Her share is one quarter if her deceased husband has no child or grandchild by a son. | Ее доля составляет одну четвертую, если ее умерший муж не имел детей или внуков от сына. |
It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. | Было признано, что оба свидетеля и умерший знали друг друга в течение многих лет, так как обучались в одной и той же школе. |
The author made an unsworn statement, saying he and the deceased had an argument about drugs and that Mr. Campbell started beating him with a machete. | Автор сделал заявление без присяги о том, что он и умерший поссорились на почве наркотиков и что г-н Кэмпбелл начал наносить ему удары мачете. |
Where there is no spouse, the dependants share a pension equal to 90 per cent of the deceased's pension. | Если умерший не имел супруга, то его правопреемники делят между собой поровну 90% его пенсии. |
A surviving spouse under 67 years of age is entitled to benefits if she or he is resident in Norway and the deceased was insured and either able to work or drawing a pension for at least one year immediately prior to his or her death. | Потерявший кормильца супруг в возрасте до 67 лет имеет право на пособия, если он является жителем Норвегии, а умерший был застрахован и либо имел возможность работать, либо получал пенсию в течение по крайней мере одного года, непосредственно предшествовавшего его смерти. |
According to your statement, the defendant and his now deceased accomplice, they entered the pharmacy approximately two minutes after you. | Согласно вашим показаниям, обвиняемый и его ныне покойный сообщник, вошли в аптеку примерно через две минуты после вас. |
I would like to drink to our deceased... | Я хочу выпить за то, чтобы покойный... |
Well, the deceased, Flaco Ruiz, had come to us with information about the cartel. | Покойный, Флако Руиз, пришёл к нам с информацией о картеле. |
My deceased grandfather, as far as I remember, was a sort of house-steward to my grandmother. | Покойный дедушка, сколько я помню, был род бабушкина дворецкого. |
Now deceased, her husband was an actor of the Kabuki theater, playing a woman. | Её покойный муж был актером театра Кабуки, часто играл там женщин. |
The deceased chief of performance stationed the performance team at the station. | Погибший командир команды сопровождения поместил команду на станции. |
The deceased was Jia of the 4th rank, | Погибший: мастер Цзя 4-го разряда, |
So, the deceased was a friend of yours? | Итак, погибший был вашим другом? |
The deceased is Commander Darby Wilson. | Погибший - коммандер Дарби Уилсон. |
She stated the deceased had insulted her and that the deceased and his family had thrown stones, after which she and her husband had left. | Она заявила, что Б. и погибший оскорбляли ее и что погибший и члены его семьи бросались камнями, после чего она и ее муж были вынуждены покинуть свой дом. |
Okay. Now, did the deceased hand anything to you? | Ок, усопший передавал вам что нибудь? |
And your relation to the deceased? | Кем Вам приходится усопший? |
Now if somebody will just deliver the eulogy, the deceased can be safely laid away to rest. | Теперь пускай кто-нибудь скажет хвалебную речь и усопший может покоиться с миром. |
The amount of pension payable to each parent is fifteen per cent (15%) of the pension to which the deceased was or would have been entitled. | Размер пенсии каждому из родителей составляет пятнадцать процентов (15%) от размера пенсии, на которую имел или мог бы иметь право усопший. |
The amount of gratuity payable to any survivor is the amount of gratuity to which the deceased would have been entitled. | Сумма единовременной выплаты любому из иждивенцев эквивалента сумме единовременной выплаты, на которую мог бы иметь право усопший. |
The children of the deceased person are entitled to an orphan's pension. | И наконец, дети скончавшегося лица имеют право на получение пенсии для сирот. |
Although pensions are not inherited, a certain part of the deceased person's contribution to the State Social Insurance Fund's budget is allotted and paid to his/her spouse and minor children. | Хотя пенсии не наследуются, определенная часть вклада скончавшегося лица в бюджет государственного фонда социального страхования выделяется и выплачивается его супруге/ее супругу и несовершеннолетним детям. |
With regard to the review of pensionable remuneration, he noted with concern that the laws of certain Member States prohibited a surviving spouse from collecting a deceased staff member's pension. | Высказываясь по вопросу о пересмотре засчитываемого для пенсии вознаграждения, оратор с обеспокоенностью отмечает, что законодательство некоторых государств-членов запрещает пережившему супругу получать пенсию скончавшегося сотрудника. |
Further investigation reveals that "Billy" is actually Frank Pierson, the son of a recently deceased American tycoon who has fled the United States. | Небольшое расследование Тома помогает ему добраться до истины - юношу зовут Фрэнк Пирсон, он сбежавший из штатов сын недавно скончавшегося американского магната. |
Had compensation to the family of the deceased been undertaken or planned, pursuant to article 12 of the Convention? | Была ли выплачена или планируется к выплате компенсация семье скончавшегося лица в соответствии со статьей 12 Конвенции? |
This is likely to occur especially when mothers are disabled or deceased, as girls are expected to assume their unpaid care obligations. | Вероятность этого особенно велика, если матери являются инвалидами или умерли и от девочек ожидается выполнение неоплачиваемой работы по уходу. |
Only child born to a Pakistani father, American mother, both deceased. | Единственный сын, отец пакистанец, мать американка, оба умерли. |
So on her credit card application, Suzanne Mills puts down that both her parents are deceased back in Illinois. | Согласно действиям с кредитной картой, родители Сьюзан Миллс умерли в Иллинойсе. |
Minors whose parents have deceased, have been withdrawn their parental responsibility in taking any decisions concerning their child, have been forbidden to exercise their right to parental responsibility for over six months or are unknown, are legally subject to guardianship. | Дети, чьи родители умерли, были отстранены от исполнения родительской обязанности принимать любые решения в отношении своего ребенка, были лишены родительских прав на шесть месяцев или неизвестны, по закону передаются под опеку. |
Both of her parents are deceased. | И ее родители умерли. |
"Are any of your immediately family members deceased?" | "Кто-то из ваших ближайших родственников умер?" |
The child must be named after his father even if the father is deceased or divorced, etc., even if he does not take care of the child or see him at all. | Фамилия ребенку дается отцовская, даже если родители в разводе или отец умер и т.п. даже если он не заботится о ребенке или не видит его совсем. |
Deceased 15th of September 1888. | Умер 15 сентября 1888-го. |
So you think the deceased died in a public park? | Так ты думаешь, что умерших умер в общественном парке? |
He died in 1943, he was two years old, his father was deceased, and his - mother died in childbirth. | Он умер в 1943, ему было 2 года, его отец скончался, а мать умерла при родах. |
In other words: medico-legal experts in Germany have a broad spectrum of knowledge and facilities to investigate all violent crime in deceased and in living persons. | Другими словами, судебно-медицинские эксперты в Германии обладают широким спектром знаний и возможностями для обследования скончавшихся и живых лиц, явившихся объектом различных насильственных преступлений. |
To have so much as a hypothesis in that regard, the Truth Commission would have had to consult the medical records of the deceased or interview their families. | Для того чтобы сделать такое предположение, Комиссия по установлению истины должна была бы изучить медицинские заключения о скончавшихся или побеседовать с их семьями. |
Total deceased 25 25 20 20 | Итого скончавшихся 25 25 20 20 |
Information from those replies has been included in the present report. 3 Levirat is a practice whereby widows are inherited by their deceased husband's male relatives. | Информация об этих ответах включена в настоящий доклад. З «Левират» - практика, в соответствии с которой вдовы переходят по наследству от их скончавшихся мужей состоящим в родстве мужчинам. |
(ii) The number of deceased combatants per beneficiary family member; | количество скончавшихся комбатантов в рамках одной семьи, имеющей право на пособие; |
The Panel therefore does not recommend compensation for the serious personal injury suffered by the deceased prior to the death. | Поэтому Группа не рекомендует компенсацию в отношении серьезного физического увечья, причиненного умершему до его смерти. |
Any claims by her deceased husband's brother that she is cursed or somehow responsible for his death is nonsense. | И все заявления со стороны брата её покойного мужа, что на ней- проклятье или что она каким-либо образом повинна в его смерти - чепуха. |
In cases of death in custody, the deceased's family and, in their absence, other interested parties, must have the right to request an autopsy to be performed by an independent health professional of their choice. | В случае смерти в местах лишения свободы члены семьи умершего и, при их отсутствии, другие заинтересованные стороны должны иметь право направить запрос о проведении вскрытия независимым медицинским работником по их выбору. |
Multi-annual cohabitation did not result in one of the partners - in the case of death of the other - being entitled to an inheritance (under the statutory inheritance rules), unless the deceased left his/her will. | Многолетнее совместное проживание не дает одному из партнеров, в случае смерти другого партнера, права на наследование его имущества (в соответствии с законодательством о наследстве), за исключением случаев, когда покойный оставил соответствующее завещание. |
On the death of a (former) civil servant, his/her widow/widower is entitled to receive a pension equivalent to 5/7th of the pension that he/she would have received if the deceased person had reached the age of 60. | По смерти (бывшего) гражданского служащего его вдова (ее вдовец) имеет право на получение пенсии, эквивалентной 5/7 пенсии, которую этот служащий получал бы, если бы достиг 60 лет. |
Horace Pete, this bar, previously owned by Horace Wittel, deceased one year ago today. | "Хорас и Пит", этот бар, ранее принадлежал Хорасу Уителу, который скончался ровно год назад. |
Normally, copyright in Canada "exists for the life of the author/creator, the remainder of the calendar year in which he is deceased, plus fifty years after the end of that calendar year". | Как правило, авторское право в Канаде действует при жизни автора/творца и оставшуюся часть календарного года, в котором он скончался, плюс пятьдесят лет после конца календарного года... |
Subscriber deceased... deceased. | "Подписчик скончался"... "скончался". |
The deceased had no known history of heart disease but died suddenly while in custody. | Покойный, до этого не страдавший сердечно-сосудистыми заболеваниями, неожиданно скончался во время содержания под стражей. |
Testimony from other individuals in custody with the deceased confirmed that at 4.30 Nasser asked the guards for medication but died shortly after. | Показаниями других задержанных лиц, находившихся вместе с пострадавшим, было подтверждено, что в 4 ч. 30 м. Нассер попросил сотрудников охраны дать ему лекарство, но вскоре после этого скончался. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. | Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
Try not to say "the deceased." | Попробуй не говорить "покойник". |
I know, I just don't agree with the social convention which requires us to attend a daylong grieving ritual simply because the deceased worked at the Jeffersonian. | Я знаю, я просто не согласна с общественной традицией, которая обязывает нас целый день присутствовать на траурном ритуале, только потому, что покойник работал в Джефферсоне. |
So Ducky... all right... our deceased is. | Так, Даки... хорошо... наш покойник - |
And what does he do? He likes to tell you how the deceased got deceased, the people he's talking to through his ear, you see? | А что он делает? Он любит рассказывать, как покойник стал покойником, те люди, с которыми он разговаривает через его ухо. |
But that's the deceased for you... late, in every sense of the word. | Но тот скончавшийся для тебя опоздал, во всех смыслах этого слова. |
He is last mentioned alive in 577, mentioned as already deceased by 579. | Последний раз упоминался как живущий в 577 году, а как уже скончавшийся - в 579 году. |
Your Honor, that's the deceased. | Ваша честь, это скончавшийся. |
Like the recently deceased Dr. Azahari husin, asia's most-wanted bomb-maker? | Как недавно скончавшийся Доктор Азари Хасин самый востребованный изготовитель бомб в Азии. |
In case of death, the Civil Code lays down the liability for compensation consisting in an annuity to cover the costs for the maintenance of the survivors whom the deceased did or was obliged to maintain. | В случае смертельного исхода Гражданский кодекс устанавливает обязанность по выплате компенсации в форме аннуитета, выплачиваемого с целью предоставления средств к существованию для оставшихся в живых родственников, содержание которых скончавшийся обеспечивал или обязан был обеспечивать. |
The execution of the verdict is only based on the request of the family of the deceased. | Выносимый приговор основывается сугубо на ходатайстве семьи убитого. |
The only other evidence against him were fingerprints said to be his, which were allegedly discovered in the home of the deceased. | Единственной другой уликой против него являются отпечатки пальцев, которые, как говорят, принадлежат ему и которые, предположительно, были обнаружены в доме убитого. |
Based on the current customary process, even after the final verdict and endorsement of the High Court, there will be extensive efforts by the Reconciliation Commission to seek the consent of the family of the deceased to change the execution verdict to compensation. | Ныне установилась такая практика, что даже после вынесения окончательного приговора и его подтверждения Высоким судом Примирительная комиссия будет всячески стараться убедить семью убитого согласиться на замену казни выплатой компенсации. |
The deceased's son testified that, on 29 May 1985, at about 2.30 a.m., he was awakened by his mother. | Сын убитого дал свидетельские показания о том, что 29 мая 1985 года примерно в 2 час. 30 мин. ночи он был разбужен матерью. |
2.4 The deceased's wife testified that, alerted by a noise outside the house, she warned her husband and went to her son's bedroom; she then hid herself under the bed, from where she heard a peculiar voice demanding money from her son. | 2.4 Жена убитого дала свидетельские показания о том, что, обеспокоенная шумом за стенами дома, она предупредила мужа и пошла в спальню сына; позднее она спряталась под кроватью, откуда слышала своеобразный голос мужчины, требовавшего денег у ее сына. |
Now, I can't find any records of him deceased or alive. | Но сейчас я не могу найти какие-либо записи о том, жив он или мёртв. |
He was already deceased when we arrived. | На тот момент он был уже мёртв. |
The patient in this bed is deceased. | Пациент, лежащий здесь, мёртв. |
Daniel Rayburn, deceased. | Дэниел Рейбёрн, мёртв. |
Portrayed by Stefan Georgiou Appears in: Saw III Dylan Denlon is Jeff and Lynn Denlon's deceased son. | Актёр: Стефан Георгиу Появление: Пила III Статус: Мёртв Дилан Денлон был сыном Джеффа Денлона. |
Captain... report Officer Scootori Manista, PKD... deceased. | Капитан. Офицер по связям Скотти Маниста, ПКД... скончалась. |
One of my sisters as well, you know, one of them is deceased, and the other is mentally retarded. | Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая. |
Deceased, heart disease, 2006. | Скончалась в 2006 от болезни сердца. |
"Wife deceased." | "Жена скончалась". |
Yes, she is deceased. | Да, она скончалась. |