Well, we really got to go while there's still daylight. |
Нам лучше отправляться в дорогу, пока ещё светло. |
Man, there's still daylight. |
Мы закончили, а всё ещё светло. |
Let's get the others while it's still daylight. |
Давай приведём остальных, пока ещё светло. |
So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read. |
И, пока было светло, я забирался на чердак и читал. |
It'll be daylight by then. |
К тому времени будет светло. |
Look, it's still daylight. |
Смотрите, ещё светло. |
It's daylight, Boyle. |
Сейчас ещё светло, Бойл. |
But it's daylight, Comrade Sergeant. |
Светло, товарищ старшина. |
It's a broad daylight. |
Еще светло на улице. |
It doesn't matter what time it is when there's 24 hour daylight. |
Не важно, который час, когда круглые сутки светло. |
We shouldn't arrive in daylight. |
Не стоит появляться там, пока ещё светло. |
I mean, it's broad daylight. |
Я имею в виду, сейчас светло. |
Abed in daylight, what luxury. |
Уже светло, а мы в постели, роскошно. |
It'll be daylight before we reach him. |
Будет ещё светло, когда мы доберёмся туда. |
Come on, we're losing daylight. |
Всё, работаем, пока светло. |
So easy to lose track of time when there's three years of daylight. |
Так легко потерять счёт времени, когда здесь всё время светло. |
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones. |
Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят. |
If Tom texts you, which he won't, because it's still daylight, wait four hours to respond. |
Том вряд ли тебе напишет, пока светло, но если напишет, жди четыре часа, а потом отвечай. |
I landed at the daylight. |
При спуске и дальше было очень светло. |
Hell. It's daylight? |
Черт, что, уже светло? |
It's broad daylight. |
Сейчас день. Светло. |
When they came to Zhadrino, it was a daylight. |
Было уже светло как достигли они Жадрина |