| The Japanese dynasty - through three daughters from wife Miuko. | Японская династия - через трех дочерей от жены Миуко. |
| The Committee is however concerned that, in accordance with the Personal Status Code as amended in 2003, in case of divorce, mothers can retain custody of their sons only up to the age of 13 and of their daughters up to the age of 15. | Однако Комитет обеспокоен тем, что согласно кодексу о личном статусе с поправками от 2003 года матери в случае развода разрешается держать при себе сыновей лишь до 13-летнего возраста, а дочерей - до 15-летнего. |
| War was easier than daughters. | Воевать было легче, чем воспитывать дочерей. |
| My two beautiful daughters. | За моих прекрасных дочерей. |
| It centers on Gru, a reformed super-villain (who later becomes a dad and secret agent), his yellow-colored Minions; his three adoptive daughters, Margo, Edith and Agnes, and his wife, Lucy Wilde. | Франшиза сосредоточена на Грю, супер-злодее (который позже становится папой и секретным агентом), Миньонах, его трёх приемные дочерей, Марго, Эдит и Агнес и его жене Люси Уайлд. |
| And my daughters usually bake these sugar cookies. | И мои дочери обычно пекут это сахарное печенье. |
| In 1937 Jones married Penelope Eunice Bedford, with whom he would have three daughters. | В 1937 году Джонс женился на Пенелопе Юнис Бедфорд, в браке с которой у него родились три дочери. |
| Now if there are any other fathers and daughters... | Ну а если здесь есть еще отцы и дочери... |
| You say that because after Tony Gillingham had gone, you thought none of your daughters would make a worthy marriage. | Ты говоришь так, потому что после Тони Гиллингэма ты уж и и не думал, что твои дочери удачно выйдут замуж. |
| Spouse Akhenaten - Nefertiti and Kija, daughters is Meritatone, Maketatone, Anhesenpaaton, Neferieferuaton, Neferieferura and Setepenra. | Супруги Эхнатона - Нефертити и Кийа, дочери - Меритатон, Макетатон, Анхесенпаатон, Нефернеферуатон, Нефернеферура и Сетепенра. |
| A deceased lord with five daughters, all needing mourning of the highest quality. | Покойный лорд с пятью дочерьми, и всем нужен траур высшего качества. |
| In case you haven't noticed, our daughters are a mess. | На случай, если ты не заметил, с дочерьми у нас полний бардак. |
| But I'm going to talk to your daughters first, Give you some time to think about it. | Но сначала я поговорю с вашими дочерьми, дам вам немного времени для раздумий. |
| In their capacities as mothers, sisters and daughters, women had the right to inherit, and in certain cases they inherited more than men. | Будучи матерями, сестрами и дочерьми, женщины имеют право наследования, и в определенных случаях они наследуют больше, чем мужчины. |
| Kalas lives with his wife Aspasia Gkika and daughters Maria-Nikoleta and Natalia near Berkeley, California. | Живёт со своей супругой Аспасией Гика и дочерьми Марией-Николеттой и Наталией недалеко от города Беркли. |
| Like I tell my daughters, I'm too big for my britches. | Как я говорю дочерям, я очень самоуверенна. |
| The story began as tales that Richard Adams told his young daughters Juliet and Rosamond during long car journeys. | «Обитатели холмов» начался с истории, которую Ричард Адамс рассказал своим дочерям, Джульет и Розамунде, во время долгой автомобильной поездки. |
| The goal of the Fathers' Day is for fathers to think about their role as fathers and for daughters and sons to get to know their fathers at work, to gain insight into the working life, and to think about the working world in general. | Цель Дня отцов состоит в том, чтобы помочь отцам задуматься о своей отцовской роли, а дочерям и сыновьям - узнать о работе своих отцов, получить представление о трудовой жизни и задуматься о мире труда в целом. |
| We let him go, he goes right back home to his daughters. | Если отпустим, он вернется к дочерям. |
| In the Lao Theung group, there is also a tendency for parents to prefer sons to the daughters. | В рамках группы лаотенг также прослеживается тенденция, при которой родители с большим предпочтением относятся к сыновьям, нежели к дочерям. |
| Auntie Vardo says that we look like the Czar's daughters. | Тетя Вардо говорит, мы теперь как царские дочки. |
| The tree that Brent, his wife, and three young daughters had so beautifully decorated with angels and twinkling lights mysteriously caught fire. | Дерево, которое Брент, его жена и три маленькие дочки красиво украсили ангелочками и гирляндой, загадочным образом вспыхнуло. |
| Where are my daughters? | Где мои дочки? - Господи. |
| My daughters do that too. | Мои дочки тоже так делают. |
| And my father used to say at that time, "I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world." | И наш отец говаривал в те дни: "Мои дочки разойдутся во все концы света". |
| Both his marriages were to daughters of Thomas Henry Huxley. | Оба раза был женат на дочерях Томаса Генри Гексли. |
| I have to go, they are my daughters. | Я должен выйти, речь о моих дочерях. |
| But, thankfully, I can see my Ella in our daughters' faces. | Но, к счастью, я могу видеть Эллу в моих дочерях. |
| I have to think about daughters. | Я должна думать о дочерях. |
| Say something about their daughters. | Скажите что-нибудь хорошее об их дочерях! |
| Like the attention that you gave to Colin's other daughters. | Как обратили внимание на другую дочь Колина? |
| The daughters of sleeping dictionaries become sleeping dictionaries. | Дочь Ночного словаря... стала Ночным словарём. |
| Alkmena (ancient Greek Aλkμήvn) under the ancient Greek legend [785], the daughter of tsar of Miken Electrion and (on Evripid) daughters of Pelop. | Алкмена (др.-греч. Aλkμήvn) по древнегреческому преданию [785], дочь царя микенского Электриона и (по Еврипиду) дочери Пелопа. |
| She never appears alongside the daughters of Nefertiti, leading to the conjecture that she must be the daughter of Akhenaten by another wife who may be Kiya. | Она никогда не появлялась среди дочерей Нефертити, и это приводит к предположению, что она дочь Эхнатона от другой жены, вероятно от Кийи. |
| 5 minor children of Osama and Amal: Safia, a daughter, 12; a son, 5; another son, age unknown; and infant twin daughters. | 5 несовершеннолетних детей Усамы и Амаль: Сафия, дочь, 9 лет (ранена); сын, 5 лет; другой сын, возраст неизвестен; и дочери-близнецы младенческого возраста. |
| Women as wives, mothers and daughters were direct beneficiaries of this programme. | Женщины, являющиеся женами, матерями и дочерями, стали непосредственными выгодоприобретателями в рамках реализации этой программы. |
| That's why women with daughters seldom remarry. | Вот почему женщины с дочерями редко снова выходят замуж. |
| I need to speak with your five daughters. | Мне нужно поговорить с вашими пятью дочерями. |
| Is the Playboy Mansion where that old man lives with his daughters? | Особняк "Плейбой" - это там, где старик живет со своими дочерями? |
| Go ahead with your daughters. | Займись с дочерями делом. |
| Parents are afraid to send their daughters to school where the schools in question are located near markets or public gathering places. | Если школы размещены в местах расположения рынков и других центров массового скопления людей, родители боятся пускать девочек в школу. |
| Threat of violence against girls on the way to and from schools limits their education opportunities: household surveys in many countries identify distance as a major factor in parents' decisions to keep daughters out of school, and concerns over security figure prominently. | Угроза насилия в отношении девочек по дороге в школу и из нее также ограничивает их возможности образования: обследования домашних хозяйств показывают, что расстояние - одна из главных причин, по которым родители решают не отправлять дочерей в школу; другая заметная причина - тревога за их безопасность. |
| Turning to education, he said that much progress had been made in the schooling of girls, as parents' attitudes had begun to change and they now consented to send their daughters abroad to continue school beyond the primary level. | Касаясь сферы образования, он говорит, что в деле образования девочек был достигнут значительный прогресс, поскольку начало меняться отношение родителей к этому вопросу: они теперь согласны посылать своих дочерей за границу для продолжения обучения после получения начального образования. |
| For example, it will be noticed that there is a general inclination among all communities in Lebanon to value the education of girls up to the highest levels, alongside a tendency in the family to encourage daughters to take up non-domestic employment. | В качестве примера можно отметить общую для всех ливанских общин склонность признавать важность образования для девочек, включая высшее образование, а также появившуюся в семьях тенденцию поощрять дочерей не заниматься исключительно домашним хозяйством и устраиваться на работу вне дома. |
| The built-in rewards of the programme encourage not only the adolescent girls of grades nine and ten to continue their education but also their parents and the community to send their daughters to school. | Предусматриваемое программой материальное стимулирование не только побуждает девочек, учащихся в девятом-десятом классах, продолжать свое образование, но и стимулирует их родителей и общину к тому, чтобы те направляли девочек на учебу в школу. |
| And more daughters than I can count. | А дочек больше, чем я могу сосчитать. |
| The vargulf got the sheriff's daughters. | Вергульф добрался до дочек шерифа. |
| After being with a man 20 years, and having such gorgeous daughters with him, that's all I'd wait for. | После 20 лет вместе, заведя таких прелестных дочек, это все чего она ждет. |
| In impoverished rural areas, families have been reported to sell their daughters to escape desperate conditions or to settle bad blood between families. | Поступают сообщения о том, что в бедных сельских районах семьи продают своих дочек, с тем чтобы покончить с нищетой и избежать кровосмешения между семьями. |
| and settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments and then relieve their very real and beautiful daughters. | И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек. |
| Because mothers and daughters fight about weddings all the time. | Матери постоянно ссорятся с дочками из-за свадеб. |
| If the world changes like you said, then we'll be equal with aristocrat's daughters. | Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов. |
| Up until now, all I've ever wanted was to live in Manhattan with Danny and our 12 daughters. | До этого, всё, чего я хотела это жить на Манхэттане с Дэнни и нашими 12 дочками. |
| and her home would be bought by a lovely swedish family with two adorable twin daughters. | Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами. |
| Let me go and bid farewell to my daughters. | Отпусти с дочками проститься. |
| Other daughters graduate college and get married with what their parents have. | Другие девочки окончили колледж и вышли замуж с тем, что есть у их родителей. |
| Because many Bhutanese women feel tied to the land that they have inherited and feel strongly that their daughters also should inherit it, this custom may be preventing some girls from gaining even a minimal amount of education. | Поскольку многие женщины Бутана чувствуют нерасторжимую связь с унаследованной ими землею и твердо убеждены в том, что их дочери должны также ее унаследовать, возможно, из-за этой традиции некоторые девочки не стремятся к получению даже минимального образования. |
| My daughters are here. | В этой комнате девочки. |
| The expectation that girls will grow up to do little other than serve their husbands reduces parents' incentives to invest in their daughters' education. | Ожидание того, что девочки вырастут и им не придется делать ничего иного, кроме как прислуживать своим мужьям, уменьшает желание родителей делать инвестиции в образование своих дочерей. |
| However, other parents who have young daughters say that they would eventually grow out of this phase. | При этом, другие родители считают, что девочки в конечном итоге вырастают из этой фазы. |
| Sir, there was no answer on the phone, so I popped round and spoke to a neighbour, who said that Mrs Stretch and his daughters had left months ago. | Сэр, по телефону никто не отвечал, Поэтому я туда заскочила и поговорила с соседкой, которая сказала, что миссис Стретч с дочерью уехали несколько месяцев назад. |
| Do you really think we'd hesitate To do the same thing to your daughters? | Ты правда думаешь, мы не решимся сделать то же самое с твоей дочерью? |
| So, after he fired you, is that when you decided to make contact with his donor daughters? | И вы, после того как он уволил вас, решили вступить в контакт с его донорской дочерью? |
| I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters? | А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да? |
| Since the incident of the doctor's daughter, seven families had come forward to show their support for their daughters and to seek justice. | После случая с дочерью доктора своих дочерей поддержали семь семей, которые потребовали правосудия. |
| But my daughters want none of it. | А дочкам моим ничего не надо. |
| MY DAUGHTERS WOULD LIKE THESE, THOUGH. | Но моим дочкам должны понравиться вот эти штучки. |
| They belonged to our daughters. | Они принадлежали нашим дочкам. |
| I miss my daughters. | Я скучаю по своим дочкам. |
| I miss my daughters. | И по дочкам скучаю. |
| Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. | Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo. |
| She was a member of the Daughters of the American Revolution and the Chicago Woman's Club. | Была членом общества Daughters of the American Revolution и Чикагского женского клуба (англ. Chicago Womans Club). |
| Cowan Bridge was the site of the Clergy Daughters' School attended by Charlotte and Emily Brontë, the notable 19th-century writers, and their older sisters Maria and Elizabeth, who died after experiencing harsh privations at the school. | В деревне Кован-Бридж располагалась школа «Clergy Daughters», где учились сёстры Бронте - Шарлотта и Эмили, знаменитые писательницы XIX века. |
| In early 2011, Holmes published Daughters of Erebus, a book on the 1979 Erebus Air New Zealand DC-10 airliner crash. | В начале 2011 года Холмс опубликовал книгу, Daughters of Erebus (с англ. - «Дочери Эребуса») о катастрофе DC-10 в Антарктиде, произошедшей в 1979 году. |
| Wives and Daughters, An Every-Day Story is a novel by Elizabeth Gaskell, first published in the Cornhill Magazine as a serial from August 1864 to January 1866. | «Жёны и дочери» (англ. «Wives and Daughters») - роман английской писательницы Элизабет Гаскелл, впервые опубликованный в журнале «Корнхилл» отдельными частями, которые издавались с августа 1864 года по январь 1866 года. |