No, not now, dear. | Нет, не сейчас, дорогой. |
What's the matter, dear? | Что случилось, дорогой? |
Not at all, dear. | Это неважно, дорогой. |
Happy birthday, dear. | С днём рождения, дорогой. |
In exchange for my testimony, dear, you will sign the bill and Ghostvvood Estates back over to me. | В обмен на мои свидетельские показания, дорогой, ты перепишешь лесопилку и Гоуствудскую землю обратно на моё имя. |
Author's music and songs; Russian folk song "Where dear disappeared" (arr. | Авторская музыка и песни; русская народная песня "Куда Милый Скрылся" (обр. |
How would you like, dear? | Как бы тебе хотелось, милый? |
But aren't you exaggerating dear Paul? | Но ты не преувеличиваешь, милый Пол? |
You're such a dear, sweet man. | Ты просто прелесть, милый человек. |
Calm your nerves, dear. | Успокой свои нервы, милый. |
Dear me, you're a terrible liar. | Боже мой, ты ужасный лжец. |
Dear me, you do look cold. | Боже мой, вы, кажется, замерзли. |
Dear me, no, what a horrid thought! | Боже упаси, какой ужас! |
God forbid, this is for you, dear, the apples and the basket. | Боже упаси, это тебе, милая, и яблочки, и корэиночка. |
My, what a dear, sweet child. | Боже, что за милашка. |
That's what I love about you, dear. | Твоя прямота мне нравится, дорогуша. |
You have interesting eyes, dear. | У тебя интересные глаза, дорогуша. |
You look exhausted, dear. | Ты выглядишь измотанной, дорогуша. |
Learn to see past the obvious, dear. | Учись мыслить нестандартно, дорогуша. |
Dear, you look awful. | Дорогуша, ты ужасно выглядишь. |
Everything's all right, dear lrodion. | Все в порядке, уважаемый Иродион. |
Dear Mr. Roddick, we all make mistakes. | Уважаемый г-н Роддик, все мы совершаем ошибки. |
Dear Mr Resident General, for 20 years, I gave up every pleasure in my life, in my youth, to buy this plot from the government. | Уважаемый мсье губернатор, в течение 20 лет каждое удовольствие моей жизни, моей молодости я отдавала на то, чтобы выкупить этот участок у правительства |
Dear Vaso, hold on. | Уважаемый Васо, крепитесь. |
DEAR SIR, I WISH TO COMPLAIN IN THE STRONGEST POSSIBLE TERMS ABOUT THE SONG WHICH YOU HAVE JUST BROADCAST ABOUT THE LUMBERJACK WHO WEARS WOMEN'S CLOTHES. | Уважаемый сэр, я хочу самым строгим образом выразить своё недовольство песней, которую вы только что показали, о дровосеке, переодевающемся в женщину. |
It's about her dear brother, Alex Reardon. | Это её любимый брат, Алекс Риардон. |
Wake up, dear Father. | Проснитесь, любимый отец. |
The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? | «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? |
Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard. | Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард. |
Listen, dear, we can talk it over - | Послушай, милочка, мы должны поговорить... |
Isn't your mama expecting you home, dear? | Милочка, разве мама не ждет тебя домой? |
If there was a reason to climb out of this primeval swill, believe me, dear, I'd know it. | Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой. |
Yes, it is, dear. | Ах, да, спасибо, милочка. |
Come and read to me, dear. | Почитай мне, милочка. |
The government lives on another planet, dear. | Правительство на другой планете живет, родной. |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
Dear Stepan, I can't bear it anymore. | Стёпа родной Не могу больше. |
Call me Father, dear child. | Называй меня отцом, дитя мое. |
Dear child, what's wrong? | Дитя мое, что с тобой? |
Some other time, dear. | В другой раз, дитя. |
I must give you a talk on the subject, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
Fear not, dear child... | Не бойся, дорогое дитя... |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
Don't be defeated, dear. | Не сдавайся, дочка. |
Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
"Dear My Closest Friend" is a song from Flyleaf's early days when they were called Passerby. | «Dear My Closest Friend» - композиция из раннего творчества Flyleaf, когда группа ещё выступала под названием Passerby. |
It was released in 2007 as a physical CD single in Australia, and as a download-only EP in the UK with "Dear Mr. President". | Он был выпущен в 2007 году физическим CD синглом в Австралии, и только в цифровом EP в Великобритании с «Dear Mr. President». |
The wife of a baronet is addressed and referred to as "Lady |
Жён баронетов в официальном упоминании называют «леди + <фамилия мужа>» («Lady |
She also played Layne Abeley in The Clique based on the books by Lisi Harrison and Samantha Combs in Dear Lemon Lima. | Она также снялась в роли Лейн Эбелей в фильме «Противостояние», основанном на книге Лизы Харрисон, и Саманты Комбс в фильме «Dear Lemon Lima». |
On hearing that Edwina Mountbatten was buried at sea, she said: "Dear Edwina, she always liked to make a splash." | Узнав, что Эдвина Маунтбеттен была похоронена в море, она сказала: «Милая Эдвина, она всегда любила производить всплеск» (Dear Edwina, she always liked to make a splash). |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
Dear Hans, it's | Господи, Ханс, да это же... |
This is our conference room, dear Medea. | Это наш зал заседаний, уважаемая Медея. |
Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. | Уважаемая мисс Грин: спасибо за письмо. |
Dear Noble Eastern White Pine... (sighing) ...this is from Abby Sciuto. | Уважаемая благородная веймутова сосна... (вздыхает) это тебе от Эбби Шьюто. |
Dear Keti, please! | Уважаемая Кети, прошу! |
My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students. | Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики! |