| Nothing is too soft for you, dear Arnaud. | Ничто никогда не будет для тебя достаточно мягким, мой дорогой Арну. |
| Giovanni, Mino, dear Aldo, by vocation or necessity, all confirmed lovers of the truth. | Джованни, Мино, дорогой Альто, по призванию или по нужде, являлись любовниками правды. |
| It comforts me to know that your life was not too dear a price to pay for the love of your fellow man. | Мне нравится, что вы сочли жизнь не слишком дорогой платой за любовь ваших спутников. |
| Dear Charles, this is Audrey Collins. | Дорогой Чарльз, это Одри Коллинз. |
| Dear Paul, I woke up this morning and wrote your name in the sand. | Дорогой Пол, сегодня я проснулась и написала твоё имя на песке. |
| We've been over this, dear. | Мы же уже это проходили, милый. |
| Something on your mind, dear? | О чём-то думаешь, милый? - Нет. Ладно, думаю. |
| As the staff here, dear? | Как персонал здесь, милый? |
| Justin, dear, you're so sweet | Джастин, милый, дорогой |
| "Dear sweet Klaus..." | "Дорогой, милый Клаус..." |
| Dear me, you're a terrible liar. | Боже мой, ты ужасный лжец. |
| Dear golly, where have you come from then? | Боже мой! Откуда вы взялись? |
| No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
| My God, dear girl, are you crying? | Боже, детка, вы плачете? |
| Dear me, dear me. | О боже, о боже. |
| My point is, dear, you can trust Cyril. | Я к тому веду, дорогуша, что ты можешь доверять Сирелу. |
| Calm down, dear, it's not you. | Успокойся, дорогуша, это не ты. |
| But remember, dear. | Но запомни, дорогуша. |
| How do you spell that, dear? | Как это пишется, дорогуша? |
| What's the matter, dear? | В чём депо, Дорогуша? |
| "Dear Mr Mickey, we'd like you to come for an interview this afternoon." | "Уважаемый мистер Микки, мы приглашаем Вас сегодня для прохождения собеседования." |
| Don't refuse, please, dear Varlam! | Не откажите, уважаемый Варлам! |
| Have you read it, dear lrodion? | Прочли, уважаемый Иродион? |
| Good afternoon, dear Otar. | Здравствуйте, уважаемый Отар. |
| Dear Mr Sekolec, We are pleased to send you a copy of the ICC eTerms 2004 including the ICC Guide to electronic contracting, as approved by the ICC Commission on Commercial Law and Practice and the ICC Commission on E-Business IT and Telecoms. | Уважаемый г-н Секолец, Мы с большим удовольствием направляем Вам текст Электронных условий МТП 2004 года, включая Руководство МТП по заключению договоров электронными средствами, которые были утверждены Комиссией МТП по коммерческому праву и практике и Комиссией МТП по электронному бизнесу, промышленным технологиям и телекоммуникациям. |
| Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
| People of North Korea, it is your dear leader, Kim Jong-Il, world's greatest golfer and movie director, and best man at Tom Brady's wedding. | Народ Северной Кореи, это ваш любимый вождь Ким Чен Ир, величайший в мире гольфист и кинорежиссер, и шафер на свадьбе Тома Брэди. |
| Dear, you called me darling. | Любимый, ты назвал меня любимой. |
| The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
| Where are you? Dear... | Как холодно... любимый? |
| Pandora, dear, this business of Veronica and Gerry Schoonmaker. | Пандора, милочка, по поводу Вероники и Джерри Шунмейкеров... |
| We're not here for the crullers, dear. | Мы не ради печенюшек здесь, милочка. |
| If there was a reason to climb out of this primeval swill, believe me, dear, I'd know it. | Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой. |
| DR. DEXTER: What's wrong, dear... | Что стряслось, милочка? |
| Dear, for your information, the Supreme Court has rejected prior restraint! | Милочка, для сведения, свобода слова закреплена в конституции. |
| We don't need the violinist, dear. | А скрипач не нужен, родной. |
| What is the matter, dear? | Что стряслось, родной? |
| Be careful, dear. | Родной, будь осторожен. |
| Bring some sand, dear. | Принеси песочку, родной. |
| Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
| No, it's not you, dear child, Would you mind if I said... | Нет, не вы, дитя мое, вовсе нет! |
| Dear child, what's wrong? | Дитя мое, что с тобой? |
| Come here, dear child. | Иди сюда, дитя мое. |
| But, dear child you've made my Christmas a very happy one. | Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым. |
| Please forgive what I say You are loving and gentle and good But Papa, dear Papa In your eyes I am still like that child who was lost in a wood | Прости мне слова мои - ты любящий, нежный и добрый, но папа, милый папа, для тебя я по-прежнему дитя, заплутавшее в лесу. |
| Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
| Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
| Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
| Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
| Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
| Dear daughter, all depends on your now. | Теперь, всё зависит от тебя, дочка. |
| Dear, where did you get this cap from? | Дочка, откуда у тебя эта шапочка? |
| She's saying the truth, dear. | Она правду говорит, дочка. |
| Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
| Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
| Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
| Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
| Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
| But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
| I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
| Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
| It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
| Of these, Dear Esther became a cult hit. | Одна из трёх модификаций - Dear Esther - стала культовым хитом. |
| The band released a music video for the title track "Dear Tommy" on August 25, 2016. | 25 августа 2016 года появился видеоклип на песню «Dear Tommy». |
| High on Fire was founded in 1998 by Sleep guitarist Matt Pike, drummer Des Kensel, and bassist George Rice (from Dear Deceased, who originally auditioned to be the band's vocalist). | High on Fire была образована в 1999 году бывшим гитаристом Sleep Мэттом Пайком, барабанщиком Десом Кенселом и бас-гитаристом Джорджем Райсом из Dear Deceased, который первоначально проходил прослушивание на роль вокалиста. |
| In Canada the song was released to radio in mid-January shortly after the success of "U + Ur Hand"; in Belgium "Dear Mr. President" was the fourth single from the album. | В Канаде в середине января песня получила активную ротацию на радио сразу после успеха «U + Ur Hand», в Бельгии в качестве четвёртого сингла с альбома была издана песня «Dear Mr. President». |
| "UTG Interview: Casey Crescenzo of The Dear Hunter". | Который продюсировал Кейси Кресензо из группы The Dear Hunter. |
| Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
| Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
| Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
| Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
| Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
| What do you think now, dear? | Что Вы теперь скажете, уважаемая? |
| Dear Stork Delivery Service, our adult names are Henry and Sarah. | Уважаемая аистовая служба доставки, мы уже взрослые, и нас зовут Генри и Сара. |
| Dear Lali, we're listening to you. | Уважаемая Лали, слушаем вас. |
| Dear, princess, Magic wand. | Уважаемая принцессочка, волшебная палочка. |
| Dear Mrs. Donnelly, please can you describe to us in as much detail as you desire... your experience of the ambience The Best Exotic Marigold Hotel. | Уважаемая миссис Доннелли... не могли бы вы со всеми подробностями рассказать... что вы думаете по поводу обстановки и атмосферы... лучшего экзотического отеля "Мэриголд". |