим органом и установления личности умершего о факте смерти сообщается соответствующему посольству или консульству, чтобы те могли связаться с родственниками умершего. |
A worker's family is entitled to the benefit if the deceased was insured by the time of his or her death, regardless of contribution time. | Если работник умирает, когда он уже не застрахован, то иждивенцы будут иметь право на получении пенсии при условии, что умерший ко времени своей смерти отвечал всем условиям для выхода на пенсию. |
So now Mr de Kellequen is deceased without any doubt | То, что месье Эрве де Керлокен скончался, не вызывает ни малейших сомнений. |
The Reverend Philip Webb is lately deceased, and the parish of St Sawle is worth £200 a year. | Недавно скончался преподобный Филип Уэбб, а приход в Соле дает 200 фунтов в год. |
Horace Pete, this bar, previously owned by Horace Wittel, deceased one year ago today. | "Хорас и Пит", этот бар, ранее принадлежал Хорасу Уителу, который скончался ровно год назад. |
Deceased on Provisional release: 28/05/2003 | Скончался после временного освобождения: 28/05/03 |
The deceased had no known history of heart disease but died suddenly while in custody. | Покойный, до этого не страдавший сердечно-сосудистыми заболеваниями, неожиданно скончался во время содержания под стражей. |
Well, I'm sorry to say, your predecessor is now deceased. | Что ж, мне жаль вам сообщать, но ваш предшественник - покойник. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
Try not to say "the deceased." | Попробуй не говорить "покойник". |
I know, I just don't agree with the social convention which requires us to attend a daylong grieving ritual simply because the deceased worked at the Jeffersonian. | Я знаю, я просто не согласна с общественной традицией, которая обязывает нас целый день присутствовать на траурном ритуале, только потому, что покойник работал в Джефферсоне. |
We've got a deceased white male, | Покойник - белый мужчина, |
The amount of a family pension should not exceed the amount of the pension that the deceased had or would have received. | Величина семейной пенсии не должна превышать величины пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся. |
With regard to succession and inheritance, if the deceased recognizes the paternity of the children equally, the law does not distinguish between men and women, boys and girls. | Что касается наследственных прав в случае, если скончавшийся признает отцовство детей, закон не проводит различий между мужчиной и женщиной и между девочкой и мальчиком. |
The family pension shall be a portion of the pension the deceased person had or would have had and shall be: | Семейная пенсия является частью пенсии, которую получал или мог бы получать скончавшийся, и составляет: |
On the other hand, the annual rate of a widow's pension amounts to one half of the rate of the pension of the deceased contributor (chap. 25, 7, 4). | С другой стороны, размер ежегодной пенсии вдовы составляет половину размера пенсии, которую получал бы скончавшийся супруг/супруга, вносивший долевой взнос в фонд (глава 25, 7, 4). |
In the morning of Friday 27 July 1984, a municipal inspector, Per M. Berglie (since deceased), examined the building together with the author. | Утром в пятницу, 27 июля 1984 года, муниципальный инспектор Пер М. Берглье (впоследствии скончавшийся) произвел осмотр здания вместе с автором сообщения. |
A call was placed with the deceased EMT's phone after their bodies were found. | Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела. |
Justin Lydecker, son of recently deceased billionaire Douglas Lydecker, was arrested earlier this evening in connection with a grisly string of murders in the Phoenix area. | Джастин Лайдекер, сын недавно убитого миллиардера Дугласа Лайдекера, сегодня вечером был арестован по подозрению в совершении серии этих ужасных убийств в Фениксе. |
Have you identified the deceased man? | Вы опознали убитого, мой друг? |
I know it seems a bit far-fetched, until I point out to you the man accosting Mr. Riggs, removing his wallet, is Eugene mossley, the cousin and sole living relative of the deceased millionaire. | Я знаю, это выглядит немного притянутым за уши, пока я не скажу вам, кто тот человек, который сбил с ног мистера Риггса, и украл его бумажник, это Юджин Моссли, двоюродный брат и единственный родственник убитого миллионера. |
The name of deceased is Fred Casely. | Убитого звали Фред Кэйсли. |
Her father is now deceased, and so the hourglass is very important to her. | Её отец сейчас мёртв, поэтому песочные часы очень важны для неё. |
Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
The patient in this bed is deceased. | Пациент, лежащий здесь, мёртв. |
Have you made sure the deceased is dead? | Ты уже убедились, что убитый действительно мёртв? |
Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
I must conclude you are deceased. | Я должен сделать вывод, что ты скончалась. |
Captain... report Officer Scootori Manista, PKD... deceased. | Капитан. Офицер по связям Скотти Маниста, ПКД... скончалась. |
One of my sisters as well, you know, one of them is deceased, and the other is mentally retarded. | Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая. |
Yes, she is deceased. | Да, она скончалась. |
Deceased, ham sandwich. | Скончалась. Подавилась бутербродом. |