Английский - русский
Перевод слова Dawn

Перевод dawn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассвет (примеров 275)
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night. На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
I wanted to meet my last dawn here. Я хотела встретить тут последний рассвет.
I know one of them is playing the dawn of a new era in education, but I've got nothing on the other one. Я в курсе, что один из них играет рассвет новой эры в образовании, но у меня ничего нет на второго.
Dawn broke over our dreary race. Рассвет забрезжил над нашей унылой гонкой.
In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP.
Больше примеров...
Заря (примеров 60)
A new dawn of hope had risen in Haiti, and the opportunity must not be squandered. Над Гаити взошла новая заря надежды, и эту возможность нельзя упустить.
It was the end of the Earth year 2261... and it was the dawn of a new age, for all of us. Это был конец земного 2261 года и это была заря новой эры, новой для всех нас.
The Majaw'il Q'ij, New Dawn in the Mam language, resulted from the coming together of members of various ethnic groups (Ladinos included) and proclaims its intention of fighting for the rights of the indigenous peoples. Организация "Махавиль ких", что на языке маме означает "Новая заря", возникла в результате объединения представителей различных этнических групп (включая ладино) и провозглашения целей борьбы за права всех коренных народов.
Off he went, crack of dawn. Ушёл ни свет, ни заря.
We all woke up at dawn on Sunday. Мы и так ни свет ни заря встали.
Больше примеров...
Утро (примеров 33)
You came home at dawn, didn't you? Ты под утро вернулась домой.
we're walking back home at dawn, drunk as skunks, we're singing, dancing, I'd lost my handbag, he'd lost his wallet. возвращаемся под утро, совершенно пьяные, поем, танцуем, я без сумочки, он без бумажника...
I remember one morning getting up at dawn. Я помню одно утро... я проснулась на рассвете.
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night. На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
The next morning, Richie woke at dawn. На следующее утро, Ричи проснулся с рассветом.
Больше примеров...
Начала (примеров 23)
This is indeed a major break through and it will hopefully signal the dawn of a new era with regards to women's participation in the political life of The Gambia. Это действительно значительный прорыв, и, следует надеяться, что он является признаком начала новой эры в деле участия женщин в политической жизни Гамбии.
He urged the international community to redouble its efforts to achieve that noble twofold goal as soon as possible, with a view to eradicating the abhorrent practice of torture before the dawn of the new millennium. Председатель призывает международное сообщество активизировать свои усилия, направленные на скорейшее достижение этих благородных целей в интересах искоренения позорной практики пыток до начала нового тысячелетия.
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time. Это только легенда, и очень старая,... времён нашего начала.
Isn't it wonderful to think something so old, so - I won't say primitive - but the dawn of writing and everything, is dependent on our age of the most extraordinary technological advances in order to preserve it? Разве не здорово понимать, что что-то настолько древнее, настолько, не скажу примитивное, но родом из времён начала письменности и всего остального, сейчас, в нашу эпоху, может быть сохранено, благодаря современным технологиям.
Charlie, I've been running things for, well, feels like since before the dawn of man. Чарли, я у руля уже... кажется, с начала времён.
Больше примеров...
Закате (примеров 19)
That and a situation incited by a gallon of sake, a police boat, and Uraga Harbor at dawn. Это и ситуация, возникшая из галлона сакэ полицейского катера и гавани Урага на закате.
Bear finally left around dawn. Медведь, наконец-то, ушел, на закате.
Act three, towards dawn. Акт первый - на закате.
Which was how I came to be standing in the middle of Ditmars Boulevard right before dawn, looking for a blue 1968 Ford Mustang. Так на закате я оказался в центре бульвара Дитмар, в ожидании синего форда мустанг 1968 года.
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка.
Больше примеров...
Dawn (примеров 107)
The missile was assembled at Factory 307 (Nanjing Dawn Group Limited Liability Company). Сборка ракет осуществлялась на заводе Nº 307 (Nanjing Dawn Group llc, кит.
Named after Lavigne's childhood nickname, Abbey Dawn is designed by Lavigne herself. АЬЬёу Dawn (название пошло от детского прозвища Лавин) разрабатывала она сама.
This is a document signed by Italy and by Diabetes' Association Parliamentarian for the protection and promotion of the right to prevention, which have joined associations like JDRF, ANIAD, AGD, and many others, with the support of projects and Changing Diabetes Barometer DAWN. Это документ, подписанный Италией и диабета Парламентской ассоциации по защите и поощрению права на предупреждения, которые присоединились к ассоциаций, таких как JDRF, ANIAD, АГД, и многие другие, при поддержке проектов и изменение Диабет барометр DAWN.
In July 2008, Lavigne launched the clothing line Abbey Dawn, featuring a back-to-school collection. В июле 2008 года в канун нового учебного года Лавин выпустила собственную линию одежды под названием Abbey Dawn.
Murtaza Razvi of Pakistan's Dawn newspaper has pointed out that the image that was attacked was not in a remote area. In fact, it was next to the central road that runs through the valley. Муртаза Разви из пакистанской газеты «Dawn» правильно заметил, что изваяние находилось не в удаленной местности, а недалеко от центральной трассы, проходящей через долину.
Больше примеров...
Дон (примеров 429)
I have no idea how dawn found out. Я не знаю, как Дон это обнаружила.
Shill created the idea for Granada TV's Ted and Alice starring Dawn French. Шилл создал идею «Теда и Алисы» для Granada TV с Дон Френч в главной роли.
Dawn doesn't know that. Дон этого не знает.
I'm fine, Dawn. Я в порядке, Дон.
By September, Storm introduced his own valet, a parody of Sytch, "Tammy Lynn Bytch", (later known as Dawn Marie). В сентябре Шторм представил своего нового валета - пародию на Ситч - Тэмми Линн Битч (которая позже стала известна как Дон Мари).
Больше примеров...
Доун (примеров 172)
No, Dawn, I want you to call him. Нет, Доун, я хочу, чтобы ему позвонила ты.
You embarrassed yourself by asking Dawn out. Ты смутился после того как пригласил Доун погулять.
Let Dawn get a few kiddies under her belt. Позволим Доун родить пару детишек под её присмотром.
Dawn, help's on the way. Доун, помощь в пути.
Dawn, what did I say? Доун, как я сказал?
Больше примеров...
Даун (примеров 31)
DAWN was represented by the General Coordinator. ДАУН была представлена своим Генеральным координатором.
Spent the night at SpeakEasys in Hale'iwa and then surfed Dawn Patrol this morning. Провел ночь в баре в Халеива, а потом серфил этим утром в Даун Патрол.
Additionally, Bart is the first cousin of XS, a Legionnaire and daughter of Dawn Allen. Кроме того, Барт приходится двоюродным братом супергероине XS, члену легиона Супергероев и дочери Даун Аллен.
DAWN was 1 of 4 civil society organizations invited to be on a panel in a dialogue with the Executive Boards of UNDP and UNFPA, Geneva, June 2000. ДАУН была одной из четырех организаций гражданского общества, приглашенных принять участие в диалоге с исполнительными советами ПРООН и ЮНФПА в июне 2000 года в Женеве;
At the third session of the Preparatory Committee, DAWN's platform "Challenging the given: DAWN perspectives on social development" was the basis for a briefing to G-77 delegations. ДАУН организовала серию совещаний и встреч на уровне групп в целях распространения результатов своих анализов и внесла вклад в разработку проекта программы действий для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Начале (примеров 17)
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций.
Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. Пять лет назад, когда на Саммите тысячелетия была принята Декларация о мире, ликвидации нищеты и уважении прав человека, человечество искренне поверило в то, что мир и благополучие воцарятся на всей нашей планете в начале нового столетия.
"At the dawn,"wrongs we suffered, В начале, тогда, мы ошибались, сдавались.
That dawn is announcing the day? Что заря возвещает о начале дня?
In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно.
Больше примеров...
Внезапные (примеров 33)
Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки.
The initial information and suspicions allowed the German competition authority to start an investigation including dawn raids, which confirmed the existence and the dimension of the suspected bid rigging. Поступившая информация и подозрения позволили германскому антимонопольному органу начать расследование, включавшее в том числе и внезапные проверки, которое подтвердило и сам факт сговора, и его масштабы.
In order to maximize the chances of finding evidence, in countries where the law authorizes search of premises (such as France, Germany and the United Kingdom), surprise dawn raids may be launched by the Competition Authority. Для максимального повышения вероятности получения улик в странах, где закон допускает обыск помещений (например, в Германии, Франции и Соединенном Королевстве), орган по вопросам конкуренции может проводить внезапные обыски.
The countries whose leniency programmes are flourishing consider this tool to be the most effective in their arsenal, even more effective than dawn raids. В странах, где подобные программы успешно работают, они считаются самым эффективным инструментом, по своей полезности превосходящим даже внезапные проверки.
In most countries, certainly including those in which an effective leniency programme has not yet taken hold, the dawn raid is the most effective investigative tool in the investigator's toolkit. В большинстве стран, включая, конечно же, те из них, где пока не существует эффективных программ поощрения правонарушителей к сотрудничеству в обмен на снисходительное отношение к ним, внезапные проверки являются самым действенным инструментом, имеющимся в распоряжении проводящих расследование органов.
Больше примеров...
Начало (примеров 42)
1959, the dawn of a new decade, remember that? 1959, начало нового десятилетия, помнишь?
We give thanks for the dawn of a new day. Благодарим за начало нового дня.
Regrettably, the dawn of the new millennium has turned out to be bloody and filled with gloom. К сожалению, начало нового тысячелетия оказалось кровавым и мрачным.
Tomorrow will be another day and when it comes, as it will, let it bring a new dawn and a triumphant take-off for the benefit of all the peoples of the world. Завтра будет новый день, и когда он наступит, а он непременно наступит, пусть он принесет с собой новый рассвет и начало новой триумфальной эры на благо всех народов мира.
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества.
Больше примеров...
Рассвело (примеров 15)
As dawn broke, Jervis's ships were in position to engage the Spanish. Когда рассвело, корабли Джервиса были уже готовы атаковать испанцев.
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали.
Yes, until dawn. Да, пока не рассвело.
He found him around dawn. Он обнаружил его, когда рассвело.
As dawn broke, the British at last came in sight of the Kissieberg. Когда рассвело, британцы увидели, наконец, Киссиберг.
Больше примеров...