Sorry dear, I have a fitting. | Прости, дорогой, я на подтяжку. |
I'm glad we moved to the country when you retired, dear. | Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой. |
We're all thinking of you, dear. | Дорогой, мы все будем думать только о тебе. |
Dear tom, I was so pleased to read that you are married. | Дорогой Том, я была так рада прочитать о том, что ты женился. |
That's all right, dear signor Rasponi, Your hospitality is comforting to me I'm still a little shaky from this morning's events. | Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься от пережитых мною треволнений. |
Henry, dear try to have fun. | Генри, милый, попытайся повеселиться. |
He's had a hard day, dear. | У него был трудный день, милый. |
Dear, thou wast not so good to begin with. | Милый, ты был не так уж хорош и до ее первой смены. |
Dear Father, finally go home. | Милый папа, я возвращаюсь домой. |
It's good, dear Himmler. | Славно, мой милый Гиммлер. |
Dear... God, now I'm quoting Grandpa Willie. | Боже мой, я уже цитирую деду Вилли! |
Dear Christ, I shall be unmanned by it. | Боже, это сведет меня с ума! |
No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
I don't know, dear. | Боже, не знаю, дорогая, должно быть знакомый! |
My, what a dear, sweet child. | Боже, что за милашка. |
Actually dear, it's Mrs. Bligh. | На самом деле, дорогуша, я миссис Блайт. |
Now, dear, which button controls the lights? | Итак, дорогуша, какая кнопка выключает свет? |
That's brilliant, dear. | Это блестяще, дорогуша! |
It's for your own good, dear. | Это ради твоего же дорогуша. |
Not now, dear. | Не сейчас, дорогуша. |
"Dear election agent... our votes are under this stone." | "Уважаемый сборщик голосов... наши голоса под этим камнем". |
"Dear client, I will be out of the office all week." | Уважаемый клиент, я буду вне офиса всю неделю |
ZAHRA: Dear Mr. Clay, even though it went a little harder than I expected, it was a simple extraction. | ЗАХРА: Уважаемый г-н глины, хоть это и пошло немного сложнее, чем я ожидал, это была простая добыча. |
Dear Chief Superintendent Bright. | Уважаемый старший суперинтендант Брайт. |
Dear Jack Rusoe, I need a bit of help on my newest adventure. | Уважаемый Джек Рузо, мне требуется консультация. |
Suppose it's his dear ol' cousin who'd be asking. | Предположим, что его спрашивает любимый кузен. |
Don't they know our dear narrator is still on Fl... | Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на... |
You certainly know my size, dear, don't you? | Мой любимый размер, пупсик! |
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? | «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? |
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
Just stay out of this, dear. | А вам лучше не ввязываться, милочка. |
Believe me, dear, I'm not prejudiced against him. | Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна. |
You have the most exquisite skin, dear, like mottled alabaster. | У тебя такая прелестная кожа, милочка, словно крапчатый алебастр. |
We're not here for the crullers, dear. | Мы не ради печенюшек здесь, милочка. |
Madame melmotte: Let your papa speak, dear. | Дай отцу сказать, милочка. |
Look at me with the visor, dear. | Посмотри на меня в визатор, родной. |
The government lives on another planet, dear. | Правительство на другой планете живет, родной. |
Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
My own dear brother. | Мой дорогой родной брат! |
Having come to myself after this remarkable event, I'd gladly tell you, dear metalheads, how cool the 2nd of April's Fest was. | Спустя только несколько дней после этого знаменательного события я добрался до родной клавиатуры и мышки чтобы наконец-то поведать вам, дорогие любители тяжелой музыки, о том, как прошел концерт 2ого апреля. |
Some other time, dear. | В другой раз, дитя. |
I want to talk to you, dear child. | Хочу с вами поговорить, милое дитя. |
Dear child, Gyda, you are not gone because you are always in my heart. | Бедное дитя, Гида, и ты не уйдешь, потому что ты всегда в моем сердце. |
Hattie is a dear good child. | Хетти - это милое дитя. |
"My son, why?"Why do you hide... "with horror your dear little face?" | Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул? |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
Don't be defeated, dear. | Не сдавайся, дочка. |
Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
"Dear Prudence" was one of the songs recorded at Trident. | «Dear Prudence» - одна из песен, записанных в студии Trident. |
Following Jonghyun's death, fellow singer and friend Nine9, of the band Dear Cloud, posted on Instagram Jonghyun's suicide note which he had sent to her two or three days before his December 9 concert. | После случившегося его близкая подруга Nine9 из группы Dear Cloud опубликовала в своём Инстаграме последнее письмо Джонхёна, которое он ей передал за два или три дня до концерта 9 декабря. |
A manga adaptation illustrated by Yukiko Sumiyoshi, under the title Tomoyo After: Dear Shining Memories, was serialized in Fujimi Shobo's Dragon Age Pure in 2007. | Манга-адаптация под названием Томоуо After: Dear Shining Memories, проиллюстрированная Юкико Сумиёси, публиковалась в журнале Dragon Age Pure издательства Fujimi Shobo в течение 2007 года. |
"UTG Interview: Casey Crescenzo of The Dear Hunter". | Который продюсировал Кейси Кресензо из группы The Dear Hunter. |
The Chinese Room Ltd (formerly Thechineseroom Limited until 11 June 2013) is a British independent video game development studio best known for exploration games, such as the Half-Life 2 mod Dear Esther, and co-developing its full-fledged remake. | The Chinese Room Ltd (до 11 июня 2013 года - Thechineseroom Limited) - британская компания, независимый разработчик компьютерных игр, наиболее известная по играм в жанре квест, такой как Dear Esther, которая является модификацией Half-Life 2, и по совместной разработке её полноценного ремейка. |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
Dear Hans, it's | Господи, Ханс, да это же... |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear valued colleague, I strongly disagree with your suggested course... | Уважаемая коллега, я категорически не согласна с вашим предложением... |
"Dear Mrs. Jensen..." | "Уважаемая миссис Дженсен..."с |
Dear Sarah, Thank you for the letter | Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо, |
And dear Mrs. Curtis. | И уважаемая миссис Кёртис. |
Over here, dear. | Сюда, пожалуйста, уважаемая. |