Thank you, dear. There, now. | Спасибо, дорогой, вот, держи. |
Even Dear Abby'd say the same | Даже Дорогой Эбби сказал бы тоже самое |
That's nice, dear. | Очень мило, дорогой. |
Alright, dear nephew. | Договорились, дорогой племянничек. |
Dear, what's going on? | Дорогой, почему ты остановился? |
Robert, dear, I don't mean to sound harsh... | Роберт, милый, я не хочу обижать тебя... |
Why would we need two beds, dear? | Зачем нам две кровати, милый? |
That dear little Nao ended up like this... | Что мой милый малыш Нао так закончил... |
Dear, sweet, heroic Jock. | Дорогой, милый, доблестный Джок. |
They're delightful boys, dear... | Они восхитительные мальчики, милый |
Dear me, you're a terrible liar. | Боже мой, ты ужасный лжец. |
Dear Father, please forgive me. | Боже правый, смилуйся, прости меня. |
Dear me, no, what a horrid thought! | Боже упаси, какой ужас! |
Dear, dear, dear. | Боже, боже, боже. |
Dear me, what is this a try? | Боже, ну что за репетиция! Переходим к концовке. |
Don't stutter so, Victor dear. | Не заикайся так, Виктор дорогуша. |
I'm not being rude, dear. | А я и не грублю, дорогуша. |
Yes dear, I believe i would. | Да дорогуша, было бы хорошо. |
How are we doing for bags, dear? | Как у нас дела с пакетами, дорогуша? |
In the kitchen, dear. | В кухне, дорогуша. |
Dear employer, all that is known a few weeks ago the CEO of Repsol YPF, Alfonso Cortina, he resigned and was replaced in office by Antoni Brufau. | Уважаемый работодатель, все, что известно несколько недель назад генеральный директор Repsol YPF, Альфонсо Кортина, он ушел в отставку и был заменен в должности Антони Brufau. |
Honored general and, if I may say so, dear colleague. | Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега. |
Dear employer, I think I begin to understand the crisis we are experiencing: a confidence crisis, not economic, and last the duration of the mistrust among financial agents. | Уважаемый работодатель, я думаю, я начинаю понимать, кризис мы переживаем: кризис доверия, а не экономической, а в прошлом продолжительность недоверие между финансовыми агентами. |
"Dear sir, as a result of disciplinary interventions, your son Antonio has been suspended from school for 3 days." | "Уважаемый сеньор, в рамках дисциплинарных мер, ваш сын Антонио был отстранен от школы на три дня." |
Dear Firmin, just a brief reminder | Уважаемый Ферме, лишь краткое напоминание |
Suppose it's his dear ol' cousin who'd be asking. | Предположим, что его спрашивает любимый кузен. |
Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
Where are you? Dear... | Как холодно... любимый? |
I'm not love, dear lover. | Я не люблю, дорогой мой любимый. |
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
So tell me, dear, why are you settling? | Скажи мне, милочка, зачем тебе эти отношения? |
Especially you, dear. | Особенно ты, милочка. |
"Here on holiday are you, dear?" "Come to visit the children? How long are you staying?" Well actually, I hope for a while longer yet. | «На выходные приехали, милочка?» «Детей навестить?» «Как долго пробудете?» Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. |
Dear, for your information, the Supreme Court has rejected prior restraint! | Милочка, для сведения, свобода слова закреплена в конституции. |
My meeting of, dear... what matter? | Обязательно. Знаете, милочка... |
We don't need the violinist, dear. | А скрипач не нужен, родной. |
You'll get warm, dear. | Сейчас согреешься, родной. |
Be careful, dear. | Родной, будь осторожен. |
There, there, dear. | Ладно, ладно, родной. |
Dear Stepan, I can't bear it anymore. | Стёпа родной Не могу больше. |
Dear maid, kind sister, sweet Ophelia! | Дитя мое, Офелия, сестра! |
Awake, dear heart, awake; | Проснись, дитя! Проснись |
Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
Dear Cosette You're such a lonely child | Дорогая Козетта, как же ты одинока, дитя. |
So you rested up a bit, dear? | Отдохнули немного, дитя моё? |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
Will you do that today, will not, dear? | Ты сегодня узнаешь, да, дочка? |
She's saying the truth, dear. | Она правду говорит, дочка. |
Don't worry, dear. | Не бойся, дочка. |
Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
Andy Williams released a version of the song on his 1965 album, Andy Williams' Dear Heart. | Энди Уильямс в 1965 году выпустил кавер-версию песни для своего альбома Andy Williams' Dear Heart. |
"Dear My Closest Friend" is a song from Flyleaf's early days when they were called Passerby. | «Dear My Closest Friend» - композиция из раннего творчества Flyleaf, когда группа ещё выступала под названием Passerby. |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. | Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии. |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear Hans, it's | Господи, Ханс, да это же... |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
What do you think now, dear? | Что Вы теперь скажете, уважаемая? |
Dear Sarah, Thank you for the letter | Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо, |
Dear champion vending company. | Уважаемая торговая компания "Чемпион". |
Dear femal, thank you for your interest in Barney Stinson... | Уважаемая девушка, благодарю за то, что вы заинтересовались Барни Стинсоном... |
Dear Mia, it gives me tremendous pleasure... | "Уважаемая Миа, с огромным удовольствием сообщаю вам..." |