So this is the dawn of the new age of kites. | Вот вам рассвет новой эры воздушных змеев. |
At that meeting, SRF announced the so-called New Dawn Charter, which calls for the use of military force to bring down the Sudanese Government. | На этом совещании СРФ провозгласил так называемую Хартию «Новый рассвет», в которой содержится призыв к использованию военной силы для свержения правительства Судана. |
But we still don't know what "Project Dawn," is yet, do we? | Но мы пока не знаем, что такое Проект Рассвет , не так ли? |
To make leaves quiver the dawn was not yet trying, | Еще рассвет по листьям не дрожал, |
Son, did you ever see the movie "Red Dawn"? | Сын, выдел "Красный рассвет"? |
The new dawn is advancing from the South. | Новая заря начинается на юге. |
The Majaw'il Q'ij, New Dawn in the Mam language, resulted from the coming together of members of various ethnic groups (Ladinos included) and proclaims its intention of fighting for the rights of the indigenous peoples. | Организация "Махавиль ких", что на языке маме означает "Новая заря", возникла в результате объединения представителей различных этнических групп (включая ладино) и провозглашения целей борьбы за права всех коренных народов. |
He had a deep impact on the magic of the Hermetic Order of the Golden Dawn and later Aleister Crowley, and it was largely through this impact that Lévi is remembered as one of the key founders of the twentieth century revival of magic. | Он оказал глубокое влияние на магию герметического ордена «Золотая заря», и по большей части в связи с этим воздействием Элифаса Леви считают одним из ключевых основателей возрождения магии в двадцатом веке. |
Basically, this group consisted of activists of the Association "Bulgarian Dawn" (Бълrapcka зopa). | Эта группа состояла из членов организации «Болгарская заря». |
It's before dawn. | Еще ни свет, ни заря. |
Farrell, welcome here to celebrate this last dawn of summer, and to honor our home, as our ancestors have done for so many years before us. | Фареллы, мы собрались отметить последнее утро лета, почтить наш дом, как это делали наши предки много поколений до нас. |
Then, the next morning at dawn, you went walking through the desert. | На следующее утро, на рассвете, ты гулял по пустыне. |
The next morning, the dawn light reveals just how little we had achieved. | На следующее утро, первые лучи солнца показали, на сколько малого мы достигли. |
The next morning, the sun rose to the sound of the BMW dawn chorus. | На следующее утро, солнце встало под утреннее пение ВМШ. |
"You are my dawn." | Ты мое утро, ты мой рассвет. |
However, in spite of armed conflicts and acute economic problems, there are undeniable signs of the dawn of a new political era. | Однако, несмотря на вооруженные конфликты и острые экономические проблемы, есть несомненные признаки начала новой политической эры. |
While the environment surrounding outer space activities was rapidly changing, the main principles of the Treaty remained valid and useful. 4 October marked the forty-fifth anniversary of the dawn of the space age - the launch of the first artificial earth satellite. | Хотя условия, в которых разворачивается космическая деятельность, быстро меняются, главные принципы Договора сохраняют свою действенность и полезность. 4 октября отмечалась сорок пятая годовщина начала космической эры - запуска первого искусственного спутника Земли. |
Rubbish robots from the dawn of time. | Мусор роботы от начала времен. |
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time. | Это только легенда, и очень старая,... времён нашего начала. |
Look, y'all, it's the dawn of a new empire here at Empire, and I'm so psyched to have Empire's employees from day one in the building - make some noise. | Рассвет новой империи в компании "Империя", и я счастлив, что с нами люди, которые работают здесь с самого начала. Пошумите! |
I'll have her home by dawn, I swear. | Клянусь, она будет дома на закате. |
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset. | И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате. |
The project management spotted at dawn on Thursday, 12 June 2014, through the camera surveillance system, the looting of some of the project equipment and appliances, before the terrorists disabled the surveillance system. | На закате в четверг, 12 июня 2014 года, руководство проекта с помощью камеры системы наблюдения, которая была впоследствии выведена из строя террористами, обнаружили хищение некоторого оборудования и принадлежностей, использовавшихся в рамках проекта. |
Bear finally left around dawn. | Медведь, наконец-то, ушел, на закате. |
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
Horizon Zero Dawn was officially announced during Sony's E3 2015 press conference. | Horizon Zero Dawn был официально анонсирован на пресс-конференции E3 2015. |
The band embarked on a tour with Hate Eternal, Vital Remains and Abysmal Dawn in North America. | После группа отправилась в тур по Северной Америке вместе с Hate Eternal, Vital Remains и Abysmal Dawn. |
With Australian authors Henry Lawson and Victor Daley et al., he was a member of the elite Dawn and Dusk Club. | Вместе с австралийскими писателями Генри Лоусоном и Виктором Дейли Рэндольф Бедфорд был членом элитного клуба "Рассвет и сумерки" (Dawn and Dusk Club). |
The CD and cassette versions of the album are divided into two discs, entitled Dawn to Dusk and Twilight to Starlight. | В издании на компакт-дисках альбом был разделен на две части - Dawn to Dusk и Twilight to Starlight. |
The story continues in The Legend of Spyro: Dawn of the Dragon. | История продолжается в The Legend of Spyro: Dawn of the Dragon. |
Not until Dawn brings down the dome. | Нет, пока Дон не уберет Купол. |
He's my patient, too, Dawn. | Он и мой пациент, Дон. |
Dawn Bell, what are you doing in my E.R.? | Дон Белл, что ты делаешь в моей скорой? |
but time is a bit of the essence here, Dawn. | Но тут медлить нельзя, Дон. |
By September, Storm introduced his own valet, a parody of Sytch, "Tammy Lynn Bytch", (later known as Dawn Marie). | В сентябре Шторм представил своего нового валета - пародию на Ситч - Тэмми Линн Битч (которая позже стала известна как Дон Мари). |
Dawn is on one of the lifeboats from the Titanic. | Доун - на одной из шлюпок с Титаника. |
The point is, if I did stay at Dawn's... there'd be no funny business. | Всё дело в том, что если бы я остался у Доун не было бы ничего такого весёлого. |
What are you up to, Dawn? | Что ты затеваешь, Доун? |
Don't go, Dawn. | Не уходи, Доун. |
Oakland detective stopped Dawn for DUI. | Детектив Окланда остановил Доун за управление автомобилем в нетрезвом виде. |
Mission Accomplished Hawk - Catch the boomerang that Captain Boomerang throws at Dawn Granger. | Ястреб (Хэнк Холл) - поймать бумеранг Капитана Бумеранга, который он отправит в Даун Грейнджер. |
Prior to this event, DAWN had taken part in two panel presentations at a one-day UNIFEM strategic workshop "Advocacy for change". | Перед этим ДАУН принимала участие в заседаниях двух групп в ходе однодневного семинара ЮНИФЕМ по стратегическим вопросам «Пропаганда перемен». |
Besides participating directly in United Nations initiatives, DAWN organizes its own meetings and workshops to disseminate its research and analyses. | Помимо непосредственного участия в инициативах Организации Объединенных Наций ДАУН организует свои встречи и семинары в целях распространения результатов своих научных исследований и анализов. |
One - if he's secretly got a thing for big women, like Lenny Henry has for Dawn French. | первая - у него тайная склонность к крупным девушкам, как у Ленни Хенри к Даун Френч. |
Only five other players have won this award more than once, Teresa Edwards, Lisa Leslie, Cheryl Miller, Dawn Staley and Diana Taurasi, and none have accomplished this at so young an age. | До неё только пять баскетболисток выигрывали эту награду более одного раза, Лиза Лесли, Тереза Эдвардс, Шерил Миллер, Даун Стэйли и Дайана Таурази, но ни одна из них не достигала таких вершин в столь юном возрасте. |
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. | Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций. |
Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. | Пять лет назад, когда на Саммите тысячелетия была принята Декларация о мире, ликвидации нищеты и уважении прав человека, человечество искренне поверило в то, что мир и благополучие воцарятся на всей нашей планете в начале нового столетия. |
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn. | Однако признаки циклического подъема экономики Соединенных Штатов в начале 2002 года вполне могли оказаться иллюзорными. |
In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. | В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно. |
She appeared in three films during the early 1930s: The Song of the Flame (1930), Golden Dawn (1930), and Flying Down to Rio (1933). | В начале 1930-х годов появилась в трёх кинофильмах: «Песни пламениruen» (1930), «Золотой Рассветruen» (1930) и «Полёт в Рио» (1933). |
Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. | Внезапные проверки и программы смягчения наказания зарекомендовали себя как наиболее эффективные инструменты сбора доказательств. |
In the gasoline cartel case in Brazil, the dawn raids were influential in immediately leading to a 10 per cent decrease in prices. | В деле о бензиновом картеле, действовавшем в Бразилии, внезапные проверки привели к моментальному снижению цен на 10%. |
This makes it even more difficult for NCAs to investigate the cartel within the regional grouping since they cannot use conventional investigation tools, such as dawn raids, interrogation or requests for written statements. | Это еще более осложняет для НОК расследование картельных сговоров в рамках региональных объединений, поскольку они не могут пользоваться такими традиционными следственными инструментами, как внезапные проверки, допросы или запросы на получение письменных объяснений. |
The investigative powers of the Commission have been strengthened under the new Act by the appointment of inspectors, who have statutory powers to conduct dawn raids. | Причем новый Закон расширяет полномочия Комиссии по проведению расследований, давая ей право назначать инспекторов, уполномоченных проводить внезапные проверки. |
Dawn raids are resource intensive; the competition agency must be selective in their use. | Внезапные проверки требуют больших ресурсов; органы по защите конкуренции должны проводить их выборочно. |
The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
The dawn of the new millennium brought an historic reaffirmation by Member States of the purposes and principles of their Organization. | Начало нового тысячелетия было ознаменовано историческим подтверждением целей и принципов нашей Организации государствами-членами. |
This is the dawn of a new age. | Это начало новой эры. |
The new millennium marks the dawn of the urban age. | Новое тысячелетие знаменует начало эры городов. |
With the dawn of a day when there is a radiant smile on the face of every African baby, boy or girl, then we will be able to say that the commitment we are showing today has started to be operationalized. | Когда наступит такой день, когда на лице каждого африканского ребенка, мальчика или девочки, появиться радостная улыбка, тогда мы сможем сказать, что обязательство, которое мы взяли сегодня, начало претворяться в жизнь. |
We won't make it before dawn. | Нам нужно сделать это, пока не рассвело. |
I did not risk leaving my cover until the dawn came. | Я не рискнул выйти из укрытия, пока не рассвело. |
It is not yet dawn. | Еще даже не рассвело. |
As dawn broke, the British at last came in sight of the Kissieberg. | Когда рассвело, британцы увидели, наконец, Киссиберг. |
And to my endless shame, I must have slumbered till long past dawn. | И к моему бесконечному стыду, я продремал до тех пор, пока не рассвело |