Inheritance customs also commonly discriminate against daughters, wives and widows. | Обычаи, касающиеся наследования, как правило, являются дискриминационными в отношении дочерей, жен и вдов. |
Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul (special consultative status) | Обществом дочерей милосердия св. Винсента де Поля (специальный консультативный статус) |
I don't have any daughters. | У меня нет дочерей. |
Indeed, we found that all Lebanese families strongly prefer sons over daughters. | В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей. |
In cases where even more women were needed, the Japanese military resorted to violence, undisguised force and raids which involved the slaughter of family members who tried to prevent the abduction of their daughters. | В тех случаях, когда требовалось завербовать еще больше женщин, японские военные власти прибегали к насилию, грубой силе и налетам, в ходе которых чинились расправы с родителями, пытавшимися воспрепятствовать похищению своих дочерей. |
Then your daughters would know where they're going. | Тогда ваши дочери будут знать, куда они направляются. |
They checked every website that thelr daughters had vislted. | Она проверили каждый сайт, который посещали их дочери. |
Where were the daughters on Saturday? | А где дочери были в субботу? |
They had three daughters and one son, Samuel Hood Inglefield, who also went on to a distinguished naval career and was the father of Sir Edward Augustus Inglefield. | У них было три дочери и один сын, Самуэль Худ Инглефилд, который также сделал прекрасную карьеру на флоте и был отцом сэра Эдварда Августа Инглефилда. |
And your daughters' wonderful vitality around here. | Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь. |
Alan is here to do things with your daughters. | Алан здесь для того, чтобы заняться кое-чем с вашими дочерьми. |
He wanted to dance with me, like fathers do with their daughters. | Он хотел танцевать со мной, как это делают отцы со своими дочерьми. |
What, I can't come to see my three favorite daughters? | Я не могу приехать повидаться с тремя любимыми дочерьми? |
He recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. | Он напоминает, что г-жа Мендоса пыталась убить его, и в этой связи он опасается, что его жизнь будет поставлена под угрозу, если он поедет в Парагвай, а также что она не разрешает ему вступать в контакт с собственными дочерьми. |
The communication claims that Mr. Linares "was forced to fire in self-defence and to protect his family" because at the time of the attack, at night, he was at home with his wife and his six- and three-year-old daughters. | В сообщении указывается, что Линарес "был вынужден в порядке самообороны и защиты своей семьи применить огнестрельное оружие", поскольку во время нападения, происходившего ночью, он находился дома со своей супругой и двумя несовершеннолетними дочерьми шести и трех лет. |
We planned to give our daughters shares on their 18th birthday. | Мы планировали подарить своим дочерям акции на их восемнадцатый день рождения. |
Finally, as men realize that women's registration is done by women, they are increasingly willing to allow their wives and daughters to register. | И наконец, поскольку мужчины понимают, что регистрацией женщин занимаются женщины, они все чаще бывают готовы позволить своим женам и дочерям регистрироваться. |
How old were your daughters? | Сколько лет было твоим дочерям? |
Caesar frequently caused problems for the King, escaping in Marienbad whilst chasing white peafowl and on another occasion killing rabbits owned by Lord Redesdale's daughters. | Однажды, когда король находился в Мариенбаде, Цезарь сбежал от него и стал преследовать белого павлина, а в другой раз растерзал двух кроликов, принадлежавших дочерям лорда Редесдейла. |
She was confined to her room because of her illness by 1847, when her daughters were eleven and eight years old; much of her poetry from this period reflects her concern for them. | К началу 1847 года она была изолирована в своей комнате из-за болезни, её дочерям было 11 и восемь лет, именно им посвящено большинство поэтический произведений Осгуд этого периода. |
And she is beautiful, with a... a facial expression just like his daughters'. | Она так красива, а выражение её лица похоже на то, что сейчас у его дочки. |
And they got daughters. | А у них - дочки. |
After the first meeting, the Empress wrote: The Duchess of Saxe-Coburg was beautiful and worthy of respect among women, and her daughters are pretty. | Императрица писала: «Наследная принцесса Саксен-Кобургская прекрасная, достойная уважения женщина, дочки у неё хорошенькие. |
And my father used to say at that time, "I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world." | И наш отец говаривал в те дни: "Мои дочки разойдутся во все концы света". |
When my wife and I adopted these family meetings and other techniques into the lives of our then-five-year-old twin daughters, it was the biggest single change we made since our daughters were born. | Когда мы с женой применили эти семейные собрания и другие приёмы в жизни наших тогда 5-летних дочерей-двойняшек, то это было наибольшим изменением с тех пор, как наши дочки родились. |
Speaking of daughters, I think ours might be feeling a little embarrassed. | Кстати, о дочерях, мне кажется наша может почувствовать себя неловко. |
I was thinking about my daughters. | Я думала о дочерях. |
There's a TV movie being made from my book about your daughters being switched. | Будет экранизация моей книги о твоих перепутанных дочерях. |
Every single thing they say About daughters having their fathers Wrapped around their little fingers- | Все, что говорят о дочерях, обводящих своих отцов вокруг пальца... |
I talked to him about my daughters. | Я рассказал ему о своих дочерях. |
It must nevertheless be recognized that some negative attitudes persist, especially in rural areas, where parental authority over daughters remains more entrenched than in the cities. | Следует, однако, признать, что определенные модели поведения сохраняются, в особенности в сельских районах, где влияние родителей на дочь гораздо сильнее, чем в городах. |
It helps to have daughters in low places. | Хорошо, когда дочь работает в забегаловке. |
Mrs. Jennings has nothing to do but marry off everyone else's daughters. | Миссис Дженнингс только и думает, как бы выдать замуж чью-нибудь дочь. |
Alkmena (ancient Greek Aλkμήvn) under the ancient Greek legend [785], the daughter of tsar of Miken Electrion and (on Evripid) daughters of Pelop. | Алкмена (др.-греч. Aλkμήvn) по древнегреческому преданию [785], дочь царя микенского Электриона и (по Еврипиду) дочери Пелопа. |
There they raised three daughters and a son. | Трое сыновей и дочь (от прежних 4-х браков). |
Aldor had many children, of which the three eldest were daughters. | У Алдора было много детей, но трое старших были дочерями. |
She was left alone with her three daughters and her youngest son, then 10 years of age. | Фактически она оказалась одна со своими тремя дочерями и младшим сыном, которому на то время было 10 лет. |
Is the Playboy Mansion where that old man lives with his daughters? | Особняк "Плейбой" - это там, где старик живет со своими дочерями? |
A micro-finance programme in Viet Nam funded by the United Nations Children's Fund (UNICEF) resulted in 97 per cent of the daughters of borrowers attending school, as compared with 73 per cent of non-borrowers. | Благодаря осуществлению во Вьетнаме финансируемой по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) программы предоставления микрокредитов, показатель посещаемости школ дочерями заемщиц составил 97 процентов, в то время как для женщин, не обращающихся за такими кредитами, этот показатель был на уровне 73 процентов. |
Go ahead with your daughters. | Займись с дочерями делом. |
A number of non-governmental organizations, including women's organizations offer various types of scholarships and assistance to encourage families to send their daughters to school. | Целый ряд неправительственных организаций, в том числе женских, предоставляют различные виды стипендий и помощи для поощрения семей к тому, чтобы они направляли девочек на учебу. |
The gross reproduction rate (daughters per woman) showed a slight increase, standing at 0.77 in 1997. | Брутто-коэффициент воспроизводства (число новорожденных девочек на одну женщину) несколько вырос и составил в 1997 году 0,77. |
For generations it has been quite common for poor families to deprive their young daughters - but not their small sons - of food and care. | На протяжении многих поколений живущие в нищете семьи нередко лишают девочек - и никогда мальчиков - пищи и ухода. |
Lack of schools for girls throughout Egypt's villages; and rural families' aversion to sending their daughters to co-educational schools (see article 10 of this report). | Нехватка школ для девочек во всех деревнях Египта, а также нежелание сельских семей отдавать своих дочерей в школы совместного обучения (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 10 Конвенции). |
The nearest school may be anything from three to 18 kilometres away, making attendance an unattractive prospect from the parents' standpoint, especially in the case of their daughters, and from the children's standpoint as well; | значительная удаленность школ (от З до 18 км) делает их труднодоступными для родителей (особенно родителей девочек) и для самих детей; |
I will not have anyone associate my daughters with you. | Я не допущу, чтобы люди думали, что у моих дочек такая родня. |
He was a single parent, 2 daughters. | Он был отцом-одиночкой, воспитывал двух дочек. |
I am seeing my daughters. | Я лишь хочел увидеть дочек. |
Want to see my daughters? | Хочешь посмотреть моих дочек? |
That's why these lords are bringing their ready young daughters. | Вот почему все эти лорды привезли с собой своих уже созревших дочек. |
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously... | Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и... |
You and your wife, your daughters the four of you | Ты вместе с женой и дочками, всего, значит, четверо, так? |
Let me go and bid farewell to my daughters. | Отпусти с дочками проститься. |
~ Do you know his daughters? | А с его дочками? |
I'm just talking to your lovely daughters as though they are adults. | Просто общаюсь с твоими дочками, как со взрослыми. |
Everyone knows that the Chief only has daughters | Все знают, что у старосты только девочки. |
They all had daughters. | И у всех девочки. |
Your daughters look like they're good girls. | Похоже, у вас хорошие девочки. |
En route, he said that the girls who had accompanied him to UC Berkeley "were the daughters of a relative, and he had permission from their parents to take them to the university". | По дороге в офис Филипп Гарридо заявил, что девочки, которые были с ним в университете, являются «дочерьми родственника, и родители разрешили ему взять девочек с собой в университет». |
"I love you, my daughters, my best girls, my angels." | "Я так вас люблю, доченьки, девочки мои, ангелочки". |
Surrogate mommies get to be besties with their daughters. | Суррогатные мамы стараются быть лучшими подругами с их дочерью. |
Mothers and daughters, not always the easiest relationship. | Отношения между матерью и дочерью не всегда простые. |
I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters? | А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да? |
Since the incident of the doctor's daughter, seven families had come forward to show their support for their daughters and to seek justice. | После случая с дочерью доктора своих дочерей поддержали семь семей, которые потребовали правосудия. |
As such, Theodora may have been a daughter of John Doukas (son of Andronikos Angelos) or else a daughter of one of Andronikos' daughters. | Таким образом, Феодора, возможно, была дочерью Иоанна Дуки или дочерью одной из других дочерей Андроника. |
Rose, I don't know if you realise what an opportunity this is for our daughters! | Роуз! Не знаю, осознаете ли Вы. какой шанс это дает нашим дочкам! |
Your daughters need you. | Вы нужны своим дочкам. |
They belonged to our daughters. | Они принадлежали нашим дочкам. |
Shoe money for my daughters. | Денежки на туфельки моим дочкам. |
Fathers, be good to your daughters | Папы, добрей будьте к дочкам |
He started as a model and then shifted to TV serials such as Bishabriksha, Janani and Daughters of the Century. | Джит начал карьеру с модельного бизнеса, а затем снялся в сериалах Bishabriksha, Janani и Daughters of the Century. |
Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. | Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo. |
Cultural focus: UKRAINE EaP Culture Programme Website Rozy/ Donbass "Dakh Daughters BзopBaли poccийckий YouTube cBoиM"ФaHTacTиш ДoHбacc"". | Cultural focus: UKRAINE Архивная копия от 13 апреля 2014 на Wayback Machine EaP Culture Programme Website Dakh Daughters взорвали российский YouTube своим «Фантастиш Донбасс» (неопр.). |
She was a member of the Daughters of the American Revolution and the Chicago Woman's Club. | Была членом общества Daughters of the American Revolution и Чикагского женского клуба (англ. Chicago Womans Club). |
Cowan Bridge was the site of the Clergy Daughters' School attended by Charlotte and Emily Brontë, the notable 19th-century writers, and their older sisters Maria and Elizabeth, who died after experiencing harsh privations at the school. | В деревне Кован-Бридж располагалась школа «Clergy Daughters», где учились сёстры Бронте - Шарлотта и Эмили, знаменитые писательницы XIX века. |