Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
External debt remained the chief obstacle to such growth. Основным препятствием, мешающим этому росту, по-прежнему является внешняя задолженность.
In general, equity investment tends to be the most stable component of FDI, while intra-company debt is more flexible, depending on the decisions of the parent company to assist in financing the expansion or running costs of its foreign affiliates. Как правило, вложения в акционерный капитал обычно бывают самым стабильным компонентом ПИИ, а внутрифирменная задолженность является более гибкой и зависит от решений материнской компании относительно оказания помощи в финансировании или покрытии эксплуатационных издержек ее иностранных филиалов.
The fact that international financial institutions, to which much of Jamaica's debt is owed, refuse to consider the rescheduling of loans continues to be a major concern of my Government. Тот факт, что международные финансовые учреждения, в отношении которых существует задолженность Ямайки, отказываются пересмотреть сроки погашения долга, по-прежнему вызывает обеспокоенность моего правительства.
Other issues, such as trade, debt and finance, small economies and technology transfer, were also becoming priorities in the development agenda. However, all those issues had to be operationalized appropriately. Другие вопросы, такие, как торговля, задолженность и финансы, малые страны и передача технологии, также становятся приоритетными в повестке дня в области развития.
My delegation deeply appreciates the important extension of $500 million, intended to reduce the debt of African countries, made by the Group of Seven major industrialized countries last June at their summit meeting in Lyons. Моя делегация высоко ценит имеющее важное значение выделение Группой Семи крупнейших промышленных стран во время их состоявшейся в Лионе июньской встречи на высшем уровне 500 млн. долл. США с намерением снизить задолженность африканских стран.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
Now it is time to repay my debt. Теперь пришло моё время вернуть долг.
The debt stock of Solomon Islands is five times the country's gross domestic product. Долг Соломоновых Островов в пять раз превышает объем валового внутреннего продукта нашей страны.
a debt I owe to those he killed. Это долг... долг перед теми, кого он убил.
These institutions identified, appraised, approved, and financed projects that ratcheted up African debt. Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос.
Brazil's debt to GDP ratio is moderate - better than in the US at the time Bill Clinton became president, far better than that of Japan and several European countries. Долг Бразилии в сравнении с ее ВВП находится на умеренном уровне - по этому показателю дела у нее обстоят лучше, чем у США в то время, когда Билл Клинтон стл президентом, намного лучше, чем у Японии и у некоторых европейских стран.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
Work is under way to develop a comprehensive debt strategy. Сейчас прилагаются усилия по разработке всеобъемлющей долговой стратегии.
The sometimes overlapping nature of trafficking in humans, labour migration into exploitative situations and debt bondage to pay off smuggling fees calls for a careful use of those terms. В силу нередко схожей природы торговли людьми, ввоза иммигрантов в целях эксплуатации их труда и долговой кабалы, обусловленной необходимостью оплаты услуг по незаконному ввозу, к применению этих терминов следует подходить с осторожностью.
Imagine the megafund actually starts empty, and what it does is it issues some debt and some equity, and that generates cash flow. Представьте, что громадный фонд начинает работу пустым и пускает в оборот некий долговой инструмент и некие акции, тем самым вызывая поток денежных средств.
GEORGIOU: ...a series of insults from foreign governments, - and the loss of a national treasure, - (phone vibrating) we must reject the negotiated debt deal in Brussels. из-за серии оскорблений со стороны иностранных правительств, и потери нашего национального достояния, мы вынуждены отказаться от переговоров в Брюсселе по долговой расписке.
In recent months, the bailouts of Greece, Ireland and Portugal, as well as concerns about Spain, have led to credit downgrades, which have increased the costs of debt servicing. За последние месяцы меры по спасению экономик Греции, Ирландии и Португалии, а также озабоченность относительно Испании привели к понижению кредитного рейтинга, что в свою очередь повысило издержки по обслуживанию долговой задолженности.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
As far as the repayment is concerned, the debt could be extended either: Что касается погашения, сроки долговых обязательств могут быть продлены либо:
It was composed of short-term debt of $279 billion and long-term debt of $1.861 trillion. Она складывалась из краткосрочных долговых обязательств в объеме 279 млрд. долл. США и долгосрочных долговых обязательств в объеме 1,861 трлн. долл. США.
Even if they can afford the security deposit, they are considered as less able to meet debt obligations or mortgage payment, and thus they are not eligible for a new rental contract. Но даже если такая возможность у них имеется, считается, что они могут с большей степенью вероятности столкнуться с трудностями в погашении своих долговых обязательств или в обслуживании ипотеки, что не позволяет им заключить новый арендный договор.
Madagascar reached the completion point in October 2004 and attended a Paris Club meeting in November. Creditors cancelled US$ 752 million of Madagascar's debt and rescheduled another US$ 305 million. Кредиторы списали долг Мадагаскара в размере 752 млн. долл. США и пересмотрели условия погашения долговых обязательств на сумму еще в 305 долл.
The need for sustained action to alleviate the persisting debt and debt-service burden of developing countries, particularly those in Africa, calls for continued and expanded initiatives involving developing debtor countries, developed creditor countries, multilateral financial institutions and commercial banks. Необходимость осуществления постоянных усилий по облегчению долговых обязательств развивающихся стран, и в частности африканских стран, и тяжелого бремени обслуживания их долга требует постоянной и развернутой инициативной деятельности при участии развивающихся стран-должников, развитых стран-кредиторов, многосторонних финансовых учреждений и коммерческих банков.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
Urgent measures must also be taken for the substantial reduction of the debt owed by such countries to the multilateral financial institutions and commercial creditors. Необходимо также принять срочные меры для существенного снижения задолженности этих стран по кредитам многосторонних финансовых учреждений и коммерческим кредитам.
Despite the cancellation of some official debt, bilateral debt owed to official creditors remains a major problem. Невзирая на списание части официальной задолженности, долги официальным кредиторам по двусторонним кредитам остаются серьезнейшей проблемой.
Over the previous 15 years, private firms and banks had been drawing increasing amounts of finance from international markets, resulting in a steep rise in the share of external long-term debt owed by private borrowers. На протяжении последних 15 лет частные фирмы и банки все шире прибегали к использованию заемных средств на международных рынках, что в итоге привело к резкому увеличению доли внешней задолженности по долгосрочным кредитам, приходящейся на частных заемщиков.
Some private creditors have been challenging the "fairness" of the current burden-sharing implicit in commercial and official debt work-outs, pointing out that official creditors as compared with private creditors do not show matching generosity in debt restructuring. Некоторые частные кредиторы оспаривают «справедливость» нынешнего принципа «разделения бремени», косвенно учитываемого при урегулировании задолженности по коммерческим и официальным кредитам, указывая на то, что официальные кредиторы не проявляют такой же щедрости при реструктуризации долга, как частные кредиторы.
The report will then turn to non-HIPC debtors, discussing their problems with respect to both official and commercial debt. Затем в докладе рассматриваются страны-должники, не относящиеся к категории БСКД, и обсуждаются стоящие перед ними проблемы, связанные с задолженностью как по официальным кредитам, так и по коммерческим займам.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
If I couId keep her here just for an hour or two, I'd be forever in your debt. Если позволите оставить ее здесь на час или два - я навечно ваш должник.
Even after years in prison, the debt remained to be paid. Даже если должник проводил всю свою жизнь в тюрьме, долг надо было оплатить.
Forever in your debt, Detective. Ваш вечный должник, детектив.
I'm forever in your debt. Я твой вечный должник.
Thus, if the debtor received notification before the debt became due, the debtor would not have an obligation to pay either the capital of the debt or interest thereon. Так, если должник получает уведомление до наступления срока уплаты долга, то он не обязан производить платеж ни основной суммы долга, ни процентов по нему.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
The provision of grants and concessional loans as the preferred modalities to ensure debt sustainability Предоставление субсидий и льготных кредитов как предпочтительные методы обеспечения приемлемого уровня задолженности
Preventing the accumulation of excessive debt or the "bunching" of debt servicing obligations over a short period of time is critical to ensure that debt financing plays a constructive role in development finance. Для того, чтобы получение кредитов играло конструктивную роль в процессе финансирования развития, чрезвычайно важно не допускать аккумулирования чрезмерной задолженности или возникновения необходимости производить значительные выплаты в счет обслуживания долга в течение короткого срока.
It should undertake research, especially in relation to sovereign debt restructuring, expansion of multilateral financial resources, and the elimination of policy conditionality in connection with adjustment and crisis lending. Она должна проводить исследования, особенно по вопросам, касающимся реструктуризации суверенных долгов, увеличения объемов многосторонних финансовых ресурсов и отказа от выдвижения условий при предоставлении кредитов на цели структурных преобразований и преодоления последствий кризиса.
While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns. По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
Paris Club lenders accounted for 20 per cent and 13 per cent of the debt for low- and lower-middle-income countries in 2009, while their share for upper-middle-income countries was only 2 per cent. В 2009 году на долю кредитов, предоставленных членами Парижского клуба, приходилось 20 и 13 процентов задолженности стран с низким уровнем дохода и с уровнем дохода ниже среднего, а у стран с уровнем дохода выше среднего доля этих кредитов составляла всего 2 процента.
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
Yet, some countries did not have access to debt and loan financing, which could be caused by cyclical as well as structural reasons. Однако некоторые страны не имеют доступа к кредитам и займам, что может объясняться причинами как циклического, так и структурного характера.
This improvement is due not only to significant debt reorganization, major bilateral initiatives to cancel ODA debt and the growing importance of concessional debt in overall debt stocks, but also to the accumulation of arrears. Это улучшение объясняется не только существенной реорганизацией задолженности, крупными двусторонними инициативами по аннулированию задолженности по линии ОПР и растущим удельным весом задолженности по льготным займам в суммарном объеме задолженности, но и накоплением просроченной задолженности.
This is followed by a discussion of debt problems in emerging markets that have experienced serious financial difficulties in recent years, and of outstanding issues in commercial debt work-outs. В последующем разделе обсуждаются проблемы задолженности стран с формирующимися рынками, испытывающих в последние годы серьезные финансовые проблемы, и нерешенные вопросы, касающиеся урегулирования задолженности по коммерческим займам.
Over $260 billion in food-aid debt has been reduced under this initiative for countries which have met the economic-reform criteria, including providing a welcoming environment for foreign investment. В рамках этой инициативы задолженность по займам на цели приобретения продовольствия для стран, которые отвечают критериям экономической реформы, включая создание благоприятных условий для иностранных капиталовложений, была сокращена более чем на 260 млрд. долл. США.
Developing countries also accounted for a small proportion of global and long-term credits and loans, owing to their limited capacity for debt servicing, a situation that was aggravated by the increasing conditionality attached to the granting of loans. Кроме того, по-прежнему сужается доступ развивающихся стран к международным долгосрочным займам и кредитам, что объясняется их ограниченными возможностями произведения выплат в счет обслуживания задолженности; ситуация еще более усугубляется тем, что предоставление займов обставляется постоянно возрастающим числом условий.
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
Creditors should take the debt situation of poor countries into account and adapt the mix of loans and grants provided accordingly. Кредиторы должны учитывать ситуацию в плане задолженности, сложившуюся в бедных странах, и принять стратегию предоставления займов и субсидий в соответствующих случаях.
In the early 1990s, less than 10 per cent of total external long-term debt issued by developing countries was owed by private borrowers and most foreign borrowing was done by the public sector. В начале 1990х годов на долю частных заемщиков приходилось менее 10 процентов всего объема внешнего долга развивающихся стран по долгосрочным кредитам и основную часть иностранных займов осуществлял государственный сектор.
Irresponsible lending has included loans to oppressive regimes; for corrupt, useless or overpriced projects; or on unfair terms, resulting in large burdens of odious or illegitimate debt which are disproportionately borne by the poorest people in the indebted countries. Под безответственным кредитованием имеются в виду выдача займов репрессивным режимам, кредитование коррупционных, бесполезных или чрезмерно высоко оцененных проектов и выдача займов на несправедливых условиях, которые приводят к появлению огромных одиозных или незаконных долгов, оказывающих непропорционально большое влияние на положение самых малоимущих слоев населения стран-должников.
These should detail all debt liabilities, in the form of securities, loans and deposits, and be further classified by domestic/ foreign currency, instrument and maturity. Она должна давать подробные сведения о всех долговых обязательствах в виде ценных бумаг, займов и депозитах, и в дополнение к этому она должна идти с разбивкой по национальной/иностранной валюте, инструментам и срокам наступления платежей.
Transactions in financial assets and liabilities arising from the provision of, or receipt of, foreign direct investment are to be recorded under the appropriate categories: debt securities, loans, equity, trade credit or other. Операции с финансовыми активами и пассивами, вытекающие из предоставления или получения прямых иностранных инвестиций, должны регистрироваться в рамках соответствующих категорий: долговых ценных бумаг, кредитов и займов, акций и других форм участия в капитале, торговых кредитов и др.
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
Countries that embraced the free economy approach did so under pressure to repay their debt or to acquire foreign assistance. Страны, принимающие на вооружение принципы свободной экономики, делают это под давлением, связанным с необходимостью погашения задолженности или получения иностранной помощи.
Many developing countries and countries with economies in transition have managed debt financing effectively to expand their level of investment, and this in turn has led to growth and generated ample resources to repay the debt and support both consumption and investment expenditures. Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой благодаря эффективному обслуживанию долга увеличили уровень своих инвестиций, что в свою очередь создало предпосылки для роста и позволило получить достаточные ресурсы для погашения долга и финансирования потребительских и инвестиционных расходов.
The difficulty in keeping up with unexpected expenditure on petroleum products and maintaining subsidies has led to new debt in some countries, resulting in staggering levels of debt repayment, huge budget deficits and the depletion of foreign currency reserves. Трудности, связанные с покрытием непредвиденных расходов на нефтепродукты и с финансированием субсидий, привели к образованию нового долга в некоторых странах и, следовательно, к увеличению размеров платежей в счет погашения долга, колоссальным бюджетным дефицитам и исчерпанию резервов иностранной валюты.
As rolling over maturities would not have provided a solution, the country sought a large amount of debt reduction by offering an exchange for global bonds issued at market rates, but with a 20-year maturity period, which was rejected by the bond holders. Поскольку перенос сроков погашения облигаций не решил бы проблемы, страна пыталась добиться существенного сокращения задолженности путем предлагаемого обмена на глобальные облигации, выпускаемые по рыночным ставкам, но с 20-летним сроком погашения, который был отвергнут держателями облигаций.
Although turnover has increased significantly over the past few years, the market remains illiquid for both equity and debt instruments, the latter being mostly held to maturity. Хотя за последние несколько лет биржевой оборот значительно увеличился, для рынка по-прежнему характерно отсутствие ликвидности как в сегменте акций, так и в сегменте долговых инструментов, поскольку в большинстве случаев долговые обязательства предпочитают держать на руках до наступления срока погашения.
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
You can kill someone for me to settle a debt. Ты можешь убить кое-кого для меня, чтобы вернуть должок.
I'll give you five grand's worth, to settle Jimmy's debt. Дам тебе такого на 5 штук, чтобы покрыть должок Джимми
Well, there remains a debt. Ну, остался должок.
I've been in civvies for a month, but I've got a debt to pay Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Lupin, I'll consider this a debt you owe me. Люпен, за тобой должок. Счастливо.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
International debt finance for new development projects has all but dried up and a number of the industry participants are encountering challenges in drawing down on and/ or servicing existing facilities to finance current development work. Привлечение заемного финансирования на международных рынках для строительства новых объектов стало едва ли возможно. Поэтому некоторым участникам рынка приходится сокращать количество объектов и/или их обслуживание для финансирования текущих проектов застройки.
There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. Настоятельно необходимы инструменты финансирования посредством расширения акционерного и привлечения заемного капитала, которые позволили бы снизить общий риск, связанный с инвестированием в устойчивое лесоводство.
As a result, support for households to take on credit debt, the financial sector and the private housing market became the primary mechanisms for allocating housing solutions. В результате этого поддержка домохозяйств в получении ими заемного финансирования, финансовый сектор и рынок частного жилья стали главными механизмами решения жилищного вопроса.
Since in most cases debt expense is a deductible expense, the cost of debt is computed on an after-tax basis to make it comparable with the cost of equity (earnings are taxed as well). Так как в большинстве случает расходы по займу не подлежат налогообложению, стоимость заемного капитала рассчитывается на посленалоговой основе для обеспечения ее сопоставимости со стоимостью собственного капитала (доходы также облагаются налогом).
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden. Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
At the end of 2013, for a number of developing countries, foreign investors held more than one third of government bonds in local debt markets. В конце 2013 года в случае ряда развивающихся стран иностранные инвесторы владели более чем одной третью государственных облигаций на местных рынках долговых обязательств.
It was noted that donor countries and multilateral financial institutions had been active in supporting these efforts and in providing debt guarantees to catalyse local private financing, ranging from microfinance to local currency bonds for infrastructure investment. Участники отмечали, что страны-доноры и многосторонние финансовые учреждения активно поддерживают эти усилия и предоставляют долговые гарантии в целях активизации местного частного финансирования в диапазоне от микрофинансирования до выпуска облигаций в местной валюте на цели инвестиций в инфраструктуру.
As rolling over maturities would not have provided a solution, the country sought a large amount of debt reduction by offering an exchange for global bonds issued at market rates, but with a 20-year maturity period, which was rejected by the bond holders. Поскольку перенос сроков погашения облигаций не решил бы проблемы, страна пыталась добиться существенного сокращения задолженности путем предлагаемого обмена на глобальные облигации, выпускаемые по рыночным ставкам, но с 20-летним сроком погашения, который был отвергнут держателями облигаций.
Support was also expressed for the availability of new financial tools, including loans and guarantees for traditional forms of project finance, the establishment of dedicated funds and the issuance of new forms of debt instruments (e.g. 'green bonds'). Была также отмечена необходимость наличия новых финансовых инструментов, включая кредиты и гарантии для традиционных форм проектного финансирования, создания специализированных фондов и выпуска новых форм долговых инструментов (например, "зеленых облигаций").
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
Commitments were also made regarding the coordination of donor activities and the renewal of efforts to reduce the external debt of countries in the region. Были также взяты обязательства в отношении координации деятельности доноров и активизации усилий по облегчению бремени внешней задолженности стран региона.
That kind of debt reduction programme could then be presented to the Paris Club for consideration. Затем программа облегчения долгового бремени может быть представлена на рассмотрение Парижского клуба.
It was also stated that additional social expenditure as a result of debt reduction should take especially into account the gender perspective. Отмечалось также, что при планировании дополнительных расходов на социальные цели благодаря облегчению бремени задолженности особое внимание следует уделять гендерной проблематике.
Since then, the Assembly has contributed to the evolving international consensus over the strategies necessary to reduce the debt overhang of heavily indebted developing countries through its annual discussions and resolutions on the matter. За прошедший период Ассамблея внесла свой вклад в формирование международного консенсуса в отношении стратегий, необходимых для уменьшения бремени задолженности развивающихся стран - крупных должников, посредством ежегодного обсуждения этой проблемы и принятия соответствующих резолюций.
Though relieving these countries of a major portion of their debt burden is a commendable step, it is equally important to ensure that they do not relapse into the poverty trap. Хотя освобождение этих стран от основной части их бремени задолженности и заслуживает похвал, в равной степени важно обеспечить, чтобы они вновь не попали в ловушку нищеты.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
In 1998, for example, Zambia paid $125 million in debt service payment to Paris Club creditors and the multilateral institutions. Например, в 1998 году Замбия выплатила 125 млн. долл. в счет обслуживания задолженности кредиторам Парижского клуба и многосторонним учреждениям.
ODA flows must be maintained and, as developing countries' debts had increased as a result of the world financial and economic crises, creditors must work together with indebted countries to find ways to resolve the debt issue. Потоки ОПР не должны иссякать, а поскольку долги развивающихся стран выросли вследствие мирового финансово-экономического кризиса, кредиторам вместе со странами-должниками следует найти пути урегулирования проблемы задолженности.
The special measures taken by the French Government with regard to the bilateral official debt of a small number of debtor countries were commendable, and were worthy of emulation by other creditor countries. Особые меры, принятые правительством Франции в отношении задолженности небольшого числа стран-должников двусторонним официальным кредиторам, заслуживают высокой оценки и должны стать примером для других стран-кредиторов.
When voting on a plan, creditors need to be able to assure themselves that what is proposed by the plan is feasible and not based, for example, on faulty assumptions, and that implementation of the plan will not leave the debtor overburdened with debt. При голосовании по плану кредиторам необходимо иметь возможность убедиться в том, что содержащиеся в плане предложения практически осуществимы и не основываются, например, на ошибочных предпосылках и что в результате осуществления плана не будет сохранена чрезмерная обремененность должника задолженностью.
Although the indebtedness of developing countries to private creditors has been increasing since 1991, this was the first time in a decade that the increase in private debt exceeded that observed in official debt. Хотя с 1991 года наблюдается рост задолженности развивающихся стран частным кредиторам, впервые за десятилетие прирост объема задолженности частным кредиторам превысил объем прироста официальной задолженности.
Больше примеров...