Go to your room, dear. | Иди к себе в комнату, дорогой. |
See, dear, this Bubi. | Смотри, дорогой, это Буби. |
The idea you have of mom is not real, dear. | Твои мысли насчёт мамы не имеют под собой никаких оснований, дорогой. |
Dear Herr Hoffmeister, everything is going well here. | Дорогой герр Хоффмайстер! Дела идут хорошо. |
Toulouse, come along, dear. | Тулуз, дорогой, идем. |
happy birthday, dear Jonathan | С днём рожденья, милый Джонатан. |
No sense in gorging, dear. | Переедать вредно, милый. |
Can bring lemonade, dear? | Принесешь лимонад, милый? |
Put this on, dear. | Надевай это, милый. |
Please forgive what I say You are loving and gentle and good But Papa, dear Papa In your eyes I am still like that child who was lost in a wood | Прости мне слова мои - ты любящий, нежный и добрый, но папа, милый папа, для тебя я по-прежнему дитя, заплутавшее в лесу. |
Dear me, what a night. | Боже мой, что за ночь. |
Dear Father, please forgive me. | Боже правый, смилуйся, прости меня. |
Dear me, Ross - you've placed me in a deuced awkward position. | Боже, Росс, вы поставили меня в ужасно неловкое положение. |
Dear me, what is this a try? | Боже, ну что за репетиция! Переходим к концовке. |
Dear... dear me. | Боже мой... что твое имя Ким Ын О? |
I don't believe it's a John Deere... but his wife probably calls him John Dear. | Не верится, что это Джон Дир! Его жена наверняка зовет его дорогуша Джон! |
Our bathroom's upstairs, dear. | Ванная комната наверху, дорогуша. |
Get out of the way, dear. | Уйди с дороги, дорогуша. |
In the kitchen, dear. | В кухне, дорогуша. |
Is this it, dear? | Это она, дорогуша? |
The dear Colonel rallied his spirits tolerably, but Darcy seemed to feel it most acutely. | Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден. |
"Dear" whoever you put in. | "Уважаемый - " Как ты там написал... |
Dear constellation recipient, this cluster of stars in the virgo stream galaxy will henceforth be known as capriterius. | "Уважаемый получатель, это скопление звезд в Потоке Девы, отныне будет известно как Козострел". |
"Dear sir, as a result of disciplinary interventions, your son Antonio has been suspended from school for 3 days." | "Уважаемый сеньор, в рамках дисциплинарных мер, ваш сын Антонио был отстранен от школы на три дня." |
Your turn, dear lrodion. | Уважаемый Иродион, ваше слово. |
He has never forgotten when you were his dear father. | что Вы - его любимый отец. |
Dear, you called me darling. | Любимый, ты назвал меня любимой. |
You certainly know my size, dear, don't you? | Мой любимый размер, пупсик! |
Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard. | Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард. |
Mom. -Yes. dear. | Да, мой любимый. |
Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear? | Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка? |
Can you do me a favor, dear, and just retract that a bit further? | Милочка, сделай одолжение, расширь еще немного? |
Dear... promise me something, Jeliza-Rose. | Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза. |
Well, dear, you can't pretend to be blind to the situation here. | Ну, милочка, вы не можете закрывать на это глаза. |
My meeting of, dear... what matter? | Обязательно. Знаете, милочка... |
We don't need the violinist, dear. | А скрипач не нужен, родной. |
Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! | Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос! |
What is the matter, dear? | Что стряслось, родной? |
I do not know dear. | Я не знаю, родной. |
Dear Stepan, I can't bear it anymore. | Стёпа родной Не могу больше. |
[Chuckling] Well, dear girl, you're in it. | Милое дитя, ты в ней. |
Then we found her, and I knew something had frightened the poor dear, but we never could get her to tell us what it was. | Потом мы нашли ее, и я знала, бедное дитя что-то сильно напугало, но мы так и не смогли от нее выяснить, что это было. |
Awake, dear heart, awake; | Проснись, дитя! Проснись |
Your grandmother had left, dear child. | Ваша бабушка уехала, милое дитя. |
Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
What ward is this, dear? | Не скажешь, дочка, что за отделение. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
Dear, where did you get this cap from? | Дочка, откуда у тебя эта шапочка? |
Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
Of these, Dear Esther became a cult hit. | Одна из трёх модификаций - Dear Esther - стала культовым хитом. |
Thechineseroom's first three projects were two mods for Half-Life 2, named Antlion Soccer and Dear Esther, and a Doom 3 mod titled Conscientious Objector. | Первые три проекта Thechineseroom - две модификации Half-Life 2 под названиями Antlion Soccer и Dear Esther, а также модификация Doom 3 под названием Conscientious Objector. |
A manga adaptation illustrated by Yukiko Sumiyoshi, under the title Tomoyo After: Dear Shining Memories, was serialized in Fujimi Shobo's Dragon Age Pure in 2007. | Манга-адаптация под названием Томоуо After: Dear Shining Memories, проиллюстрированная Юкико Сумиёси, публиковалась в журнале Dragon Age Pure издательства Fujimi Shobo в течение 2007 года. |
De Martino moved to Manchester and formed a band with Katie White and DJ Simon Templeman which they called Dear Eskiimo (often misreported as Dead Eskimo). | Жюль поехал в Манчестер и основал новую группу вместе с Кэти Уайт и DJ Simon Темплменом, группу назвали «Dear Eskiimo» (также известная как «Dead Eskiimo»). |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
Dear Miss Adler, we are pleased to inform you that Hungry a short story we would very much like to publish. | Уважаемая Мисс Адлер, Мы рады сообщить Вам что мы будем очень рады напечатать Ваш рассказ Голодные поколения . |
"Dear Mrs. Jensen..." | "Уважаемая миссис Дженсен..."с |
'Dear Miss Moffett, we regret to inform you that as of next term, | Уважаемая мисс Моффет, с сожалением сообщаем Вам, что в следующем году |
Dear, princess, Magic wand. | Уважаемая принцессочка, волшебная палочка. |
Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. | Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо. |