Yes, and when dawn comes this planet explodes like a bomb! | Да, и когда придет рассвет, планета взорвется как бомба! |
Retired veteran Miroslav Lidinský was elected as party chairman and the name was changed to Dawn - National Coalition. | Мирослав Лидинский был избран председателем партии и её название было изменено на «Рассвет - Национальная коалиция». |
On 7 July 2015, Dawn announced plans to merge with the Party of the National Interests, which they did in August the same year. | 7 июля 2015 «Рассвет» объявил о планах слияния с Партией национальных интересов, которая была официально зарегистрирована в августе того же года. |
The parties combined their newspapers, was tun (What to do) and Roter Morgen (Red Dawn) respectively, to launch the Sozialistische Zeitung (Socialist Newspaper, SoZ). | Организации объединяют свои газеты - «Was tun» («Что делать») и «Roter Morgen» («Красный рассвет»), и запускают «Sozialistische Zeitung». |
Dawn, very good. | "Рассвет"! Очень хорошо. |
The dawn of a new era requires all South Africans to work together. | Заря новой эпохи требует от всех южноафриканцев сплочения. |
What is that, the dawn of civilization? | Это заря цивилизации что ли? |
Today the only party of the Greek parliament which claims to follow the ideas of Metaxas is the right-wing extremist Golden Dawn. | Сегодня единственная партия в греческом парламенте, следующая идеям Метаксаса, это крайне правая Золотая заря. |
The Golden Dawn was the first, but their knowledge was based upon only one of Dee's diaries and their planetary, elemental, or zodiacal attributions have no foundation in the original sources. | Золотая Заря была первой, но их познания включали только дневники Ди, а их система планетарных, стихийных и зодиакальных соответствий не имеет отношения к оригинальным источникам. |
It should be the dawn of peace, the dawn of less poverty, the dawn of harmony and above all the dawn of respect for fundamental human rights. | Это должна быть заря мира, избавления от нищеты, заря гармонии и, самое главное, соблюдения основополагающих прав человека. |
It's dawn and he's not home. | Уже утро, а он ещё не вернулся. |
You came home at dawn, didn't you? | Ты под утро вернулась домой. |
I run against the dawn of sun to get home, and then against the moon at dusk. | Каждое утро я гонюсь за солнцем, и каждую ночь за луной. |
Dawn has just broken in Cairo, Egypt, but Ahmed is already out on the street. | В Каире, Египет, еще ранее утро, а Ахмед уже на улице. |
They were executed the next day, at dawn. | На следующее утро всех расстреляли. |
Islambouly organised the first teams of Egyptian mujahideen entering Afghanistan to battle the Soviet invasion, and by 1983 he had established a network smuggling people and weapons through Karachi, Pakistan and Egypt that still functioned towards the dawn of the War on Terror in 2001. | Он был организатором переправки египетских моджахедов в Афганистан после советского вторжения, к 1983 создав в Карачи сеть, переправлявшую оружие и боевиков в Афганистан и действовавшую вплоть до начала Войны с террором. |
I wait for the dawn. | Я ожидаю начала битвы. |
At 0120, the 10th SS Panzer Division started to move towards Hill 112 and at dawn, covered by a heavy artillery barrage they assaulted the vacated British positions. | В 1:20 10-я танковая дивизия СС начала выдвигаться к высоте 112 и на рассвете под прикрытием сильного огня артиллерии развернула наступление на оставленные британские позиции. |
Isn't it wonderful to think something so old, so - I won't say primitive - but the dawn of writing and everything, is dependent on our age of the most extraordinary technological advances in order to preserve it? | Разве не здорово понимать, что что-то настолько древнее, настолько, не скажу примитивное, но родом из времён начала письменности и всего остального, сейчас, в нашу эпоху, может быть сохранено, благодаря современным технологиям. |
They represent branches of the human imagination that go back to the dawn of time. | Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. |
I'll have her home by dawn, I swear. | Клянусь, она будет дома на закате. |
That and a situation incited by a gallon of sake, a police boat, and Uraga Harbor at dawn. | Это и ситуация, возникшая из галлона сакэ полицейского катера и гавани Урага на закате. |
The project management spotted at dawn on Thursday, 12 June 2014, through the camera surveillance system, the looting of some of the project equipment and appliances, before the terrorists disabled the surveillance system. | На закате в четверг, 12 июня 2014 года, руководство проекта с помощью камеры системы наблюдения, которая была впоследствии выведена из строя террористами, обнаружили хищение некоторого оборудования и принадлежностей, использовавшихся в рамках проекта. |
Act three, towards dawn. | Акт первый - на закате. |
Which was how I came to be standing in the middle of Ditmars Boulevard right before dawn, looking for a blue 1968 Ford Mustang. | Так на закате я оказался в центре бульвара Дитмар, в ожидании синего форда мустанг 1968 года. |
He married Dawn Hardes in 1941 and the couple had two daughters. | Был женат на Dawn Hardes с 1941 года, у них было две дочери. |
From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money is an American horror film released on March 16, 1999. | «От заката до рассвета 2: Кровавые деньги Техаса» (англ. From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money) - американский фильм ужасов 1999 года. |
The song appeared on the band's demo, which had a limited release in 2006 and was later sold through Amberian Dawn's forum and Facebook group in December 2010. | Песня появилась на ЕР группы, который выпускался ограниченным тиражом в 2006 году и продавался через форум Amberian Dawn и Facebook в декабре 2010 года. |
Genji: Days of the Blade takes place three years after the end of Genji: Dawn of the Samurai. | События игры происходят спустя три года после окончания Genji:Dawn of the Samurai. |
As of early May/Late April 2007, the Third Dawn client was no longer supported by Electronic Arts, and focus shifted to the Kingdom Reborn client and its successor the Enhanced Client. | С апреля 2007, клиент Third Dawn перестал поддерживаться Electronic Arts и все силы были сфокусированы на клиенте Kingdom Reborn. |
Dawn, are you having social problems? | Дон, у тебя есть проблемы с учениками? |
Dawn's rodents moved in, too? | Грызун Дон тоже въезжает ко мне? |
So you'll do the paperwork, Dawn? | Так ты оформишь бумаги, Дон? |
Dawn, I just wanted to ask... | Дон, я хотел спросить... |
Then he met Dawn. | Тогда он встретил Дон. |
Be gentle with me today, Dawn. | Будь нежна со мной сегодня, Доун. |
It's not because you asked Dawn out and she said no? | Это не потому что ты пригласил Доун, а она сказала "нет"? |
Dawn, wake up, please. | Доун, проснись, пожалуйста. |
They are accompanied by a group of alternating friends, including Misty, Brock, Tracey, May, Max, Dawn, Iris, Cilan, Bonnie, Serena, and Clemont. | В пути их сопровождает время от времени меняющаяся группа друзей, в числе которых Мисти, Брок, Трейси Скетчит, Мэй, Макс, Доун, Айрис, Сайлан, Клемонт, Бонни и Серена. |
(Johannesburg) Johann Kriegler and IEC Commissioners Mr. Oscar Dhlomo and Mrs. Dawn Mokhobo; Chairman of the Commission of Inquiry regarding the Prevention of Public Violence and Intimidation, Justice Richard Goldstone; BEF representative, Mr. Colin Coleman. | Встречи с Председателем НКВ судьей Джоханом Криглером и членами НКВ г-ном Оскаром Дломо и г-жой Доун Мокобо; председателем Комиссии по расследованиям случаев массового запугивания и насилия судьей Ричардом Голдстоуном; представителем ФДКВ г-ном Колином Коулманом. |
Mission Accomplished Hawk - Catch the boomerang that Captain Boomerang throws at Dawn Granger. | Ястреб (Хэнк Холл) - поймать бумеранг Капитана Бумеранга, который он отправит в Даун Грейнджер. |
There is a very close relationship between DAWN's work and that of the United Nations. | Существует весьма тесная взаимосвязь между работой ДАУН и деятельностью Организации Объединенных Наций. |
DAWN was represented by the General Coordinator. | ДАУН была представлена своим Генеральным координатором. |
DAWN is an international network of women scholars and activists from the economic South who engage in feminist research and analysis of the global environment and are committed to working for equitable, gender just and sustainable development. | ДАУН является международной женской организацией ученых и активистов, занимающихся феминистскими научными исследованиями глобальных проблем и приверженных достижению справедливого и устойчивого развития на основе соблюдения равенства мужчин и женщин, из стран Юга. |
Dawn marries Jeven Ognats of Aarok and has a daughter, Jenni. | Даун выходит замуж за Джевена Огната из Аорока и у них родилась дочь, Дженни. |
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. | Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций. |
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. | Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность. |
"At the dawn,"wrongs we suffered, | В начале, тогда, мы ошибались, сдавались. |
According to medical experts, the dawn of the next century will see the citizens of our Republic exposed to a full-scale epidemic of cancer-related diseases. | По мнению специалистов-медиков, в начале следующего века жителям нашей Республики предстоит пережить подлинную "эпидемию" раковых заболеваний. |
Since when were we happy for Christmas to dawn in early November? | С каких это пор мы стали радоваться наступлению Рождества уже в начале ноября? |
Procompetencia's investigative powers included issuing requests for information, ordering dawn raids and imposing interim measures. | Следственные полномочия Комиссии включают в себя право запрашивать информацию, санкционировать внезапные проверки и принимать временные меры. |
In reply to a question about cartels, a representative of the Philippine delegation said that under the current law, the Office for Competition had the authority to carry out dawn raids and forensic analysis to investigate cartels. | Отвечая на вопрос о картелях, представитель филиппинской делегации заявил, что в соответствии с действующим законодательством Управление по конкуренции имеет право для расследования картельной практики проводить внезапные проверки и судебную экспертизу. |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. | Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
While they started with follow-on investigations into global cartels already prosecuted by developed countries, as seen in the famous vitamin or lysine case, now they are regular members of countries that simultaneously conduct dawn raids along with developed countries. | Если они начали с последующих расследований деятельности глобальных картелей, которые уже преследовались в судебном порядке развитыми странами, как в известном случае с производством витаминов или лизина, то сейчас они входят в группу стран, проводящих внезапные проверки одновременно с развитыми странами. |
In most countries, certainly including those in which an effective leniency programme has not yet taken hold, the dawn raid is the most effective investigative tool in the investigator's toolkit. | В большинстве стран, включая, конечно же, те из них, где пока не существует эффективных программ поощрения правонарушителей к сотрудничеству в обмен на снисходительное отношение к ним, внезапные проверки являются самым действенным инструментом, имеющимся в распоряжении проводящих расследование органов. |
Implementation of NEPAD in partnership with the developed countries will mark the dawn of a new era for the economic development of Africa's abundant natural resources. | Осуществление НЕПАД во взаимодействии с развитыми странами ознаменует начало новой эпохи экономического развития богатейших природных ресурсов Африки. |
What we're celebrating today is the dawn of a new era. | Сегодня мы празднуем начало новой эры. |
International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. | Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе. |
The dawn of the urban age | А. Начало эры городов |
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. | Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества. |
Finally dawn broke; the long night had ended. | Наконец рассвело; долгая ночь закончилась. |
It's dawn now, and they must have photographed me a thousand times. | Сейчас уже рассвело, и они наверняка меня тысячу раз сфотографировали. |
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. | Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали. |
It is not yet dawn. | Еще даже не рассвело. |
He found him around dawn. | Он обнаружил его, когда рассвело. |