Английский - русский
Перевод слова Debate

Перевод debate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прения (примеров 2536)
The debate over the political isolation law featured wide disagreement about the standards for excluding individuals from public office and contributed to the polarized political environment. Прения вокруг закона о политической изоляции отличались широкими разногласиями по поводу стандартов для недопущения лиц на государственную службу и содействовали поляризации политической обстановки.
Most members of the Commission had agreed that there was no need to reopen the debate on those texts, although certain ambiguities required clarification. Большинство членов Комиссии согласны с тем, что нет необходимости вновь открывать прения по этим текстам, хотя некоторые неясности требуют разъяснения.
Her delegation hoped that future discussions on such an important issue would be free of the acrimony that had characterized the debate at the current session. Она надеется, что дальнейшие прения по этому весьма важному вопросу пройдут без накала, который наблюдался во время обмена мнениями.
Today's debate assumes added significant as it takes place against the backdrop of the trend towards circumventing multilateralism in international affairs, particularly in the maintenance of international peace and security. Сегодняшние прения приобретают особое значение, поскольку они проходят на фоне развивающейся тенденции отхода от позиций многосторонности в международных делах, в частности, в области поддержания международного мира и безопасности.
This open debate will offer an opportunity to address, at the highest political level: Эти открытые прения позволят обсудить на самом высоком уровне такие вопросы, как:
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 2425)
Analysis and debate on the issue of internalization of environmental costs in the commodities sector has continued in various forums. В рамках различных форумов продолжается анализ и обсуждение вопроса учета расходов на природоохранные мероприятия в стоимости продукции сектора сырьевых товаров.
In 2006 the Government had launched a debate with the indigenous peoples, in which more than 120 indigenous organizations participated. В 2006 году правительство организовало обсуждение с коренными народами, в котором участвовали более 120 организаций коренных народов.
We therefore welcome the debate on this issue and appreciate its far-reaching implications for the promotion and protection of children's rights and the health and well being of children - especially girl children - in both developing and developed countries around the world. В этой связи мы приветствуем обсуждение данного вопроса и высоко оцениваем далеко идущие задачи по отстаиванию и защите прав детей, а также здоровья и благополучия детей, особенно девочек, как в развивающихся, так и в развитых странах мира.
The annual General Assembly debate on the role of diamonds in fuelling conflict is an important opportunity for us to take stock of the progress made by the international community, through the Kimberley Process Certification Scheme, in combating the scourge of conflict diamonds. Ежегодное обсуждение в Генеральной Ассамблее роли алмазов в разжигании конфликтов является важной возможностью подвести итоги прогресса, достигнутого международным сообществом через Систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса (ССКП) в борьбе с проблемой алмазов, поступающих из зон конфликтов.
The PNoWB is an independent network of knowledgeable Members of Parliament that aims to contribute its insights to the policy debate on international development. ПСВБ является независимой сетью, объединяющей хорошо информированных парламентариев и стремящейся внести свой вклад в обсуждение вопросов политики в области международного развития.
Больше примеров...
Дискуссия (примеров 1015)
This debate affords us the opportunity to elaborate such needed reforms. Нынешняя дискуссия позволяет нам более подробно остановиться на необходимых реформах.
There was informed debate although, perhaps not surprisingly, very little in terms of solutions offered. Была проведена предметная дискуссия, хотя, что, возможно, и не удивительно, в плане решений было предложено очень мало.
The debate on the interpretation of "significant harm" and the definition of appropriate thresholds of significant harm continues. Дискуссия о толковании «значительного ущерба» и определении соответствующих порогов значительного ущерба продолжается.
I wish also to point out that on 7 August there is a second schedule of activities debate on NSAs, which also will give the possibility to react to statements. Я хочу также отметить, что на 7 августа в графике деятельности предусмотрена вторая дискуссия по НГБ, которая также даст возможность отреагировать на заявления.
The debate was organized in three thematic sessions, which discussed: (i) priority actions in promoting gender equality in economies of the SPECA member countries; support to women's self-employment and entrepreneurship; and sub-regional cooperation within the SPECA region and international support programmes. Дискуссия была организована по тематическим сессиям, которые обсудили (i) приоритетные действия по продвижению гендерного равенства в экономиках стран СПЕКА; поддержку женской самостоятельной занятости и предпринимательства и субрегиональное сотрудничество по гендерным вопросам в экономике в регионе СПЕКА и международные программы.
Больше примеров...
Дебаты (примеров 1372)
While there is some debate about the relative importance of different drivers, the general consensus is that most of the drivers are medium- to long-term ones. Хотя продолжаются дебаты об относительной важности различных побудительных причин кризиса, достигнуто общее понимание, согласно которому эти причины носят среднесрочный и долгосрочный характер.
The debate around opening the retail sector to foreign investment is currently being framed, on the one hand, by the need to modernize supply chains and, on the other hand, by the desire to protect small shopkeepers' livelihoods. Дебаты вокруг открытия сектора розничной торговли для иностранных инвестиций в настоящее время сформированы, с одной стороны, необходимостью модернизации цепочки поставок, а с другой стороны - желанием защитить средства к существованию владельцев мелких магазинов.
Go in and watch the debate. Заходи и смотри дебаты.
And the debate went on, but all that time, the Cyber men made plans, infiltrated this version of Torch wood, mapped themselves onto your world and then vanished. Дебаты продолжались, но в это время, Кибермэны планировали, проникнуть в эту версию Торчвуда, найти ваш мир и затем исчезнуть.
At the same time, it is incumbent upon the parties to do everything possible to deliver referendum processes that are models of transparency and to lead a substantive political debate that provides the people of Southern Sudan and Abyei with the genuine opportunity to weigh their options. В то же время сторонам надлежит делать все возможное для того, чтобы референдумные процессы стали образцами транспарентности, и вести серьезные политические дебаты, которые дают населению Южного Судана и Абьея реальную возможность взвесить свои варианты выбора.
Больше примеров...
Спор (примеров 149)
We had a very vigorous debate. У нас был очень бурный спор.
Not a debate, a discussion. Это не спор, а дискуссия.
Sister Monica Joan had engaged him in a debate on the merits and demerits of mercury fillings. Сестра Моника Джоан попыталась втянуть его в спор о достоинствах и недостатках ртути в пломбах.
It's too cold and you're too stubborn for me to continue this debate right now. Сейчас слишком холодно и ты слишком упрямая, чтобы продолжать этот спор прямо здесь.
Well, we wanted to talk to you today because we had a little debate on the conference call with New York about you. В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 266)
Since 1419, our Parliament has met to debate the problems of our people. С 1419 года наш Парламент собирается для того, чтобы обсуждать проблемы нашего народа.
I'm not going to debate the validity of polygraphs. Я не собираюсь обсуждать юридическую силу полиграфов.
There is no more time to debate the issue, as climate change is now a fact of life. Времени обсуждать эту проблему больше нет, поскольку изменение климата стало фактом действительности.
Coming back to my theme of repetition, I wish to say that, looking ahead to next year, the Working Group must not continue simply to debate the issues all over again. Возвращаясь к моей излюбленной теме, я хотела бы сказать о том, что в следующем году Рабочая группа не должна попросту заново обсуждать вопросы, стоящие в ее повестке дня.
The reappearance of the magazine Mujer and the tabloid Muchacha, which appear on a quarterly basis in editions of 100,000 copies, encourage debate in our communities about many different issues pertaining to women's rights and issues affecting Cuban families today. Возобновление издания журнала "Женщины" и газеты "Девушка", выходящих ежеквартально тиражом 100 тыс. экземпляров, дает возможность обсуждать в обществе самые разные вопросы, касающиеся прав женщин и проблем современной кубинской семьи.
Больше примеров...
Обсуждаться (примеров 60)
It was to have been discussed in the national debate. Однако он должен был обсуждаться в рамках национальных прений.
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год.
While his delegation welcomed the debate initiated by the Secretariat on budget flexibility, it wished to emphasize that budget decisions must be discussed and adopted by the Committee, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Хотя делегация оратора приветствует инициированные Секретариатом прения относительно гибкости бюджета, она хотела бы подчеркнуть, что решения по бюджету должны обсуждаться и приниматься Комитетом согласно статье 17 Устава Организации Объединенных Наций.
As a result, right-wing extremism and xenophobia attitudes were more frequently discussed in the national media and a critical debate on those issues was taking place. Как следствие, взгляды, основанные на правом экстремизме и ксенофобии, стали чаще обсуждаться в государственных средствах массовой информации и подвергаться критике.
I am encouraged by the positive contributions we have heard in this debate so far, and it is therefore essential that the debate about the implementation of the responsibility to protect continue in the General Assembly. Меня обнадеживают позитивные предложения, которые мы уже услышали в ходе этих прений, и теперь самое главное, чтобы выполнение обязанности защищать продолжало обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 331)
The Steering Body may wish to debate the strategic long-term goals for EMEP. Руководящий орган, возможно, пожелает обсудить стратегические долгосрочные цели ЕМЕП.
Paragraphs 1, 2 and 3 of article 45 could also be sent on without further debate, but some discussion on paragraph 4 might be required. Пункты 1, 2 и 3 статьи 45 также можно было бы направить без каких-либо дополнительных обсуждений, однако, возможно, потребуется обсудить пункт 4.
These are a few ideas that we hope may be discussed in greater detail with all the Security Council members when we come to consider the practical effects of this debate. Вот некоторые соображения, которые, как мы надеемся, можно будет обсудить более подробно с членами Совета Безопасности, когда мы будем рассматривать практические результаты этих прений.
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами.
On 29 and 30 March of this year we had an intense debate, which made it possible for us to tackle head-on, as far as possible, the delicate and complex situation prevailing in the Middle East, which verges on being frozen, or even deadlocked. 29 и 30 марта этого года мы провели интенсивную дискуссию, которая позволила нам непосредственно обсудить, насколько это было возможно, деликатную и сложную ситуацию на Ближнем Востоке, которая находится на грани паралича или даже тупика.
Больше примеров...
Полемика (примеров 46)
But the debate on this issue is not settled. Однако полемика по этому вопросу еще не закончена.
The debate between those who insist on disarmament before further non-proliferation measures and those who argue the opposite is self-defeating. Полемика между теми, кто настаивает на разоружении, прежде чем предпринимать дальнейшие нераспространенческие меры, и теми, кто говорит обратное, беспредметна сама по себе.
It is true that the debate regarding the issue of universality and specificity of human rights, particularly in the religious area, continues. Разумеется, полемика по вопросу о том, носят ли права человека универсальный или специфический характер, особенно в сфере религии, продолжается.
This debate will continue. Полемика по вышеуказанным проблемам продолжается.
Sometimes it is said that XXI will be a century that will put again man in a centre of the debate, but not only as it has been so far, but from the masculinity point of view. Порой говорят, что в XXI веке мужчины вновь окажутся в центре полемики, но не так, как это было прежде: эта полемика будет касаться того, какими должны быть проявления мужского начала.
Больше примеров...
Заседания (примеров 337)
Several delegations had reiterated the positions they had expressed during the plenary debate. Ряд делегаций вновь подтвердил свои позиции, выраженные в ходе пленарного заседания.
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания.
Mr. Somoza: First, I would like to thank the President for convening this meeting, which enables us to debate the reform of this main body of the United Nations, the Security Council. Г-н Сомоса: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, которое позволяет нам обсудить вопрос о реформе главного органа Организации Объединенных Наций - Совета Безопасности.
We would also like to take this opportunity to thank our brother and colleague Ambassador Kumalo of South Africa, who has assisted you in facilitating this debate. Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить нашего брата и коллегу посла Кумало, Южная Африка, который содействовал созыву этого заседания.
It is clear that an open meeting of the Security Council does not lend itself to consultations on the most effective follow-up of our debate. I will therefore Понятно, что формат открытого заседания Совета Безопасности не позволяет вести консультации по вопросу о дальнейшей работе по итогам наших прений.
Больше примеров...
Спорить (примеров 74)
We'd love to sit down and debate them with you. Мы любим сидеть здесь и спорить с тобой.
I'm not going to get into that debate with you, Stanley. Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
And I'm grateful to finally be in a country where we can debate about this. А я благодарен тому, что нахожусь в стране, в которой мы можем об этом спорить.
Don't modulate the key then not debate with me Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной.
The issue needs no debate. Тут не о чем спорить.
Больше примеров...
Заседании (примеров 363)
The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue. Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы.
The Secretary-General: It gives me great pleasure to join the Council today for this open debate on peace-building. Генеральный секретарь: Мне очень приятно принимать участие в этом открытом заседании Совета, посвященном обсуждению вопроса о миростроительстве.
Decides also that the list of speakers for the debate in plenary shall be organized on a first-come, first-served basis. постановляет также, что список выступающих в прениях на пленарном заседании составляется в порядке поступления заявок.
The report concluded that the performance of Bosnia and Herzegovina since January 2012 was sufficiently credible that the April session of the Council of Europe Parliamentary Assembly need not conduct an urgent debate on Bosnia and Herzegovina. В докладе сделан вывод о том, что достигнутые Боснией и Герцеговиной с января 2012 года результаты являются достаточно убедительными для того, чтобы в апреле на заседании Парламентской ассамблеи Совета Европы не проводились срочные прения по Боснии и Герцеговине.
The present summary endeavours to list the main issues raised with regard to Parts 4 (Investigation and prosecution), 5 (The trial) and 6 (Appeal and review) of the draft statute during the Ad Hoc Committee's debate on 6 April 1995. Ниже приводится изложение основных вопросов по части 4 (Расследование и уголовное преследование), 5 (Судебное разбирательство) и 6 (Обжалование и пересмотр) проекта устава, обсуждавшихся на заседании Специального комитета 6 апреля 1995 года.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1351)
Consequently, Guyana knows first-hand the importance of the subject of our debate here today. Поэтому Гайана на собственном опыте знает, как важен обсуждаемый нами здесь сегодня вопрос.
Several delegations welcomed the opportunity to hold a debate on the pattern of meetings of the Authority. Несколько делегаций приветствовали возможность обсудить вопрос о порядке заседаний Органа.
Let me conclude with an issue that must not go unmentioned in the context of this debate. Позвольте мне в заключение затронуть вопрос, который нельзя не отметить в контексте этого обсуждения.
This question remains a topic of active debate within the city, within the rest of the country, and within the government. Этот вопрос по-прежнему активно обсуждается в городе и во всей стране, а также в правительстве.
The tense regional situation has overshadowed the debates and there was no substantive discussion of Hizbullah's arms, although it remains a major subject of debate among the participants. Напряженная ситуация в регионе отвлекла внимание от дебатов, и какие-либо серьезные дискуссии по вопросу об оружии «Хизбаллы» не проводились, хотя данный вопрос по-прежнему является одной из главных тем дебатов между участниками.
Больше примеров...
Дискутировать (примеров 25)
We're not going to debate the issue. Мы не будем дискутировать по этому поводу.
The Hepburn children were raised to exercise freedom of speech and encouraged to think and debate on any topic they wished. Все дети семьи Хепбёрн имели право на свободу слова и призывались думать и дискутировать на любую желаемую тему.
Look, with all due respect, I didn't come here for a debate. Слышь, при всём уважении, я не дискутировать пришёл.
Accordingly, even when the facts are undisputed, conflicting parties may nevertheless fiercely debate moral legitimacy and the idea of who was right and who was wrong. Поэтому даже тогда, когда факты неоспоримы, стороны в конфликте могут, тем не менее, яростно дискутировать по вопросу о моральной легитимности либо о том, «кто был прав, а кто - не прав».
What's the point of a debate prep if I can't debate? В чем смысл дебатов, если я не могу дискутировать.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 62)
Energy was one of the areas of intensive debate at the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года, энергетика была одной из областей, вызвавших широкий обмен мнениями.
In conclusion, my delegation remains hopeful that this formal debate of the General Assembly will further facilitate a focused exchange of views on the multidimensional scope of human security and explore ways to apply it within the framework of the United Nations. В заключение следует отметить, что наша делегация по-прежнему полна надежд на то, что эти официальные прения в Генеральной Ассамблее позволят более успешно провести целенаправленный обмен мнениями относительно многоаспектной концепции безопасности и исследованию путей ее применения в рамках Организации Объединенных Наций.
He supported the statement by the representative of Poland, and believed that it was essential for the debate to be organized in a manner that would produce a true exchange of views in order to adapt the work of the Committee to the situation in the real world. Оратор полностью поддерживает предложение Польши и считает исключительно необходимым, чтобы прения проводились таким образом, чтобы обеспечить подлинный обмен мнениями, с тем чтобы привести работу Комиссии в соответствие с положением в реальном мире.
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства.
This document is a working document which is intended to stimulate debate or a deeper debate, and/or to give new information, and/or to look at familiar policies, arguments or points of view from new angles. Настоящий документ является рабочим документом, который призван стимулировать обмен мнениями, провести более обстоятельное обсуждение, ознакомить с новой информацией и/или дать возможность рассмотреть известные стратегии, доводы или точки зрения под новым углом.
Больше примеров...
Диспут (примеров 7)
This in turn resulted in active debate among industry, regional biosafety associations, international organizations and civil society representatives on security-related aspects of the life sciences and biotechnology. Это, в свою очередь, привело к тому, что между представителями промышленных кругов, региональных ассоциаций по вопросам биобезопасности, международных организаций и гражданского общества состоялся активный диспут по тем аспектам биотехнологии и наук о жизни, которые затрагивают безопасность.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON. 95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
The scientific debate, yes. Научный диспут, да.
Anyway, before all that, we've been having a bit of a debate. Но перед этим у нас по плану небольшой диспут.
They accompanied King Henry I to Normandy, to meet with Pope Callixtus II in 1119, when the king incited them to debate philosophy with the cardinals. Известно, что уже в 1119 г. они сопровождали короля Генриха I в Нормандию на встречу с папой Каликстом II, где по просьбе короля провели философский диспут с кардиналами.
Больше примеров...
Дебатировать (примеров 5)
Let us debate, talk things out and make full use of diplomatic measures. Давайте же дебатировать, обсуждать вопросы и всемерно использовать дипломатические меры.
The House of Chiefs had been established in order to debate such issues as inheritance, land rights, rituals, traditional ceremonies and other cultural practices. Была сформирована Палата вождей, призванная дебатировать такие вопросы, как наследование, земельные права, ритуалы, традиционные обряды и другие культурные обычаи.
AND LUTHER GOES, BELIEVING HE'LL HAVE A CHANCE TO DEBATE. И Лютер приезжает, веря, что у него будет шанс дебатировать
And please, let us not debate about the failures of peace-keeping while war persists or the need to preserve the integrity of the United Nations and its principles. И, пожалуйста, давайте не будем дебатировать по вопросу о неудачах в области поддержания мира в условиях сохранения войны или о необходимости сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее принципов.
The United States had a strong interest in the human rights situation in the occupied territories, but considered it unproductive to debate the legalities of the settlement issue since that diverted attention from the real task of promoting peace. Проявляя серьезный интерес к положению в области прав человека на оккупированных территориях, Соединенные Штаты в то же время считают непродуктивным дебатировать правовые аспекты этого вопроса, поскольку это уводит в сторону от реальной задачи содействия установлению мира.
Больше примеров...