| "And the dawn came." So they ran all night. | "А вот и рассвет". То есть они работали всю ночь. |
| For me each new dawn Means another beautiful day | Для меня каждый новый рассвет Будет рассветом хорошего дня |
| There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint the dawn. | Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет |
| A new dawn for mankind. | Новый рассвет для человечества. |
| St. Georges Day... dawn. | День Святого Юрия... рассвет. |
| The dawn of a new era requires all South Africans to work together. | Заря новой эпохи требует от всех южноафриканцев сплочения. |
| It was the end of the Earth year 2261... and it was the dawn of a new age, for all of us. | Это был конец земного 2261 года и это была заря новой эры, новой для всех нас. |
| When I talked to you about Roger, you were in McQuaid's house at the crack of dawn, and that was before any of this. | Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось. |
| Who was ringing the doorbell at the crack of dawn? | Кто там звонил в дверь ни свет ни заря? |
| The works of novice members of the Friendly Scientific Society and other university students comprised a significant part of the works and translations published in the journals Moscow Monthly Edition (1781), Evening Dawn (1782), and The Resting Industrialist (1784). | Труды воспитанников «Дружеского общества» и университетских студентов составляли значительную часть сочинений и переводов, опубликованных в журналах «Московское ежемесячное издание» (1781), «Вечерняя заря» (1782), «Покоящийся трудолюбец» (1784). |
| It's dawn and he's not home. | Уже утро, а он ещё не вернулся. |
| You came home at dawn, didn't you? | Ты под утро вернулась домой. |
| He used to wake me up every morning at dawn by jumping on my bed. | Он будил меня каждое утро на рассвете, запрыгивая на мою кровать. |
| I remember one morning getting up at dawn. | Я помню одно утро... я проснулась на рассвете. |
| Good morning, Dawn. | Доброе утро, Дон. |
| This is indeed a major break through and it will hopefully signal the dawn of a new era with regards to women's participation in the political life of The Gambia. | Это действительно значительный прорыв, и, следует надеяться, что он является признаком начала новой эры в деле участия женщин в политической жизни Гамбии. |
| Further dawn raids could sometimes occur after an investigation had been launched if the investigation period was extended. | После начала расследования в случае продления отводимого для него срока могут проводиться повторные внезапные проверки. |
| I wait for the dawn. | Я ожидаю начала битвы. |
| Charlie, I've been running things for, well, feels like since before the dawn of man. | Чарли, я у руля уже... кажется, с начала времён. |
| They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. | Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. |
| I'll have her home by dawn, I swear. | Клянусь, она будет дома на закате. |
| Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset. | И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате. |
| The project management spotted at dawn on Thursday, 12 June 2014, through the camera surveillance system, the looting of some of the project equipment and appliances, before the terrorists disabled the surveillance system. | На закате в четверг, 12 июня 2014 года, руководство проекта с помощью камеры системы наблюдения, которая была впоследствии выведена из строя террористами, обнаружили хищение некоторого оборудования и принадлежностей, использовавшихся в рамках проекта. |
| South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. | На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат. |
| When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. | Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
| He was commissioned to create plates for Dawn Sign Press, a Deaf publisher in Southern California. | Он был приглашён для создания иллюстраций издательством для глухих Dawn Sign Press. |
| Videos of "Quick and Dirty" and "Dusk Becomes a Dawn" were released in 2007. | Видео «Quick and Dirty» и «Dusk Becomes a Dawn» были выпущены в 2007 году. |
| On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
| In an exclusive fan interview for the official Castlevania: Dawn of Sorrow strategy guide, Koji Igarashi considered the possibility of a future compilation of the NES titles. | В фанатском интервью для официального руководства по игре Castlevania: Dawn of Sorrow, Кодзи Игараси рассмотрел возможность издания сборника всех игр с NES. |
| The eminent columnist Amin M. Lakhani recently argued in the Dawn, Pakistan's largest-circulation newspaper, that Pakistan's singular preoccupation with Kashmir... has been self-defeating. | Видный журналист-обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете Dawn , распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что зацикленность Пакистана на Кашмире... принесла ему один только вред. |
| Mom, since Dawn isn't eating hers, can me and Mark split it? | Мам, раз Дон не ест, можно нам с Марком поделить ее долю между собой? |
| Dawn's in school there. | Дон там ходит в школу. |
| Mom, it's Dawn. | Мам, это Дон. |
| Dawn, it's okay. | Дон, всё хорошо. |
| Burke first became familiar to television audiences as a player of minor roles in sketches by better-known performers such as Harry Enfield, Dawn French and Jennifer Saunders. | Позже Бёрк широко стала знакома телевизионной аудитории как исполнитель небольших ролей в скетч-шоу более известных комедийных актёров, таких как Гарри Энфилд, Дон Френч и Дженнифер Саундерс. |
| But Dawn's up on deck with Charles. | Но Доун на палубе, с ней Чарльз. |
| But if I did stay at Dawn's... | Но если бы я остался у Доун... |
| Dawn, can I have a word in here? | Доун, можно сюда на пару слов? |
| When I generously agreed to share Dawn here with Don Draper, it was for the purposes of his correspondence and incoming phone calls, not cleaning up his messes. | Когда я любезно согласился поделиться Доун с Доном Дрейпером, это было сделано для того, что бы его корреспонденция и входящие звонки не создавали заморочек. |
| We sent Dawn home. | Мы отправили Доун домой. |
| Mission Accomplished Hawk - Catch the boomerang that Captain Boomerang throws at Dawn Granger. | Ястреб (Хэнк Холл) - поймать бумеранг Капитана Бумеранга, который он отправит в Даун Грейнджер. |
| DAWN was represented by the General Coordinator. | ДАУН была представлена своим Генеральным координатором. |
| One - if he's secretly got a thing for big women, like Lenny Henry has for Dawn French. | первая - у него тайная склонность к крупным девушкам, как у Ленни Хенри к Даун Френч. |
| Dawn, got a live one. | Даун, у тебя клиент. |
| Visiting the FBI's facility at Quantico, Virginia, Mountz, Goodman, Goodwin, and NIS employee Dawn Teague explained to FBI special agents Richard Ault and Roy Hazelwood that the Iowa explosion was not an accident, but an act of sabotage. | В ходе своего визита на базу ФБР в Куантико Мунц, Гудман, Гудвин и служащий NIS Даун Тиг объяснили специальным агентам ФБР Ричарду Аулту и Рою Хейзлвуду, что взрыв на борту «Айовы» не был несчастным случаем, а был актом саботажа. |
| At dawn of the third and final orbit, Carpenter inadvertently bumped his hand against the inside wall of the cabin and solved a mystery from the previous flight. | В начале третьего и заключительного витка, Карпентер неудачно ударился рукой о внутреннюю стену каюты, но решил сохранить это в тайне. |
| Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. | Пять лет назад, когда на Саммите тысячелетия была принята Декларация о мире, ликвидации нищеты и уважении прав человека, человечество искренне поверило в то, что мир и благополучие воцарятся на всей нашей планете в начале нового столетия. |
| It picks up the story 50 years after the events of Red Mars in the dawn of the 22nd century, following the lives of the remaining First Hundred and their children and grandchildren. | В нём история происходит через 50 лет после событий Красного Марса, в начале 22-го века, последующий жизни оставшихся из «первой сотни», их детей и внуков. |
| The earliest photographs in the exhibition date back to the 1850-1860-ies, the very dawn of photography, when the technology of the new art form didn't yet allow to capture moving objects and therefore people were left out of picture. | Наиболее ранние из представленных на выставке фотографий были сделаны ещё в 50-е и 60-е годы XIX столетия, в самом начале истории фотографии, когда технические особенности нового искусства не позволяли запечатлевать движущиеся объекты, определяя тем самым отсутствие на снимках людей. |
| In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. | В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно. |
| Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. | Внезапные проверки и программы смягчения наказания зарекомендовали себя как наиболее эффективные инструменты сбора доказательств. |
| Multinational companies have a physical presence, which allows authorities in affected countries to employ traditional investigative instruments, including dawn raids. | Транснациональные компании имеют физическое присутствие, что позволяет властям в затрагиваемых странах использовать традиционные средства расследования, в том числе внезапные проверки. |
| Dawn raids are the most common way to discover whether a firm had actually violated the antitrust provisions, especially for cartels and abuse of dominance type violations. | Внезапные проверки - наиболее распространенный способ выяснения того, действительно ли компания нарушила положения антитрестовского законодательства, особенно если речь идет о создании картелей или о злоупотреблении доминирующими позициями на рынке. |
| In most countries, certainly including those in which an effective leniency programme has not yet taken hold, the dawn raid is the most effective investigative tool in the investigator's toolkit. | В большинстве стран, включая, конечно же, те из них, где пока не существует эффективных программ поощрения правонарушителей к сотрудничеству в обмен на снисходительное отношение к ним, внезапные проверки являются самым действенным инструментом, имеющимся в распоряжении проводящих расследование органов. |
| Procompetencia was encouraged to try, since even in the absence of sophisticated digital forensic tools, there was a high probability of finding evidence if the case and the dawn raid were well prepared. | Комиссии по вопросам конкуренции было предложено опробовать его, поскольку даже в условиях отсутствия сложных цифровых методик судебной экспертизы высока вероятность того, что хорошо подготовленные внезапные проверки позволят получить те или иные доказательства. |
| Indeed, the establishment of the Human Rights Council, as a subsidiary organ of the General Assembly, has ushered in the dawn of a new and long-awaited era of joint action, with no politicization, selectivity or double standards. | По сути, создание Совета по правам человека в качестве одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи знаменует начало новой и долгожданной эпохи совместных действий в отношении прав человека - без какой-либо политизации, избирательности или двойных стандартов. |
| The creation of mechanised and tank units marked the dawn of a new branch of armed forces, which would be called armored forces. | Создание механизированных и танковых частей положило начало новому роду войск, получившему наименование автобронетанковых войск. |
| This opera marks the dawn of a new era, a future that we shall build together. | Эта опера знаменует начало новой эры, будущее которой мы будем строить вместе. |
| Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity. | Как всякая заря вселяет в нас новую надежду, новая луна побуждает к молитве, а новый год к новым решениям, так и начало нового тысячелетия рождает надежду на будущее человечества. |
| Tomorrow will be another day and when it comes, as it will, let it bring a new dawn and a triumphant take-off for the benefit of all the peoples of the world. | Завтра будет новый день, и когда он наступит, а он непременно наступит, пусть он принесет с собой новый рассвет и начало новой триумфальной эры на благо всех народов мира. |
| Finally dawn broke; the long night had ended. | Наконец рассвело; долгая ночь закончилась. |
| It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. | Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали. |
| Will found him just after dawn. | Уил нашел его, как рассвело. |
| Yes, until dawn. | Да, пока не рассвело. |
| Shortly after dawn one day To her chamber made their way | Раз, лишь только рассвело, Всех их семеро вошло. |