Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
The Organization was thus adding to its debt level as the year went on. Таким образом в течение года увеличивается задолженность Организации.
That is why we greatly appreciate the expression of solidarity from the French Government, which decided last year in Libreville partially to cancel the debt of medium-income countries, including the Congo. Вот почему мы очень ценим выражение солидарности со стороны французского правительства, которое в прошлом году в Либревиле приняло решение частично списать задолженность стран со средним уровнем дохода, включая Конго.
Concerning the third indicator, the Administration had forecast in May that debt owed to Member States for troop and equipment costs would total $574 million as at 31 December 2004. Что касается третьего показателя, то в мае администрация прогнозировала, что задолженность перед государствами-членами за предоставление воинских контингентов и имущества составит по состоянию на 31 декабря 2004 года 574 млн. долл. США.
Moreover, the debt of these countries has continued to grow and to constrain not only their development prospects but also to undermine their capacity to establish the conditions for the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. Кроме того, задолженность этих стран продолжает расти и не только оказывает сдерживающее воздействие на развитие, но и подрывает их возможности по созданию условий для осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
As the majority of poor people lived in middle-income countries, any approach to the debt issue should take into account the particular needs of indebted countries in that category. Кроме того, поскольку большинство бедных живут в странах со средним уровнем дохода, любое изучение вопроса о задолженности должно проходить с учетом конкретных потребностей имеющих задолженность стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
So then the loan shark tells him that they're going to take Olena and make her work off the debt. И тогда ростовщик сообщает ему, что они собираются забрать Елену и заставить ее отрабатывать долг.
You know, after this, that debt your brother left you with? Знаешь, тот долг, который оставил тебе брат?
Impact investing occurs across asset classes; for example, private equity/venture capital, debt, and fixed income. Инвестиции воздействия могут проводиться через различные виды активов, например, частный капитал/венчурный капитал, долг и фиксированный доход.
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that Guyana's debt of $1.5 billion for just 777,125 inhabitants was an enormous economic burden and hindered progress on gender equality. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что долг Гайаны, составляющий 1,5 млрд. долл. США при численности населения 777125 человек - это колоссальное экономическое бремя, препятствующее прогрессу в деле достижения гендерного равенства.
Similarly, the growing inequity resulting from globalization and the inability of the developing countries to service their debt placed a strain on families and eroded the traditional extended-family systems, producing a further adverse effect on children. В то же время растущее неравенство, которое является последствием глобализации и неспособности развивающихся стран обслуживать свой внешний долг, ложится тяжким бременем на семьи, подрывает традиционные семейные отношения, что в первую очередь отрицательно сказывается на детях.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
In 1831/32 his financial troubles continued and he was finally arrested for debt. В 1831/32 году на его имущество был наложен долговой арест, и в 1832 году оно было описано за долги.
The international community has not been indifferent to the debt problem in Africa. Международное сообщество не было равнодушно к долговой проблеме Африки.
Once Japan's sovereign-debt market becomes unstable, refinancing difficulties will hit domestic financial institutions, which hold a massive volume of public debt on their balance sheets. Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
They include some degree of involuntariness on the part of the person being trafficked, either through the employment of deceit, coercion or actual force, abuse of authority, confiscation of travel documents, or debt bondage. Они включают определенную степень недобровольности в действиях лица, являющегося объектом торговли, обусловленную его обманом при найме, принуждением или фактическим применением силы, злоупотреблением властью, изъятием проездных документов или долговой кабалой.
Decides to keep the question of debt bondage under consideration and to assess the progress achieved at future sessions, with a view to the total elimination of this abhorrent practice; постановляет продолжать рассмотрение вопроса о долговой кабале и оценивать достигнутый прогресс на последующих сессиях в целях полной ликвидации этой бесчеловечной практики;
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
In South Asia, short-term debt accounted only for 6 per cent of total debt, and the bulk of long-term debt is public and publicly guaranteed. В Южной Азии доля краткосрочной задолженности в общем объеме долга составляла лишь 6 процентов, и основную часть долговых обязательств составляют государственные и гарантированные государством долговые обязательства.
Problems of insolvency cannot be tackled simply by rescheduling debt but may require a reduction of debt obligations to match the long-term capacity of the debtor to raise revenue. Проблемы неплатежеспособности не могут быть решены простым переносом сроков погашения задолженности, а могут потребовать сокращения объема долговых обязательств для приведения их в соответствие с долгосрочными возможностями мобилизации поступлений должником.
However, the downside risk has increased substantially: if the liquidity crisis were to spill over to the market for emerging market debt, developing countries could face a sudden increase in their financing costs. Вместе с тем риск падения рынка существенно возрос: если кризис ликвидности затронет рынок долговых обязательств, выпущенных странами с формирующейся рыночной экономикой, это приведет к резкому повышению затрат развивающихся стран на финансирование.
In paragraph 10, reference should me made to: "Debt for Equity in Millennium Development Goal Projects". В пункте 10 необходимо сделать ссылку на замену долговых обязательств акционерным капиталом в рамках проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The "debt-for-nature swap" is perhaps the oldest innovative financing mechanism in forestry operations and has retired $159 million in face value of debt so far. Списание долговых обязательств по принципу "долги в обмен на природу" является, возможно, самым старым из новаторских механизмов финансирования деятельности в области лесной промышленности, позволившим привлечь к настоящему времени кредиты, номинальная стоимость которых составила 159 млн. долл. США.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
In the spirit of solidarity and development cooperation, Algeria had, since 2012, cancelled its bilateral debt of over US $1.6 billion to 14 developing countries. С 2012 года Алжир, в духе солидарности и сотрудничества на благо развития, аннулировал долги по двусторонним кредитам на сумму свыше 1,6 миллиарда долларов США в отношении 14 развивающихся стран.
Servicing multilateral debt accounts for nearly half of the total debt service. На обслуживание задолженности по кредитам многосторонних учреждений приходится почти половина объема всех выплат в счет обслуживания задолженности.
In the case of middle-income countries, there has been a major shift from official to private debt. В странах со средним уровнем дохода отмечается существенный переход от задолженности по официальной линии к задолженности по частным кредитам.
Also stresses the need for the implementation of additional debt-relief measures, including further reduction and cancellation of debt and debt service related to official debt, and for more urgent actions with regard to, inter alia, the remaining commercial debt owed by the developing countries; З. подчеркивает также необходимость осуществления дополнительных мер по облегчению бремени задолженности, включая дальнейшее сокращение объема и списание задолженности и выплат в счет обслуживания долга по официальным кредитам, а также необходимость более срочных мер в отношении, в частности, оставшейся задолженности развивающихся стран по коммерческим кредитам;
The International Development Association (IDA) Debt Reduction Facility has also had an important impact on reducing the commercial debt of the poorest countries through buy-back programmes. Фонд сокращения задолженности Международной ассоциации развития (МАР) также оказывает важное воздействие на сокращение объема задолженности наиболее бедных стран по коммерческим кредитам посредством программ выкупа долговых обязательств.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt. Так что, откладывая мое облечение, вы на самом деле пытаетесь удержать власть... именно поэтому я осмелюсь сказать, что вы, в какой-то степени, мой должник.
The RRF are forever in your debt. РФР навечно твой должник.
Larry, Nick, guardians of Brooklyn I am forever in your debt. Лэрри, Ник, хранители Бруклина я - ваш вечный должник.
I'm forever in your debt. Я твой вечный должник.
According to Hanlon, illegitimate debt is "debt that the borrower cannot be required to pay because the original loan or conditions attached to that loan infringed the law or public policy, or because they were unfair, improper, or otherwise objectionable. По мнению Ханлона, незаконной задолженностью является «долг, который должник не обязан выплачивать в силу того, что первоначальный кредит или условия, связанные с его предоставлением, ограничивают закон или государственную политику или что они являются несправедливыми, неправомерными или вообще предосудительными.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
His delegation favoured the complete cancellation of the bilateral public debt of the least developed countries and the prompt implementation of effective measures substantially to reduce their debt and debt-servicing costs with respect to loans from multilateral financial institutions and commercial creditors. Делегация оратора выступает за полное списание задолженности наименее развитых стран двусторонним государственным кредиторам и за своевременное принятие эффективных мер, направленных на существенное сокращение их долга и расходов на обслуживание задолженности в отношении кредитов, предоставленных многосторонними финансовыми учреждениями и коммерческими кредиторами.
The debt mostly stemmed from loans provided to the previous Government of Rwanda between 1990 and 1994; those loans had been used to purchase all kinds of weapons which had been used for committing massacres. Эта задолженность является результатом главным образом тех кредитов, которые были предоставлены предыдущему правительству Руанды в период 1990 - 1994 годов и использованы для закупки всякого рода вооружений, использовавшихся для совершения массовых убийств.
Numerous participants called for the cancellation of all debt immediately; for providing stimulus packages as grants, not loans; and for ensuring that new funding packages were provided unconditionally. Многочисленные участники призвали к незамедлительному списанию всех долгов, к предоставлению пакетов стимулов не в форме кредитов, а в форме безвозмездной помощи, а также к снятию всех условий при предоставлении нового финансирования.
This type of financing implies that the project generates sufficient cash to cover its operational expenditures and to service the debt used for its financing. Почти 90% общего объема операций "Эксимбанка" приходится на операции по рефинансированию путем предоставления кредитов.
Although the switch from external to domestic borrowing is part of a debt management decision of developing countries, external factors played a role and such a switch would have been more difficult under different global conditions. Несмотря на то что переход от привлечения иностранных кредитов к заимствованию средств на внутреннем рынке отражает сознательный выбор развивающихся стран в отношении управления долгом, на этот выбор также повлияли внешние факторы, и при иных международных условиях осуществить такой поворот было бы значительно труднее.
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
Recent financial and international crises in a number of developing and transition economies have shown that there are considerable shortcomings in international arrangements for commercial debt work-outs. Недавние финансовые и международные кризисы в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой свидетельствовали о наличии существенных недостатков в международных механизмах урегулирования задолженности по коммерческим займам.
Out of this, long-term bilateral debt accounted for 40 per cent; multilateral, for about 23 per cent; and for the remaining 37 per cent, private loans and short-term and IMF credit. Из этой суммы на долгосрочную двустороннюю задолженность приходилось 40 процентов, на многостороннюю - около 23 процентов, а оставшиеся 37 процентов представляли собой долг по частным займам, краткосрочным кредитам и кредитам МВФ.
The present value of the country's total debt is then the sum of the present values of the debt servicing owed to each creditor. Затем определяется приведенная величина общей задолженности данной страны путем сложения приведенных показателей обслуживания задолженности по займам, предоставленным каждым кредитором.
Third, while ECB policies keep borrowing costs lower, private and public debt in the periphery countries, as a share of GDP, is high and still rising, because the denominator of the debt ratio - nominal GDP - is barely increasing. В-третьих, в то время как политика ЕЦБ делает затраты по займам низкими, частный и государственный долг в странах периферии, если его считать как долю ВВП, остается высоким и продолжает расти, потому что знаменатель коэффициента задолженности - номинальный ВВП - едва растет.
Overcoming these difficulties would call for action on three fronts: the HIPC Initiative, the official debt of non-HIPC countries, and commercial debt. Для преодоления этих трудностей потребовалась бы работа по трем направлениям: инициатива в отношении БСКД, официальная задолженность стран, не относящихся к группе БСКД, и задолженность по коммерческим займам.
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
While debt service on most loans is low and has yet to commence, balance-of-payments pressures could fuel further official indebtedness. Хотя выплаты в обслуживание задолженности по большинству займов низки и еще не начались, состояние платежного баланса может вызвать еще большее нарастание официального долга.
Disbursing funds as loans may be seen as ignoring the "polluter pays" logic, adds to countries' debt burden, and can affect their capacity to borrow for other development purposes. Ассигнование средств в виде займов может рассматриваться как игнорирование логики «загрязнитель платит»; оно усиливает долговое бремя, лежащее на странах, и может отрицательно сказаться на их возможности заимствования средств для других целей в сфере развития.
For the period l993-l994, the deficit was expected to be $4.1 million which would require substantial borrowing, thus raising the government debt to a critical level. Предполагается, что в период 1993-1994 годов этот дефицит составит 4,1 млн. долл. США, что вызовет необходимость в получении значительных займов, и, таким образом, размеры долга правительства достигнут критического уровня.
Nigerian officials and the public wish to see the external debt burden lifted, especially because a big part of it is "odious" - contracted by dictators, with a large degree of creditor complicity. Правительство и общественность Нигерии требует уменьшения бремени внешнего долга, главным образом потому, что большая его часть является «одиозной» - приобретенной диктаторскими режимами, что говорит о неразборчивости в предоставлении займов со стороны кредиторов.
Many governments followed and paid off some of the former Communist debt (about 50% of the sum of debt capital and all cumulated interest rates to 2001). Многие правительства придерживались прежних обязательств и выплатили некоторые из прежних внешних долгов социалистической Польше (около 50 % от суммы займов и всех накопленных процентов на 2001).
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. Автоматическая отсрочка и доступ к новому финансированию, предоставляемые платежеспособным, но неликвидным фирмам, должны, возможно, дополняться продлением срока погашения долговых обязательств.
Thus, it has been observed that "the growth of exports is most critical for sustaining external debt". В этой связи было отмечено, что «рост объемов экспорта имеет весьма важное значение для погашения внешнего долга».
Fund financing of member Governments has traditionally been used for the replenishment of foreign exchange reserves, sovereign debt repayment or intervention in the foreign exchange market. Предоставление Фондом финансовых ресурсов правительствам стран-членов традиционно используется для пополнения инвалютных резервов, погашения суверенного долга или проведения интервенций на валютных рынках.
In 1995, eight of the least developed countries had their official bilateral debts rescheduled in the Paris Club, but many other low-income countries continue to suffer from unsustainable debt burdens. В 1995 году Парижский клуб пересмотрел сроки погашения официальной двусторонней задолженности восьми наименее развитых стран, но многие другие страны с низким уровнем дохода продолжают нести чрезмерное бремя задолженности.
Aggregate debt service payments by the least developed countries increased to US$ 6.4 billion in 1995, mainly as a result of repayments and clearance of arrears by Zambia as this country completed its rights accumulations programme with the IMF. Совокупный объем платежей наименее развитых стран по обслуживанию задолженности в 1995 году возрос до 6,4 млрд. долл. США, в основном в результате выплат и погашения задолженности Замбией, которая завершила осуществление своей программы накопления прав с МВФ.
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
I'll give you five grand's worth, to settle Jimmy's debt. Дам тебе такого на 5 штук, чтобы покрыть должок Джимми
Time to make good on that debt, Flash. Пора вернуть должок, Флэш.
I've been in civvies for a month, but I've got a debt to pay Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Jack Sparrow, our debt is settled. Джек Воробей, ты отдал должок.
I'll repay my debt from the last time in double. Я ему должок в двукратном размере верну.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
Such a fund could also provide a reasonable portion of the longer-term debt financing required by on-grid RE projects, mini-utilities and ESCOs directly engaging in equipment/sub-project finance. Такой фонд мог бы также обеспечить разумную долю долгосрочного заемного финансирования, необходимого для сетевых ВЭ-проектов, миниэнергопредприятий и ЭСК, непосредственно участвующих в финансировании закупок оборудования/подпроектов.
In all of these sectors, the Fund management team is likely to be called upon to provide considerable advisory support to prospective investees to mobilize debt financing from other sources. Во всех этих секторах от группы менеджеров Фонда, по всей видимости, потребуется оказание существенной консультативной помощи будущим объектам инвестиций в целях мобилизации заемного финансирования из других источников.
As a result, support for households to take on credit debt, the financial sector and the private housing market became the primary mechanisms for allocating housing solutions. В результате этого поддержка домохозяйств в получении ими заемного финансирования, финансовый сектор и рынок частного жилья стали главными механизмами решения жилищного вопроса.
To calculate the firm's weighted cost of capital, we must first calculate the costs of the individual financing sources: Cost of Debt, Cost of Preference Capital, and Cost of Equity Cap. Для оценки средневзвешенной стоимости капитала, необходимо в первую очередь рассчитать стоимости отдельных источников финансирования: стоимость заемного капитала, стоимость привилегированного капитала и стоимость собственного капитала.
A closed-end equity fund conservatively leveraged (e.g. 1:1 or 2.1) by a dedicated debt facility, capable of providing both equity/quasi-equity and senior debt financing Закрытый акционерный фонд, консервативно усиленный (например, 1:1 или 2.1) специальным фондом заемного финансирования, способный обеспечивать акционерное/квазиакционерное финансирование и финансирование "старшего" долга
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
On the other hand, the public debt of Italy has a longer maturity and a substantial share of it is held domestically. С другой стороны, государственные облигации Италии имеют более длительные сроки погашения и значительная доля облигаций принадлежит внутренним инвесторам.
The rising share of commercial debt has been almost entirely due to the increasing importance of international bond issues; the share of bonds in long-term commercial debt of all developing and transition economies rose from 8.5 per cent in 1989 to 40 per cent in 1999. Повышение доли задолженности по коммерческим займам почти полностью обусловлено растущей важностью выпусков международных облигационных займов; доля облигаций в долгосрочной коммерческой задолженности всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой возросла с 8,5 процента в 1989 году до 40 процентов в 1999 году.
The entire project is being financed primarily through LCR borrowing comprising a combination of commercial debt, Government Guaranteed Bonds and Government Capital Grants worth £3.6 billion. Эти займы состоят из сочетания коммерческой задолженности, гарантированных правительством облигаций и государственных субсидий на сумму 3,6 млрд. фунтов стерлингов.
On 13 March 2012, Moody's slashed Cyprus's credit rating to speculative status, warning that the Cyprus government would have to inject more fresh capital into its banks to cover losses incurred through Greece's debt swap. 13 марта 2012 г. агентство «Мудис» понизило кредитный рейтинг Кипра до категории «мусорных облигаций», предупреждая о том, что правительству Кипра придётся обеспечить приток нового капитала в банки страны для покрытия убытков по обмену облигаций Греции.
The US Supreme Court's decision on Argentina adds a new wrinkle, and may well further increase the risk attached to holding sovereign debt - and this to the cost of issuing it. Решение Верховного суда США по Аргентине добавляет новую морщинку и вполне может еще больше увеличить риск, связанный с покупкой облигаций суверенного долга - и все это в дополнение к стоимости их выпуска.
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
The various debt initiatives have not yet cleared the debt overhang which continues to bear on many countries and is a hindrance to investment and growth. Различные инициативы в области задолженности так и не привели к ликвидации долгового бремени, которое по-прежнему лежит на плечах многих стран и препятствует развитию инвестиционного процесса и экономическому росту.
Similarly, while progress has been made in relieving external debt, such debt remains an enormous burden on the majority of our countries, hampering good governance and the proper functioning of national, public and private institutions. Аналогично, несмотря на успехи в уменьшении бремени внешней задолженности, последняя по-прежнему лежит очень тяжелым грузом на большинстве наших стран, затрудняя благое управление и надлежащее функционирование национальных, государственных и частных учреждений и организаций.
There is also an increasing risk of resurgent debt burden. Кроме того, усиливается риск возобновления долгового бремени.
Donor countries needed to do more to relieve the external debt burden of both the heavily indebted poor countries and other developing countries. Странам-донорам необходимо принять дополнительные меры для облегчения бремени внешней задолженности бедных стран, имеющих крупную задолженность, и других развивающихся стран.
The way countries managed the huge external debt overhang would be critical to the success of the market reforms being pursued by developing countries, especially in Africa. Методы, которые используют страны для решения проблемы чрезмерного бремени внешней задолженности, будут иметь чрезвычайно большое значение для успеха рыночных реформ, осуществляемых развивающимися странами, особенно в Африке.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
Turning to debt restructuring with private creditors, she observed that there were considerable delays in some cases, leading to costly defaults and worsened economic conditions. Переходя к вопросу о реструктуризации задолженности частным кредиторам, оратор отмечает, что в ряде случаев наблюдались значительные задержки, что приводило к дорогостоящему невыполнению обязательств и ухудшению экономических условий.
Creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs. Кредиторам следует также рассмотреть возможность списания всей суммы задолженности наиболее бедных африканских стран и НРС.
After presentation of recent developments in the external debt situation of the developing countries and economies in transition, section III deals with debt owed to official creditors, giving particular attention to outstanding issues in the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. После освещения последних событий, касающихся состояния внешней задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в разделе III рассматривается задолженность официальным кредиторам, с уделением особого внимания нерешенным вопросам осуществления Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников.
An important aspect of the debt problem of many developing countries with large debt-servicing arrears is the extent of debt owed to multilateral creditors, which now represents a sizeable proportion of total debt-service payments. Важным аспектом проблемы задолженности многих развивающихся стран, накопивших большой объем просроченных платежей по обслуживанию долга, является объем их задолженности многосторонним кредиторам, которая в настоящее время представляет собой значительную долю общей суммы выплат по обслуживанию долга.
First, as Lee Buchheit, the attorney who oversaw the Greek private restructuring, has proposed, maturities on official Greek debt could be greatly extended. Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить.
Больше примеров...