It represents the dawn of the age of reason. | Она представляет собой рассвет эпохи просвещения. |
Didn't I say it was a nice new dawn this morning? | Разве я не говорил, что сегодня был прекрасный рассвет нового дня? |
Air strikes against several positions belonging to the Libya Dawn coalition conducted before and in the days following the declaration of victory by the coalition did little to thwart its advance. | Воздушные удары по ряду позиций коалиции «Рассвет Ливии», осуществленные до того, как она объявила о своей победе, и в течение нескольких дней после этого, на деле не помешали ее успехам. |
It's almost dawn, isn't it? | Уже почти рассвет, да? |
Darling, it's dawn. | Дорогая, уже рассвет. |
This is a new dawn, a new age of government. | Это - новая заря, новый век в государственном управлении. |
It is gratifying to note that there is a new horizon - that a new dawn is illuminating the darker parts of our continent in conflict. | Отрадно отмечать, что сегодня перед нами открываются новые горизонты, вспыхнула новая заря надежды, освещающая мрачные уголки нашего раздираемого конфликтами континента. |
It's before dawn. | Еще ни свет, ни заря. |
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn. | Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря. |
Rosie, she woke me around dawn and then an hour after that and then an hour after that and... | Рози разбудила меня ни свет ни заря, потом ещё через час, потом ещё через час и... |
It's dawn and he's not home. | Уже утро, а он ещё не вернулся. |
As the dawn came, it brought a cold and foggy February morning. | Рассвет принёс холодное и туманное февральское утро. |
AMADOR: Tibey rides this trail every morning at dawn. | Тиби ездит здесь верхом каждое утро на рассвете. |
The next morning, the dawn light reveals just how little we had achieved. | На следующее утро, первые лучи солнца показали, на сколько малого мы достигли. |
They were executed the next day, at dawn. | На следующее утро всех расстреляли. |
They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. | Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. |
This is indeed a major break through and it will hopefully signal the dawn of a new era with regards to women's participation in the political life of The Gambia. | Это действительно значительный прорыв, и, следует надеяться, что он является признаком начала новой эры в деле участия женщин в политической жизни Гамбии. |
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time. | Это только легенда, и очень старая,... времён нашего начала. |
Look, y'all, it's the dawn of a new empire here at Empire, and I'm so psyched to have Empire's employees from day one in the building - make some noise. | Рассвет новой империи в компании "Империя", и я счастлив, что с нами люди, которые работают здесь с самого начала. Пошумите! |
Isn't it wonderful to think something so old, so - I won't say primitive - but the dawn of writing and everything, is dependent on our age of the most extraordinary technological advances in order to preserve it? | Разве не здорово понимать, что что-то настолько древнее, настолько, не скажу примитивное, но родом из времён начала письменности и всего остального, сейчас, в нашу эпоху, может быть сохранено, благодаря современным технологиям. |
They prefer to venture out in the open and feed on the lake from dusk til dawn, although there seems to be marked variation from year to year according to the availability of food items. | Они предпочитают выходить из укрытий и искать пищу на озере на закате, хотя, кажется, из года в год отмечаются изменения в соответствии с их рационом. |
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
For most diurnal animals, the day naturally begins at dawn and ends at sunset. | Для большинства дневных животных день, естественно, начинается на рассвете и заканчивается на закате. |
For one hour, at dawn and sunset. | По часу на рассвете и закате. |
Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. | Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате. |
The missile was assembled at Factory 307 (Nanjing Dawn Group Limited Liability Company). | Сборка ракет осуществлялась на заводе Nº 307 (Nanjing Dawn Group llc, кит. |
In 1997, Dawn Robinson announced her departure from the R&B group En Vogue and that she had signed with Aftermath. | В 1997, Dawn Robinson объявила о своем уходе из R&B группы En Vogue и заключении контракта с Aftermath. |
Karen Dawn is an American animal rights and welfare advocate and writer. | Карен Дон (англ. Karen Dawn) - защитник прав и благополучия животных, писатель. |
Information: Performed spoken part on "The Dawn Of A New Age" ("Nemesis Divina"). | Информация: Приняла гостевое участие в записи песни "The Dawn Of A New Age" с альбома "Nemesis Divina". |
In accordance with the instructions for the Completion of Quadrennial Reports, this Report contains a brief 5 page double-spaced report particularly on activities regarding DAWN's contribution to the work of the United Nations. | В соответствии с указаниями относительно составления докладов за четырехлетний период настоящий документ содержит краткий доклад объемом 5 страниц, напечатанных через два интервала, о деятельности DAWN, связанной с вкладом в работу Организации Объединенных Наций. |
I have to go bathe Vallenwe'en before Dawn gets back. | Пойду выкупаю Валлоуин, пока Дон не вернулась. |
Not until Dawn brings down the dome. | Нет, пока Дон не уберет Купол. |
There was another Dawn here this morning. | Этим утром здесь была другая Дон. |
"You know, Dawn, having a baby"is not like having a cat, Dawn. | Знаешь, Дон, завести ребёнка - не то же самое, что завести кошку, Дон. |
Everything okay, Dawn? | Все хорошо, Дон? |
He embarrassed himself asking dawn out and this will end in tears. | Он один раз уже нехило смутился, когда пригласил Доун погулять, так что это точно закончится слезами. |
I'm psyched Billy dumped Dawn. | Я тащусь, Билли бросил Доун. |
Be gentle with me today, Dawn. | Будь нежна со мной сегодня, Доун. |
I shouted, "Paul, do you think that's Dawn?" | Крикнула - "Пол, ты думаешь, что это Доун?" |
No, Dawn, you have a dead one and I have an alive one, and you're never getting anywhere near it. | Нет, Доун, у тебя мёртвый кристалл, а у меня живой, и тебе ни за что к нему не подобраться. |
A lot of DAWN's work follows from the work of the United Nations, especially with regard to the commitments made by Governments at international conferences. | В своей работе ДАУН во многом придерживается линии деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в связи с обязательствами, принятыми правительствами на международных конференциях. |
Spent the night at SpeakEasys in Hale'iwa and then surfed Dawn Patrol this morning. | Провел ночь в баре в Халеива, а потом серфил этим утром в Даун Патрол. |
Additionally, Bart is the first cousin of XS, a Legionnaire and daughter of Dawn Allen. | Кроме того, Барт приходится двоюродным братом супергероине XS, члену легиона Супергероев и дочери Даун Аллен. |
Visiting the FBI's facility at Quantico, Virginia, Mountz, Goodman, Goodwin, and NIS employee Dawn Teague explained to FBI special agents Richard Ault and Roy Hazelwood that the Iowa explosion was not an accident, but an act of sabotage. | В ходе своего визита на базу ФБР в Куантико Мунц, Гудман, Гудвин и служащий NIS Даун Тиг объяснили специальным агентам ФБР Ричарду Аулту и Рою Хейзлвуду, что взрыв на борту «Айовы» не был несчастным случаем, а был актом саботажа. |
Between 1995 and 1998, DAWN participated in the following United Nations meetings: (a) World Summit on Social Development. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, третья сессия Подготовительного комитета, на которой платформа ДАУН «Вызов сложившемуся порядку вещей: перспективная позиция ДАУН по вопросу социального развития» явилась основой для проведения брифинга для делегаций Группы 77. |
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. | Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций. |
At dawn of the third and final orbit, Carpenter inadvertently bumped his hand against the inside wall of the cabin and solved a mystery from the previous flight. | В начале третьего и заключительного витка, Карпентер неудачно ударился рукой о внутреннюю стену каюты, но решил сохранить это в тайне. |
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. | Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность. |
After a boom in new investment banks after the end of the Franco-Prussian War, the destruction of the French banking industry wrought by the crash cast a pall over the financial sector that lasted until the dawn of the 20th century. | Хотя новые инвестиционные банки бурно развивались после окончания франко-прусской войны, кризис остановил развитие банковской отрасли, которая восстановилась только в начале ХХ века. |
In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. | В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно. |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. | Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
In order to maximize the chances of finding evidence, in countries where the law authorizes search of premises (such as France, Germany and the United Kingdom), surprise dawn raids may be launched by the Competition Authority. | Для максимального повышения вероятности получения улик в странах, где закон допускает обыск помещений (например, в Германии, Франции и Соединенном Королевстве), орган по вопросам конкуренции может проводить внезапные обыски. |
Dawn raids and leniency programmes are the most influential tools in cartel detection and prosecution. | Внезапные проверки и программы смягчения наказаний являются наиболее эффективными инструментами выявления и преследования картелей. |
Dawn raids can also be used to gather information and obtain documents, which can be used as evidence in a court of law. | Для сбора доказательств и получения доступа к документации, которые могли бы использоваться на суде, могут проводиться и внезапные рейды. |
SDE gained the power to make dawn raids and grant leniency in 2000, but only in 2002 were the federal police authorized to assist in inter-state and international cartel investigations. | В том же году секретариату экономического права Министерства юстиции были даны полномочия проводить внезапные рейды и смягчать наказание для участников картелей в случае их сотрудничества, но только в 2002 году федеральной полиции было вменено в обязанность оказывать помощь в проведении межрегиональных и международных расследований картельной деятельности. |
The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
In conclusion, we, the undersigned international non-governmental organizations, look with confidence upon the dawn of the International Year of the Family. | В заключение мы, нижеподписавшиеся международные неправительственные организации, с уверенностью смотрим на начало проведения Международного года семьи. |
Compared to our long and rich history, the dawn of the new millennium closes an extremely difficult and painful decade for Bosnia and Herzegovina. | На фоне нашей давней и богатой истории начало нового тысячелетия подводит черту под чрезвычайно сложным и болезненным десятилетием для Боснии и Герцеговины. |
International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. | Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе. |
We look forward earnestly to the emergence of a just, comprehensive and lasting solution that would mark the end of conflict and suffering and the beginning of a new dawn of peaceful coexistence and cooperation for the peoples of the region. | Мы искренне надеемся на справедливое, всеобъемлющее и прочное решение, которое ознаменовало бы собой прекращение конфликта и страданий и начало новой эры мирного сосуществования и сотрудничества для народов этого региона. |
Finally dawn broke; the long night had ended. | Наконец рассвело; долгая ночь закончилась. |
We won't make it before dawn. | Нам нужно сделать это, пока не рассвело. |
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. | Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали. |
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. | Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали. |
Yes, until dawn. | Да, пока не рассвело. |