Английский - русский
Перевод слова Dear

Перевод dear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорогой (примеров 1955)
dear Heinrich is our problem child for long Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго
Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 12 months. Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев.
Dear Harald, I wish I could have been in touch sooner, but it was too risky. Дорогой Харальд, сожалею, что не написал раньше, но было слишком рискованно.
[Diane's voice] 'Dear Mark, 'Glad you found a job and somewhere to live. Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
Don't be angry, dear. Не сердись, дорогой.
Больше примеров...
Милый (примеров 251)
What Margot wants is to take care of you, Mason, dear. Марго хочет лишь заботиться о тебе, Мэйсон, милый.
Dear sweet Gudgeon, as per usual, sprang to my rescue. Милый Гаджен, как обычно, бросился ко мне на помощь.
Dear, sweet and tender Bart. Дорогой, милый и нежный Барт.
Here you are, dear. Вот, держи, милый.
I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change. Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь .
Больше примеров...
Боже (примеров 36)
Dear me, I'm a bit disappointed. Боже мой, я слегка разочарован.
Dear me. Drawn a bit of a blank, have we? Боже мой, чистый лист, не так ли?
But dear "God..." Но, Боже мой...
Dear me, no, what a horrid thought! Боже упаси, какой ужас!
My God, that dear's into golden shower. Боже, эти милашки в золотой душевой.
Больше примеров...
Дорогуша (примеров 208)
No, I'm not in Spain, dear. Нет, я не в Испании, дорогуша.
Close your mouth, dear. Запахни ротик, дорогуша.
Our bathroom's upstairs, dear. Туалет наверху, дорогуша.
You are rude, dear. Ты грубишь, дорогуша.
Dear, let's just talk inside later. Дорогуша, давай поговорим попозже.
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 167)
Don't shout at me, dear Vaso. Не кричите на меня, уважаемый Васо.
"Dear sir, I'm just a guy"who rides a bike pretty good. "You and your kid are out of your minds." "Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
Dear Mr Resident General, for 20 years, I gave up every pleasure in my life, in my youth, to buy this plot from the government. Уважаемый мсье губернатор, в течение 20 лет каждое удовольствие моей жизни, моей молодости я отдавала на то, чтобы выкупить этот участок у правительства
"Dear Mr. Lindberg." "Уважаемый господин Линдберг"
Dear Firmin, Vis-à-vis my opera Уважаемый Ферме, для успеха оперы
Больше примеров...
Любимый (примеров 26)
I'll be right beside you, dear Я буду рядом с тобой, любимый
People of North Korea, it is your dear leader, Kim Jong-Il, world's greatest golfer and movie director, and best man at Tom Brady's wedding. Народ Северной Кореи, это ваш любимый вождь Ким Чен Ир, величайший в мире гольфист и кинорежиссер, и шафер на свадьбе Тома Брэди.
Dear, you called me darling. Любимый, ты назвал меня любимой.
Soldiers, our boss, the very dear Julio Caesar. Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел.
Dear, darling father. Дорогой, любимый отец.
Больше примеров...
Милочка (примеров 34)
Well, Mildred dear, I wanted to tell you... Вот что, милочка, я хотела сказать...
"Mistletoe." Yes, dear. "Скатерть." Да, милочка.
I'm not good with names, dear. Я плохо запоминаю имена, милочка.
I feel more the honor, you see... dear, by a hour... Понимаете, милочка, со мной произошла неприятность, я лишился своей гитары.
Isn't your mama expecting you home, dear? Милочка, разве мама не ждет тебя домой?
Больше примеров...
Родной (примеров 22)
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
What is the matter, dear? Что стряслось, родной?
There, there, dear. Ладно, ладно, родной.
Let us be first visitors to the Warehouse of Antiquities that did not existed since long ago; now we can view as long as we could what our predecessors called "the monuments of dear antiquity". Давайте станем первыми виртуальными посетителями давно уже не существующего «Склада местных древностей», и будем сколь угодно долго рассматривать все то, что наши предшественники именовали «памятниками родной старины».
Peta Wilson's favourite brand is Italian "Costume National" and her dear place on earth is her sweet home where she can put her head on mother's knees and her grandma will make tea. Любимая марка одежды Петы Уилсон - итальянская «Костюм националь», а любимое место на земле - родной дом, где она может положить голову на колени маме, и где бабушка приготовит чай.
Больше примеров...
Дитя (примеров 36)
Yes, and we appreciate it, dear child. Мы признательны вам, дитя мое.
No, it's not you, dear child, Would you mind if I said... Нет, не вы, дитя мое, вовсе нет!
I want to talk to you, dear child. Хочу с вами поговорить, милое дитя.
Dear Cosette You're such a lonely child Дорогая Козетта, как же ты одинока, дитя.
"Dear child", I am supposed to say, "I didn't know..." "Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, -
Больше примеров...
Голубчик (примеров 6)
No, dear, suppose you write it down here. Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь.
Can you fax it to Genua, please, dear? ћожете отстучать это в еную, голубчик?
Dear fellow, do not take fright at poetry. Голубчик, не надо бояться поэзии.
Please, dear Uncle! Ну, голубчик, дядюшка.
Let's go, Boris dear! Пойдем, Борис, голубчик!
Больше примеров...
Дочка (примеров 16)
Dear, do what is right for you. Дочка, поступай, как считаешь нужным.
Don't be defeated, dear. Не сдавайся, дочка.
Bring me a towel, dear! Дочка, принеси мне полотенце.
Don't worry, dear. Не бойся, дочка.
Dear girl, so you tricked your father yet again Дорогая дочка , - писал он.
Больше примеров...
Душенька (примеров 3)
Don't worry about me, dear. Ничего страшного, душенька.
Where are you, dear? Где ты, душенька?
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны.
Больше примеров...
Милейший (примеров 2)
But am I really following them, dear Piers? Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс?
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович.
Больше примеров...
Родненький (примеров 1)
Больше примеров...
Ценный (примеров 2)
Beauty too rich for use, for earth too dear. Редчайший дар, для мира слишком ценный.
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный?
Больше примеров...
Почтенный (примеров 1)
Больше примеров...
Глубокоуважаемый (примеров 2)
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши.
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию.
Больше примеров...
Dear (примеров 47)
Of these, Dear Esther became a cult hit. Одна из трёх модификаций - Dear Esther - стала культовым хитом.
Included on the five track independently released CD is "Here's to Life", a song which Streetlight Manifesto reworked and included on Everything Goes Numb, and a new version of Catch 22's "Dear Sergio", which included a new verse. Среди них «Here's to Life», впоследствии переработанная Streetlight Manifesto на альбоме Everything Goes Numb и новая версия «Dear Sergio» Catch 22.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
She also played Layne Abeley in The Clique based on the books by Lisi Harrison and Samantha Combs in Dear Lemon Lima. Она также снялась в роли Лейн Эбелей в фильме «Противостояние», основанном на книге Лизы Харрисон, и Саманты Комбс в фильме «Dear Lemon Lima».
On hearing that Edwina Mountbatten was buried at sea, she said: "Dear Edwina, she always liked to make a splash." Узнав, что Эдвина Маунтбеттен была похоронена в море, она сказала: «Милая Эдвина, она всегда любила производить всплеск» (Dear Edwina, she always liked to make a splash).
Больше примеров...
Господи (примеров 11)
I'm sorry dear, but I thought it was him. Господи, мне так жаль, я думала, это он.
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой.
Dear me, this has all been a wild goose chase. Господи, это такая дикая затея.
Dear Hans, it's Господи, Ханс, да это же...
Dear me, On 1st September. О Господи, 1-го сентября.
Больше примеров...
Уважаемая (примеров 35)
Dear valued colleague, I strongly disagree with your suggested course... Уважаемая коллега, я категорически не согласна с вашим предложением...
Dear Harriet Chetwode-Talbot, thank you for your e-mail. Уважаемая, Хэрриет Четвуд Толбет. Спасибо за ваше письмо.
Dear Pittsburgh State Admissions: I'm writing on behalf of someone who gave me half a year of his life at the time when I was at my most difficult to be around. Уважаемая приёмная комиссия Питтсбургского Университета, я пишу вам от лица человека, который отдал мне половину года своей жизни в то время, когда со мной было труднее всего.
Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо.
He said, "Dear Professor Dweck, I appreciate that your writing is based on solid scientific research, and that's why I decided to put it into practice. В нём говорилось: «Уважаемая Профессор Двек, я понимаю, что ваши работы основаны на серьёзных научных исследованиях, поэтому я решил применить эти идеи на практике.
Больше примеров...