Английский - русский
Перевод слова Dawn

Перевод dawn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассвет (примеров 275)
The dawn of the new millennium also beckons us to sharpen our creative imaginations about the future and its boundless opportunities and possibilities. Рассвет нового тысячелетия вынуждает нас также заострить наше созидательное воображение на будущем и его безграничных возможностях.
Tomorrow will be another day and when it comes, as it will, let it bring a new dawn and a triumphant take-off for the benefit of all the peoples of the world. Завтра будет новый день, и когда он наступит, а он непременно наступит, пусть он принесет с собой новый рассвет и начало новой триумфальной эры на благо всех народов мира.
It's like Dawn of the Dead in here. Здесь как-будто "Рассвет мертвецов".
The parties combined their newspapers, was tun (What to do) and Roter Morgen (Red Dawn) respectively, to launch the Sozialistische Zeitung (Socialist Newspaper, SoZ). Организации объединяют свои газеты - «Was tun» («Что делать») и «Roter Morgen» («Красный рассвет»), и запускают «Sozialistische Zeitung».
The two blue-eyed people, seeing only one person with blue eyes, and that no one left on the 1st dawn (and thus that k > 1), will leave on the second dawn. Если к = 2, то никто с первым рассветом остров не покинет, но эти двое, видя вокруг только по одному голубоглазому человеку и зная, что никто остров с первым рассветом не покинул (и поэтому k>1), покинут остров на второй рассвет.
Больше примеров...
Заря (примеров 60)
The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. Заря нового тысячелетия предлагает нам уникальную возможность поразмышлять об успехах и неудачах Организации Объединенных Наций с момента ее создания.
The Majaw'il Q'ij, New Dawn in the Mam language, resulted from the coming together of members of various ethnic groups (Ladinos included) and proclaims its intention of fighting for the rights of the indigenous peoples. Организация "Махавиль ких", что на языке маме означает "Новая заря", возникла в результате объединения представителей различных этнических групп (включая ладино) и провозглашения целей борьбы за права всех коренных народов.
Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants. В настоящее время «Золотая заря» имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов.
The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784).
I've got the twins waking me up at the crack of dawn. Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
Больше примеров...
Утро (примеров 33)
Got home at dawn and found her. Вернулся под утро и нашел ее.
Farrell, welcome here to celebrate this last dawn of summer, and to honor our home, as our ancestors have done for so many years before us. Фареллы, мы собрались отметить последнее утро лета, почтить наш дом, как это делали наши предки много поколений до нас.
Then, the next morning at dawn, you went walking through the desert. На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне.
"You are my dawn." Ты мое утро, ты мой рассвет.
At dawn, goodbye love Настало утро, прошла любовь
Больше примеров...
Начала (примеров 23)
From the dawn of time... great generals have always known the one fundamental truth of warfare. С начала времен великим полководцам была известна фундаментальная истина ведения войн.
He urged the international community to redouble its efforts to achieve that noble twofold goal as soon as possible, with a view to eradicating the abhorrent practice of torture before the dawn of the new millennium. Председатель призывает международное сообщество активизировать свои усилия, направленные на скорейшее достижение этих благородных целей в интересах искоренения позорной практики пыток до начала нового тысячелетия.
Over time, its missions and programmes have evolved - from the recovery in the wake of the Second World War to the end of the Cold War to the dawn of the twenty-first century. Со временем в его функциях и программах произошли изменения, которые касались деятельности в период восстановления после второй мировой войны, до окончания холодной войны и до начала двадцать первого столетия.
At 0120, the 10th SS Panzer Division started to move towards Hill 112 and at dawn, covered by a heavy artillery barrage they assaulted the vacated British positions. В 1:20 10-я танковая дивизия СС начала выдвигаться к высоте 112 и на рассвете под прикрытием сильного огня артиллерии развернула наступление на оставленные британские позиции.
Five years after what was expected to be the dawn of a new era, the time will be ripe for some dramatic results to emerge, not least at the institutional level. Пять лет, прошедшие с начала, как ожидалось, новой эры, - достаточный срок, чтобы достичь существенных результатов, в частности на институциональном уровне.
Больше примеров...
Закате (примеров 19)
That and a situation incited by a gallon of sake, a police boat, and Uraga Harbor at dawn. Это и ситуация, возникшая из галлона сакэ полицейского катера и гавани Урага на закате.
The United Nations also signified the dawn of decolonization, as the age of colonial and racial powers had run its course. Организация Объединенных Наций также объявила о закате деколонизации, поскольку закончилась эпоха колониального и расового господства.
Act three, towards dawn. Акт первый - на закате.
For one hour, at dawn and sunset. По часу на рассвете и закате.
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате.
Больше примеров...
Dawn (примеров 107)
The wing participated in Operation Odyssey Dawn in Libya in March 2011. В 2011 году эсминец принимал активное участие в операции «Odyssey Dawn» западных стран в Ливии.
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos.
Lavigne appeared in the June/July cover story for Inked magazine, where she discussed and showed off her tattoos, including an "Abbey Dawn" on her left forearm and an "XXV" and star on her right. Лавин появилась в журнале Inked, где обсудила и показала все свои татуировки, в том числе Abbey Dawn на левом предплечье и XXV со звездой - на правом.
Edge of Dawn is a German futurepop band consisting of Mario Schumacher and Frank M. Spinath (also a member of Seabound). Edge of Dawn - немецкая futurepop группа, состоящая из Марио Шумахера (Mario Schumacher) и Фрэнка Спината (FrankM.
Dall went on to contribute vocals and guitar on the Burning Kingdom EP, Wild Love, and The Doctor Came at Dawn, and she toured with Smog in the US and Europe in 1995. Синди приняла участие в качестве вокалистки и гитаристки в записи альбомов Burning Kingdom, Wild Love и The Doctor Came at Dawn, а также отправилась на гастроли со Smog по США и Европе в 1995 году.
Больше примеров...
Дон (примеров 429)
I nominate Dawn for who cares. Я номинирую Дон на награду "Кого это заботит".
Dawn, you will make sure that I get what I want. Дон, ты проследишь, чтобы я получила то, чего хочу.
In the history of people who have loved people, no one has ever loved anyone more than Bruce loved Dawn. За всю историю влюбленных людей, никто не любил никого больше, чем Брюс любил Дон.
Kevin, it's Dawn. Кевин, это Дон.
By September, Storm introduced his own valet, a parody of Sytch, "Tammy Lynn Bytch", (later known as Dawn Marie). В сентябре Шторм представил своего нового валета - пародию на Ситч - Тэмми Линн Битч (которая позже стала известна как Дон Мари).
Больше примеров...
Доун (примеров 172)
But Dawn's up on deck with Charles. Но Доун на палубе, с ней Чарльз.
Well, that's good, Dawn. Да, это хорошо, Доун.
Henry brought this on himself, Dawn. Генри сам напросился, Доун.
Dawn wants to speak. Доун хочет что-то сказать.
I found a receipt in Dawn's car from a truck stop, and the truck stop... is at the junction of 95 and 373. Я нашла квитанцию в машине Доун со стоянки грузовиков, которая расположена на пересечении 95-го и 373-го шоссе.
Больше примеров...
Даун (примеров 31)
Four DAWN representatives, from Cameroon, Senegal, Cuba and Jamaica, were part of their governmental delegations to the official conference. Четыре представителя ДАУН от Камеруна, Сенегала, Кубы и Ямайки входили в состав их правительственных делегаций на официальной конференции.
The UN System in Barbados and the Eastern Caribbean co-sponsored a symposium in Barbados 9-10 Nov 2000 to inter alia honour the work of former DAWN General Coordinator, Peggy Antrobus. учреждения системы Организации Объединенных Наций в Барбадосе и в восточной части Карибского бассейна выступили в качестве соучредителей симпозиума, проведенного, в частности, в честь бывшего генерального координатора ДАУН Пегги Антробус и состоявшегося 9 - 10 ноября 2000 года в Барбадосе;
Dawn, got a live one. Даун, у тебя клиент.
Visiting the FBI's facility at Quantico, Virginia, Mountz, Goodman, Goodwin, and NIS employee Dawn Teague explained to FBI special agents Richard Ault and Roy Hazelwood that the Iowa explosion was not an accident, but an act of sabotage. В ходе своего визита на базу ФБР в Куантико Мунц, Гудман, Гудвин и служащий NIS Даун Тиг объяснили специальным агентам ФБР Ричарду Аулту и Рою Хейзлвуду, что взрыв на борту «Айовы» не был несчастным случаем, а был актом саботажа.
Bo, it's Dawn Denbo's security system. Это охранная система "Даун Дембо".
Больше примеров...
Начале (примеров 17)
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций.
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность.
It picks up the story 50 years after the events of Red Mars in the dawn of the 22nd century, following the lives of the remaining First Hundred and their children and grandchildren. В нём история происходит через 50 лет после событий Красного Марса, в начале 22-го века, последующий жизни оставшихся из «первой сотни», их детей и внуков.
That idea started to dawn on me in early 2011 when I was covering a protest in São Paulo. Проблески этой идеи возникли у меня в начале 2011 года, когда я освещал протесты в Сан-Паулу.
She appeared in three films during the early 1930s: The Song of the Flame (1930), Golden Dawn (1930), and Flying Down to Rio (1933). В начале 1930-х годов появилась в трёх кинофильмах: «Песни пламениruen» (1930), «Золотой Рассветruen» (1930) и «Полёт в Рио» (1933).
Больше примеров...
Внезапные (примеров 33)
Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки.
In response to a question asked by one participant, the Ukrainian delegation said that although the Committee did not have the power to conduct dawn raids, there were sufficient provisions in the competition law enabling the agency to obtain information required for any investigation. В ответ на вопрос одного из участников украинская делегация заметила, что, хотя Комитет не обладает полномочиями проводить внезапные проверки, в законодательстве по вопросам конкуренции содержится достаточно положений, позволяющих этому органу собирать информацию, необходимую для проведения любого расследования.
The initial information and suspicions allowed the German competition authority to start an investigation including dawn raids, which confirmed the existence and the dimension of the suspected bid rigging. Поступившая информация и подозрения позволили германскому антимонопольному органу начать расследование, включавшее в том числе и внезапные проверки, которое подтвердило и сам факт сговора, и его масштабы.
Since dawn raids require resources and coordination between different agents, this case is a good example of how competition regulation institutions can work together in collaboration with other law enforcers to burst cartels. Поскольку внезапные проверки требуют ресурсов и координации действий различных субъектов, это дело является показательным примером возможности взаимодействия между органами по вопросам конкуренции и другими правоприменительными органами в деле пресечения картельной практики.
The countries whose leniency programmes are flourishing consider this tool to be the most effective in their arsenal, even more effective than dawn raids. В странах, где подобные программы успешно работают, они считаются самым эффективным инструментом, по своей полезности превосходящим даже внезапные проверки.
Больше примеров...
Начало (примеров 42)
International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе.
The recent launch of the Pan-African Parliament in Johannesburg, South Africa, in September 2004, heralded the dawn of a new era on the African continent. Учреждение в недавнем прошлом, в сентябре 2004 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Панафриканского парламента ознаменовало начало новой эры на африканском континенте.
When generations look back at 2009, they are likely to recall it as a pivotal year, a year which signalled the end of several decades of global optimism and euphoria and the dawn of a new era of sobriety and realism in national and international affairs. Оглядываясь назад на 2009 год, грядущие поколения, видимо, будут вспоминать его как год переломный - год, который ознаменовал окончание продолжавшегося несколько десятилетий периода всеобщего оптимизма и эйфории и начало новой эры трезвости и реализма в национальных и международных делах.
As emphasized in the first part of this report, racism is a phenomenon of civilization that goes back to the dawn of time. Как это подчеркивалось в первом разделе настоящего доклада, расизм является продуктом цивилизации и ведет свое начало с незапамятных времен.
We must not let more drugs darken the dawn of the next century. Мы не должны позволить, чтобы увеличение притока наркотиков омрачило начало нового столетия.
Больше примеров...
Рассвело (примеров 15)
Finally dawn broke; the long night had ended. Наконец рассвело; долгая ночь закончилась.
We won't make it before dawn. Нам нужно сделать это, пока не рассвело.
Will found him just after dawn. Уил нашел его, как рассвело.
As dawn broke, Jervis's ships were in position to engage the Spanish. Когда рассвело, корабли Джервиса были уже готовы атаковать испанцев.
Yes, until dawn. Да, пока не рассвело.
Больше примеров...