Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
Despite cancellation of some debt by the Paris Club, the country remained heavily indebted. Несмотря на аннулирование некоторой части задолженности перед Парижским клубом, страна по-прежнему имеет значительную задолженность.
What was needed was debt cancellation and increased allocation of resources on favourable terms. Здесь необходимо списывать задолженность и шире предоставлять ресурсы на льготных условиях.
If more payments are received, the level of debt to Member States could be cut further, but if fewer are received, then debt to Member States might be higher. Если будет получен больший объем платежей, то уровень задолженности государствам-членам может быть сокращен еще в большей степени, однако если будет получено меньше платежей, то, естественно, задолженность государствам-членам может возрасти.
Qatar's rising external debt is largely owing to the large financial costs involved in the development of the North Field - external debt surged from less than 17 per cent of GDP at the end of 1992 to 87 per cent of GDP at the end of 2000. Растущий внешний долг Катара вызван главным образом значительными финансовыми издержками, связанными с освоением запасов нефти не севере страны; внешняя задолженность этой страны возросла с менее 17 процентов от ВВП в конце 1992 года до 87 процентов от ВВП в конце 2000 года.
In exchange for the takeover of assets represented by the infrastructure, RFF is assuming the debt contracted by SNCF for financing the infrastructure, i.e., 134.2 billion francs. В порядке компенсации за передачу активов в форме инфраструктуры ЖСФ взяла на себя задолженность по обязательствам НОФЖД в целях финансирования этой инфраструктуры, т.е. 134,2 млрд. франков.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter. Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации.
An individual could in fact no longer be imprisoned for a civil debt. Практически ни одно лицо не может быть помещено под стражу за имущественный долг.
It will reimburse the damage to the Latvian people ill, and unfair reforms, must be returned to the debt to pensioners, the poor, farmers, teachers, doctors, etc., which took place at the expense painful reforms. Он будет возмещать ущерб Латвийский народ болен, и несправедливых реформ, должны быть возвращены в долг для пенсионеров, малоимущих, фермеров, учителей, врачей и т.д., которые состоялись на счет болезненных реформ.
Now, debt in the 28 countries for which relief has been approved has declined by an average of two-thirds, while their expenditures on health, education, and other social services have risen to almost four times the amount of debt-service payments. Теперь долг 28 стран, для которых была одобрена программа по списанию долгов, уменьшился в среднем на две трети, в то время как расходы на здравоохранение, образование и другие сферы социального обеспечения почти в четыре раза превысили сумму выплат долгов.
Desperate to capture some of the star power of the rock star-driven campaign to reduce poor countries' debt, the leaders agreed to forgive Third World debt that no one ever expected to be repaid. В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
A combination of internal and external factors has led many countries in the region to fall into the debt trap. Сочетание ряда внутренних и внешних факторов привело к тому, что многие страны региона оказались в долговой ловушке.
Mafiwasta highlighted that there is strong evidence to suggest that debt bondage is widespread in the Emirates. "Мафиваста" подчеркнула наличие убедительных данных, свидетельствующих о широком распространении в Эмиратах долговой кабалы.
Of the remaining decision point countries, one is classified as being in debt distress, one is classified as being at high risk of debt distress and one is classified as being at moderate risk of debt distress. Из остающихся стран, достигших момента принятия решения, одна классифицируется как страна, переживающая долговой кризис, одна - как страна, сталкивающаяся с высоким риском возникновения долгового кризиса, и одна - как сталкивающаяся с умеренным риском возникновения долгового кризиса.
On the social front, global unemployment rates in 2011 remained high at around 6 per cent, and particularly high in some of the countries facing sovereign debt distress. Что касается социальной сферы, то уровень безработицы в мире в 2011 году оставался высоким (порядка 6 процентов) и был особенно высоким в странах, переживающих долговой кризис.
Because we're labouring under a debt money system, that is designed and controlled by private bankers. ѕочему мы все глубже падаем в долги? ѕотому, что мы живем при долговой денежной системе.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
Within the countries of the region, there is a lack of awareness and a casual attitude towards the importance of legal procedures in debt management which has negative effects on their ability to repay their debt obligations. Страны региона не уделяют должного внимания юридическим процедурам регулирования задолженности или недостаточно о них осведомлены, что негативно сказывается на их возможностях погашения своих долговых обязательств.
Multilateral institutions would then commit to provide the additional assistance necessary to reduce the present value of their claims to a level consistent with overall debt sustainability. После этого многосторонние учреждения взяли бы на себя обязательство предоставить дополнительную помощь, необходимую для снижения приведенной стоимости имеющихся у них долговых обязательств до уровня, соответствующего приемлемому уровню совокупной задолженности.
Ethiopia, Sudan and Zimbabwe all benefited from the new capacity-building module in debt portfolio analysis organized in Jordan in November. Зимбабве, Судан и Эфиопия приняли участие в совещании в рамках нового модуля по укреплению потенциала в области анализа портфеля долговых обязательств, которое было организовано в Иордании в ноябре.
In addition, regulators should require banks to issue an additional amount of capital - say, 10% - in the form of long-term debt that is forced to convert into equity if the bank and the overall banking system get into financial difficulty. В дополнение к этому, сотрудники регулятивных органов могут потребовать от банков выпустить дополнительное количество капитала - скажем, 10% - в форме долгосрочных долговых обязательств, которые нужно переводить в акционерный капитал, если банк и вся банковская система попадет в финансовые неприятности.
Ideally, there should be two crisis resolution mechanisms - one for middle-income countries with a large share of commercial debt, and one for low-income countries which have a large share of their debt with official creditors. В идеале должно существовать два механизма разрешения кризисов: один - для стран со средними доходами и большой долей коммерческих долговых обязательств и другой - для стран с низкими доходами и значительной долей долговых обязательств перед официальными кредиторами.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
But it is the economic slowdown that renders all developed countries less resistant to the financial shocks resulting from the sub-prime problem and from the mixed loan packages that are then used to dilute the risks attached to sub-prime debt. Именно это экономическое замедление делает развитые страны менее стойкими к финансовым ударам в результате субстандартных ипотечных проблем и смешанных пакетов займов, которые потом используются для снижения риска, связанного с долгами по субстандартным ипотечным кредитам.
In addition, interest rates on emerging market debt are not only much higher, but are also subject to large fluctuations as markets change their assessments of the riskiness of a country's debt. Кроме того, проценты по кредитам для таких стран не только гораздо выше обычных, но еще и подвержены значительным колебаниям, связанным с изменениями в оценках риска невозврата средств.
It analyses the impact of the financial and economic crisis ignited by the collapse of the sub-prime mortgage market in the United States on external debt sustainability for countries having access to international capital markets and low-income countries and critically reviews related policy actions. В нем анализируется влияние финансово-экономического кризиса, вызванного крахом рынка закладных по непервоклассным ипотечным кредитам в Соединенных Штатах, на сохранение приемлемого уровня внешнего долга у стран, имеющих выход на международные рынки капитала, и стран с низким уровнем дохода и критически оцениваются соответствующие действия на стратегическом уровне.
Maintains the Creditor Reporting System (CRS) and external debt statistics and coordinates these with the export credit data from the Bank for International Settlements (BIS) and the World Bank's Debtor Reporting System. ОЭСР ведет систему отчетности кредиторов (СОК), статистику внешней задолженности и согласовывает эти данные с данными по экспортным кредитам, которые представляются Банком международных расчетов (БМР) и системой отчетности кредиторов Всемирного банка.
One huge debt after another is rolled over, as new loans are being made simply to enable Mexico to pay the interests on the old loans. ќгромна€ задолженность нарастала. Ќовые кредиты использовались просто дл€ выплаты ћексикой процентов по прежним кредитам.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
I'm forever in your debt, Mellors. Я навеки ваш должник, Мэллорс.
I'm forever in your debt. Я навеки твой должник.
Just like an individual in debt, a State finds that its marginal propensity to consume and save gets drastically altered. Как и любой должник, то или иное государство обнаруживает, насколько сильно изменяются границы его возможностей в отношении потребления и накопления.
As a matter of drafting, it was suggested that the word "redemption" of the encumbered assets by the debtor should be replaced by language referring to the debtor paying its debt and obtaining the assets free of the relevant security right. В редакционном плане было предложено заменить понятие "освобождение" обремененных активов должником от обременения иной формулировкой, в соответствии с которой должник погашает свою задолженность и получает в свое распоряжение активы, свободные от обременения соответствующим обеспечительным правом.
According to Hanlon, illegitimate debt is "debt that the borrower cannot be required to pay because the original loan or conditions attached to that loan infringed the law or public policy, or because they were unfair, improper, or otherwise objectionable. По мнению Ханлона, незаконной задолженностью является «долг, который должник не обязан выплачивать в силу того, что первоначальный кредит или условия, связанные с его предоставлением, ограничивают закон или государственную политику или что они являются несправедливыми, неправомерными или вообще предосудительными.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
International soft loans should be encouraged and the debt burden reduced. Следует поощрять предоставление международных льготных кредитов и сокращение внешней задолженности.
After debt repayments, the total net flows amounted to 2 per cent of the total loans disbursed (see annex table 2). После выплат в счет погашения задолженности общая величина чистых потоков достигла 2% от общей суммы предоставленных кредитов (см. таблицу 2 приложения).
However, for a significant percentage of the larger-scale projects, such as LNG, refineries, and pipeline developments, debt will have to be raised to help fund large capital outlays. Однако для реализации значительной доли крупномасштабных проектов, например в области СПГ, строительства нефтеперерабатывающих предприятий и трубопроводов, финансирование крупных инвестиций потребует крупных кредитов.
Meanwhile, the share of total long-term external debt contracted by private borrowers grew from 20 per cent to 48 per cent and the share of public and publicly guaranteed debt went from 80 to 52 per cent. В то же время доля от общего объема приходящейся на частных заемщиков внешней задолженности по долгосрочным кредитам увеличилась с 20 процентов до 48 процентов, а доля государственного долга и кредитов, полученных под государственные гарантии, сократилась с 80 до 52 процентов.
(a) An improvement in the Naples terms by raising the ceiling, by extending the relief to cover all types of Paris Club non-concessional debt, by softening the eligibility criteria, and by examining approaches to relieve the non-Paris Club debt burden; а) улучшение выработанных в Неаполе условий путем поднятия предельных уровней, распространения мер помощи на все виды кредитов, предоставляемых Парижским клубом на коммерческих условиях, смягчения критериев предоставления такой помощи и изучения путей облегчения задолженности странам, не являющимся членами Парижского клуба;
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
Although forgiving concessional bilateral debt would significantly reduce the ratio for most of the countries, in only two cases would the ratio drop below 250 per cent. Хотя списание задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам привело бы к значительному сокращению этого соотношения в большинстве стран, лишь в двух случаях этот показатель опустился бы ниже 250 процентов.
Out of this, long-term bilateral debt accounted for 40 per cent; multilateral, for about 23 per cent; and for the remaining 37 per cent, private loans and short-term and IMF credit. Из этой суммы на долгосрочную двустороннюю задолженность приходилось 40 процентов, на многостороннюю - около 23 процентов, а оставшиеся 37 процентов представляли собой долг по частным займам, краткосрочным кредитам и кредитам МВФ.
UNCTAD's research highlights the fact that the composition of the long-term debt of developing countries increasingly features bond debt and domestic public debt as more developing countries gain access to global capital markets. Как показывают проведенные ЮНКТАД исследования, структуру долгосрочной задолженности развивающихся стран составляют долговые обязательства по облигационным займам и внутренняя государственная задолженность, поскольку все большее число развивающихся стран получают доступ к мировым рынкам капитала.
Chile, Uruguay and Mexico continued to enjoy some of the lowest external borrowing costs in the region. Latin America's gross external debt declined by a moderate amount. С другой стороны, в Колумбии отмечалось улучшение ситуации с затратами по займам и снижение спреда. Мексика, Уругвай и Чили относились к числу стран региона с наименьшим уровнем затрат по внешним займам.
However, multilateral non-concessional debt still accounts for 65 per cent of multilateral debt stocks for the developing countries as a whole (and over 40 per cent for the multilateral debt stock of the low-income countries). Однако задолженность по займам многосторонних кредиторов, предоставленных на коммерческих условиях, по-прежнему составляет 65 процентов суммарного объема многосторонней задолженности развивающихся стран в целом (и свыше 40 процентов суммарного объема многосторонней задолженности стран с низким уровнем дохода).
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
Latin America's low personal debt levels have created an opportunity to build a constructive culture of borrowing while expanding economic opportunity. Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
Beyond the immediate task of reducing the excessive debt burden of developing countries, there was a need to look into preventive measures; they would include ensuring responsible lending and borrowing behaviour. Помимо непосредственной задачи сокращения чрезмерного долгового бремени развивающихся стран существует необходимость рассмотреть превентивные меры; они будут включать обеспечение ответственного поведения при предоставлении и получении займов.
The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities. Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов.
Most of the increase will go to the Treasury ($3.57 million), mainly for debt servicing in anticipation of increased borrowing to finance a sizeable accumulated deficit. В основном увеличение приходится на долю казначейства (3,57 млн. долл.), прежде всего в связи с обслуживанием задолженности в преддверии увеличения объема займов для финансирования существенного накопившегося дефицита.
As a consequence, before MDRI, the 15 African HIPCs have paid on average US$ 19 million in debt service per year to IDA while receiving at the same time in average US$ 197 million in new IDA credits. Из этого следует, что до начала реализации МИБЗ 15 африканских БСКЗ платили МАР в среднем 19 млн. долл. США в год по линии обслуживания долга, получая при этом в среднем 197 млн. долл. США по линии новых займов МАР.
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
Net financial transfers related to debt in many developing countries, including some African countries, are negative owing to high debt service costs. Чистые финансовые переводы в счет погашения задолженности во многих развивающихся странах, включая некоторые африканские страны, отсутствуют в связи с высокими расходами на обслуживание задолженности.
The observation that in order to repay its external debt a country needs to earn foreign currency on a net basis was at the basis of economist John Maynard Keynes' 1929 criticism of those who thought that a large external debt was mainly a budgetary problem. Замечание о том, что для погашения своего внешнего долга стране необходимо иметь чистый приток иностранной валюты, лежало в основе критики экономиста Джона Мейнарда Кейнса в 1929 году в адрес тех, кто считал, что большой объем внешней задолженности является прежде всего бюджетной проблемой.
We are encouraged by the promise of total debt cancellation arising from our reaching the HIPC completion point in April this year. Нас обнадеживает обещание полного погашения задолженности в связи с тем, что в апреле этого года мы достигли момента завершения процесса по линии инициативы БСКЗ.
In this respect, the debt owed to members of the Paris Club should be dealt with in a more favourable manner. В этой связи следует также смягчить условия погашения задолженности по льготным кредитам (официальная помощь в целях развития), которые были предоставлены членами Парижского клуба.
In May 2003, Uruguay concluded a debt-swap operation, covering about $4 billion of external commercial debt and extending maturity without any reduction in principal or interest. В мае 2003 года Уругвай завершил операцию по замене долговых обязательств, охватывающую внешнюю задолженность по коммерческим займам на сумму около 4 млрд. долл. США и предусматривающую перенос сроков ее погашения без какого-либо сокращения капитальной суммы долга или процентов.
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
You know, we still have a debt to settle. Знаешь, у нас всё ещё остался должок.
You can kill someone for me to settle a debt. Ты можешь убить кое-кого для меня, чтобы вернуть должок.
And for that, I owe you a debt. И за это за мной должок.
I have a debt to pay. Мне нужно заплатить один должок.
You've paid your debt. Ты отплатил свой должок.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
In economics and accounting, the cost of capital is the cost of a company's funds (both debt and equity), or, from an investor's point of view "the required rate of return on a portfolio company's existing securities". В экономике и бухгалтерском учете, стоимость капитала - стоимость средств компании (как заемного, так и собственного капитала), или с точки зрения инвестора «норма доходности ценных бумаг портфеля компании».
Importantly, both cost of debt and equity must be forward looking, and reflect the expectations of risk and return in the future. При этом необходимо, чтобы стоимости заемного и собственного капитала были опережающими и отражали будущие ожидания рисков и отдач.
There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. Настоятельно необходимы инструменты финансирования посредством расширения акционерного и привлечения заемного капитала, которые позволили бы снизить общий риск, связанный с инвестированием в устойчивое лесоводство.
The first option would facilitate the raising of commercial funding on the basis of a prudent ratio between the equity fund and debt facility. Первый вариант облегчает мобилизацию коммерческого финансирования на основе осторожного соотношения между размерами акционерного фонда и объемом заемного финансирования.
A stand-alone debt facility would also facilitate the marketing of the equity and debt participations to a wider range of potential investors (who may be interested in one but not the other and who may be able to offer different pricing and maturity structures). Использование отдельного заемного фонда также облегчит маркетинг акционерных и заемных долей участия среди более широкого круга потенциальных инвесторов (которые могут быть заинтересованы в только одном из двух компонентов и которые могут предложить различные схемы ценообразования и сроки погашения).
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
In mid-1999, Ecuador carried out a restructuring of its bond debt by inviting eight of the larger institutional holders of its bonds to join a consultative group which provided a formal communications mechanism. В середине 1999 года Эквадор провел реструктуризацию своей задолженности по облигациям, предложив восьми более крупным институциональным держателям его облигаций образовать консультативную группу, которая выполняла функцию официального совещательного механизма.
The Paris Club creditors insisted again on the comparability of treatment of debt owed to private creditors, specifically urging the Government of Pakistan to seek from bond holders the reorganization of bonds. Кредиторы Парижского клуба вновь настояли на применении сопоставимого режима задолженности перед частными кредиторами, конкретно призвав правительство Пакистана попытаться убедить держателей облигаций в необходимости реструктуризации этих облигаций.
Support was also expressed for the availability of new financial tools, including loans and guarantees for traditional forms of project finance, the establishment of dedicated funds and the issuance of new forms of debt instruments (e.g. 'green bonds'). Была также отмечена необходимость наличия новых финансовых инструментов, включая кредиты и гарантии для традиционных форм проектного финансирования, создания специализированных фондов и выпуска новых форм долговых инструментов (например, "зеленых облигаций").
The Fund is focused on conservative investment strategy, giving preference to reliable debt instruments - corporate, municipal and government bonds. Фонд реализует активную стратегию на рынке облигаций, при которой управляющий выбирает и инвестирует активы фонда в наиболее доходные корпоративные, муниципальные и государственные облигации.
The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies. Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании.
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
International financial institutions and States should promote debt sustainability, including through debt alleviation initiatives. Международные финансовые учреждения и государства должны способствовать сохранению приемлемого уровня задолженности, в том числе посредством инициатив облегчения долгового бремени.
First, new standards for determining the sustainability of external debt could be established, based on the fiscal consequences of the debt burden. Во-первых, могут быть разработаны новые стандарты определения приемлемости уровня внешней задолженности, основанные на фискальных последствиях долгового бремени.
UNCTAD's research and policy analysis have consistently highlighted the fact that an increasing share of the debt held by poorer countries is owed to multilateral institutions, and have stressed the importance of including in debt reduction initiatives multilateral debt, which was excluded from previous efforts. Результаты работы ЮНКТАД по проведению исследований и анализу политики последовательно указывали на рост доли задолженности бедных стран перед многосторонними учреждениями в общей сумме долга и подчеркивали важность включения в инициативы по сокращению долгового бремени многосторонней задолженности, которая ранее такими мерами не охватывалась.
In 1996, however, the World Bank and IMF established the Heavily Indebted Poor Countries initiative to resolve the debt problems of the poorest developing countries. В 1996 году Всемирный банк и МВФ выступили с инициативой по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уровнем задолженности.
The Bretton Woods institutions, whose diagnoses and prescriptions have never been people-oriented, should explore ways of implementing additional measures to alleviate the debt burden of developing countries, especially those in sub-Saharan Africa. Бреттон-вудским учреждениям, аналитические выводы и рекомендации которых никогда не ориентировались на человека, следует изучить пути осуществления дополнительных мер по облегчению долгового бремени развивающихся стран, особенно тех, которые расположены к югу от Сахары.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
Nicaragua owes creditors $6.1 billion, the highest per capita debt in the world. Никарагуа задолжала кредиторам 6,1 млрд. долл. - самый высокий душевой долг в мире.
Although forgiving concessional bilateral debt would significantly reduce the ratio for most of the countries, in only two cases would the ratio drop below 250 per cent. Хотя списание задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам привело бы к значительному сокращению этого соотношения в большинстве стран, лишь в двух случаях этот показатель опустился бы ниже 250 процентов.
For some, reducing debt burdens to sustainable levels looks increasingly difficult within existing official debt reduction schemes. Для некоторых стран сокращение долгового бремени до приемлемого уровня в рамках действующих схем сокращения задолженности официальным кредиторам представляется все более проблематичным.
In the same context, and in a spirit of "shared responsibility" of creditors and borrowers, the guidelines call on creditors to provide technical support assistance, where necessary and requested, to strengthen budgeting processes and the debt management capacity of debtors. В этой же связи и в духе «солидарной ответственности» кредиторов и заемщиков в руководящих принципах содержится призыв к кредиторам оказывать техническую помощь, когда это необходимо и когда поступает такая просьба, в целях укрепления процессов составления бюджетов и возможностей должников в области регулирования долга.
In addition, creditors, including new and emerging lenders, need to take debt sustainability into account in their lending decisions in order to help these countries avoid reaccumulating unsustainable debt burdens. Кроме того, для того чтобы помочь этим странам избежать накопления вновь неприемлемо высокой по уровню задолженности, кредиторам, в том числе новым и потенциальным, необходимо учитывать фактор приемлемости задолженности при принятии ими решений о предоставлении кредитов.
Больше примеров...