I saw dawn in your eyes... | Я увидел рассвет в твоих глазах. |
I feel the dawn of a crystalline new day in your voice, and your hair is more exuberant than ever. | Я слышу рассвет чарующего дня в твоём голосе, и твои волосы ещё роскошнее, чем всегда. |
The United Nations is called upon and is no doubt duty-bound to fulfil the aspirations that were kindled in all peace-loving countries when the dawn of a brighter future was on the horizon. | Организация Объединенных Наций призвана и безусловно обязана реализовать чаяния, которые зародились у всех миролюбивых стран, когда на горизонте забрезжил рассвет более светлого будущего. |
Number 12, colon, Dawn and the Surfer Ghost. | "Выпуск 12 двоеточие Рассвет призрака сёрфера". |
Dawn broke over our dreary race. | Рассвет забрезжил над нашей унылой гонкой. |
That dawn is announcing the day? | Что заря возвещает о начале дня? |
It is gratifying to note that there is a new horizon - that a new dawn is illuminating the darker parts of our continent in conflict. | Отрадно отмечать, что сегодня перед нами открываются новые горизонты, вспыхнула новая заря надежды, освещающая мрачные уголки нашего раздираемого конфликтами континента. |
In 1931 other collective farms were organised: in Kosmakovo village - "Red dawn", in Shchuchye village - "May 1st", in Motushy village - "Paris commune". | В 1931 было организовано ещё три колхоза: в д. Космаково - «Красная заря», д. Щучье - «1 мая», д. Мотуши - «Парижская коммуна». |
Today the only party of the Greek parliament which claims to follow the ideas of Metaxas is the right-wing extremist Golden Dawn. | Сегодня единственная партия в греческом парламенте, следующая идеям Метаксаса, это крайне правая Золотая заря. |
'At Josa's', 'The Sweet Lamb', 'Banat' and 'The Dawn'. | Сначала "У Йоси", потом "Ласковый ягнёнок", напоследок "Банат" и "Заря". |
Got home at dawn and found her. | Вернулся под утро и нашел ее. |
He used to wake me up every morning at dawn by jumping on my bed. | Он будил меня каждое утро на рассвете, запрыгивая на мою кровать. |
I remember one morning getting up at dawn. | Я помню одно утро... я проснулась на рассвете. |
At dawn, Favart called out their names. | Наступило утро, и Фавар стал выкликать их. |
They were executed the next day, at dawn. | На следующее утро всех расстреляли. |
From the dawn of time... great generals have always known the one fundamental truth of warfare. | С начала времен великим полководцам была известна фундаментальная истина ведения войн. |
They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. | Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. |
While the environment surrounding outer space activities was rapidly changing, the main principles of the Treaty remained valid and useful. 4 October marked the forty-fifth anniversary of the dawn of the space age - the launch of the first artificial earth satellite. | Хотя условия, в которых разворачивается космическая деятельность, быстро меняются, главные принципы Договора сохраняют свою действенность и полезность. 4 октября отмечалась сорок пятая годовщина начала космической эры - запуска первого искусственного спутника Земли. |
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. | Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
Charlie, I've been running things for, well, feels like since before the dawn of man. | Чарли, я у руля уже... кажется, с начала времён. |
That and a situation incited by a gallon of sake, a police boat, and Uraga Harbor at dawn. | Это и ситуация, возникшая из галлона сакэ полицейского катера и гавани Урага на закате. |
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset. | И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате. |
Act three, towards dawn. | Акт первый - на закате. |
For most diurnal animals, the day naturally begins at dawn and ends at sunset. | Для большинства дневных животных день, естественно, начинается на рассвете и заканчивается на закате. |
For one hour, at dawn and sunset. | По часу на рассвете и закате. |
Horizon Zero Dawn was the best-selling game during its release week in the UK. | Horizon Zero Dawn стала самой продаваемой игрой в Великобритании. |
The book is titled: Dear Dawn: Aileen Wuornos in Her Own Words. | Книга вышла под заголовком: «Dear Dawn: Aileen Wuornos in Her Own Words». |
The song appeared on the band's demo, which had a limited release in 2006 and was later sold through Amberian Dawn's forum and Facebook group in December 2010. | Песня появилась на ЕР группы, который выпускался ограниченным тиражом в 2006 году и продавался через форум Amberian Dawn и Facebook в декабре 2010 года. |
They also released their first real demo Supremacist Dawn, which sold 350 copies. | В 1996 году они выпустили свой первый настоящий демо-альбом «Supremacist Dawn», продав 350 копий. |
Kathryn Dawn Lang OC AOE (born November 2, 1961), known by her stage name k.d. lang, is a Canadian pop and country singer-songwriter and occasional actress. | Кэтрин Дон Ланг (англ. Kathryn Dawn Lang, родилась 2 ноября 1961 года), более известная под своим сценическим псевдонимом k.d. lang (свои инициалы и фамилию она специально пишет с маленьких букв), является известным канадским автором-исполнителем поп-музыки и кантри. |
All right, so we know that Son, Miller and Dawn Hatfield were planning an attack on Hickam Air Force Base. | Итак, мы знаем, что Сан, Миллер и Дон Хэтфилд планировали атаку на воздушную базу в Хикаме. |
I remember you, Dawn. | Я тебя помню, Дон. |
Extended Care, this is Dawn. | Послебольничная помощь, это Дон. |
Dawn, get my things. | Дон, возьми мои вещи. |
Well [Clears throat] Dawn Linder refused to give us the numbers to any of her clients. | Ну, Дон Линдер отказалась дать номера телефонов ее клиентов. |
So, PD towed in Dawn's car. | Итак, в полицейский департамент отбуксировали машину Доун. |
Help me now, Dawn, and I'll get you your power back. | Помоги мне сейчас, Доун, и я верну тебе твою силу. |
He wants our children, Dawn. | Ему нужны наши дети, Доун. |
What's going on, Dawn? | В чём дело Доун? |
Just thinking about Dawn? | Просто думаешь о Доун? |
Chase's helicopter flew to an abandoned airfield in Dawn Valley, Utah. | Вертолёт Чейза прилетел на заброшенный аэродром в Даун Валлей, штат Юта. |
One - if he's secretly got a thing for big women, like Lenny Henry has for Dawn French. | первая - у него тайная склонность к крупным девушкам, как у Ленни Хенри к Даун Френч. |
The UN System in Barbados and the Eastern Caribbean co-sponsored a symposium in Barbados 9-10 Nov 2000 to inter alia honour the work of former DAWN General Coordinator, Peggy Antrobus. | учреждения системы Организации Объединенных Наций в Барбадосе и в восточной части Карибского бассейна выступили в качестве соучредителей симпозиума, проведенного, в частности, в честь бывшего генерального координатора ДАУН Пегги Антробус и состоявшегося 9 - 10 ноября 2000 года в Барбадосе; |
Dawn marries Jeven Ognats of Aarok and has a daughter, Jenni. | Даун выходит замуж за Джевена Огната из Аорока и у них родилась дочь, Дженни. |
Visiting the FBI's facility at Quantico, Virginia, Mountz, Goodman, Goodwin, and NIS employee Dawn Teague explained to FBI special agents Richard Ault and Roy Hazelwood that the Iowa explosion was not an accident, but an act of sabotage. | В ходе своего визита на базу ФБР в Куантико Мунц, Гудман, Гудвин и служащий NIS Даун Тиг объяснили специальным агентам ФБР Ричарду Аулту и Рою Хейзлвуду, что взрыв на борту «Айовы» не был несчастным случаем, а был актом саботажа. |
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. | Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность. |
According to medical experts, the dawn of the next century will see the citizens of our Republic exposed to a full-scale epidemic of cancer-related diseases. | По мнению специалистов-медиков, в начале следующего века жителям нашей Республики предстоит пережить подлинную "эпидемию" раковых заболеваний. |
That dawn is announcing the day? | Что заря возвещает о начале дня? |
In early September 2017, Alan Ritchson and Minka Kelly were cast in the recurring roles of Hank Hall/ Hawk and Dawn Granger/ Dove, respectively. | В начале сентября 2017 года Алан Ритчсон и Минка Келли получили роли Хэнка Холла/ Ястреб и Донн Грейнджер/ Голубь соответственно. |
The end of the East-West confrontation in the early nineties seemed to mark the dawn of a new age of effective multilateralism, while the United Nations seemed to be on the threshold of a great renaissance. | С прекращением в начале 1990х годов конфронтации между Востоком и Западом у многих складывалось впечатление, что наступает новая эра эффективных многосторонних отношений, а Организация Объединенных Наций возрождается к новой жизни. |
The Secretariat has wide investigative powers, including the undertaking of dawn raids by inspectors. | Секретариат наделен широкими полномочиями по проведению расследований, в том числе правом проводить силами инспекторов внезапные проверки. |
In reply to a question about cartels, a representative of the Philippine delegation said that under the current law, the Office for Competition had the authority to carry out dawn raids and forensic analysis to investigate cartels. | Отвечая на вопрос о картелях, представитель филиппинской делегации заявил, что в соответствии с действующим законодательством Управление по конкуренции имеет право для расследования картельной практики проводить внезапные проверки и судебную экспертизу. |
The initial information and suspicions allowed the German competition authority to start an investigation including dawn raids, which confirmed the existence and the dimension of the suspected bid rigging. | Поступившая информация и подозрения позволили германскому антимонопольному органу начать расследование, включавшее в том числе и внезапные проверки, которое подтвердило и сам факт сговора, и его масштабы. |
In debates on this issue, the agency and its supporters should stress (a) the importance of effective anti-cartel enforcement and (b) the need to have dawn raid powers for that purpose. | Обсуждая данный вопрос, органы по защите конкуренции и поддерживающие их стороны должны подчеркивать а) важность эффективного применения антикартельного законодательства и Ь) необходимость иметь для этой цели возможность проводить внезапные проверки. |
In most countries, certainly including those in which an effective leniency programme has not yet taken hold, the dawn raid is the most effective investigative tool in the investigator's toolkit. | В большинстве стран, включая, конечно же, те из них, где пока не существует эффективных программ поощрения правонарушителей к сотрудничеству в обмен на снисходительное отношение к ним, внезапные проверки являются самым действенным инструментом, имеющимся в распоряжении проводящих расследование органов. |
Indeed, the establishment of the Human Rights Council, as a subsidiary organ of the General Assembly, has ushered in the dawn of a new and long-awaited era of joint action, with no politicization, selectivity or double standards. | По сути, создание Совета по правам человека в качестве одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи знаменует начало новой и долгожданной эпохи совместных действий в отношении прав человека - без какой-либо политизации, избирательности или двойных стандартов. |
We give thanks for the dawn of a new day. | Благодарим за начало нового дня. |
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity. | Как всякая заря вселяет в нас новую надежду, новая луна побуждает к молитве, а новый год к новым решениям, так и начало нового тысячелетия рождает надежду на будущее человечества. |
The dawn of the Space Age has allowed scientists to see even further into the invisible sky. | Начало космической эры позволило ученым заглянуть еще дальше вглубь невидимой части неба. |
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. | Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества. |
As dawn broke, Jervis's ships were in position to engage the Spanish. | Когда рассвело, корабли Джервиса были уже готовы атаковать испанцев. |
Yes, until dawn. | Да, пока не рассвело. |
It is not yet dawn. | Еще даже не рассвело. |
It's almost dawn, I can't be out in the open like this. | Уже почти рассвело, я не могу долго здесь находиться. |
Shortly after dawn one day To her chamber made their way | Раз, лишь только рассвело, Всех их семеро вошло. |