| Female secondary students also reported that the presence of female teachers made parents feel more comfortable about sending their daughters to school. | Ученицы средних школ также говорили нам о том, что, благодаря присутствию женщин-учителей, их родители уже не испытывали беспокойства, отправляя своих дочерей в школу. |
| What I did, I did for my daughters. | Все, что я делала - я делала для своих дочерей, |
| Ms. Saiga said that clarification should be provided on whether the Government had enacted legislation that obliged parents to send their daughters to primary school and whether it had established penalties for parents who did not comply with that provision. | Г-жа Сайга говорит, что ей хотелось бы получить разъяснение относительно того, приняло ли правительство законодательство, обязывающее родителей отправлять своих дочерей в начальную школу, и ввело ли оно санкции в отношении тех родителей, которые не выполняют данное требование. |
| Teitelbaum opened Satmar's "Bais Ruchel" school network only because he feared that if he did not, many parents would send their daughters to "Bais Yaakov". | Тейтельбаум также выступает против образования для девочек, и открыл сатмарскую школьную сеть «Бейс Рухл» только из опасений, что в противном случае многие отправили бы своих дочерей в школы сети «Бейт-Яаков». |
| After she tells him a story about why she chose to leave Volantis and become a healer, Robb confesses that he does not want to marry one of Lord Walder Frey's daughters. | После того, как она рассказывает ему историю о том, почему она решила помогать тем, кто находится в битве, Робб признаётся ей, что он не хочет жениться на одной из дочерей Уолдера Фрея. |
| To have both my daughters home! | Счастливый день! Обе мои дочери тут. |
| His wife, Eileen, his son, Robert, his daughters Priscilla and Patty and his eight grandchildren are all in the president's thoughts. | Его жена Элен, сын Роберт, дочери Присцилла и Патти... и его восемь внуков получили соболезнования от Президента. |
| She has three daughters with her ex-husband: Princess Yasmine (born 30 June 1975) Princess Sarah (born 12 August 1978) Princess Noor (born 6 October 1982) The Princess has been an attaché at the Jordanian Embassy in Madrid since 1992. | У неё три дочери от её бывшего мужа: Принцесса Ясмин {родилась 30 июня 1975} Принцесса Сара (Родилась 12 августа, 1978) Принцесса Нур (родилась 6 октября 1982) Принцесса была атташе иорданского посольства в Мадриде с 1992 года. |
| Worst of all, his wife Mara and daughters Osha, Misha and Oya-Marie, have lost the centre of their world. | И самое печальное то, что его жена Мара и дочери Оша, Миша и Ойя-Мари потеряли центр своего мироздания. |
| Speaking at the conclusion of his trip to Ghana this summer, President Obama reflected on seeing his daughters walk through the doors at Cape Coast Castle, a place where men, women and children were sold into slavery, saying: | Президент Обама, выступая этим летом по завершении своей поездки в Гану, поделился своими чувствами при виде того, как его дочери проходили через ворота замка в Кейп-Косте, где мужчин, женщин и детей продавали в рабство: |
| It might have been something my two gorgeous daughters had done. | Это могло быть что-то, сделанное моими двумя великолепными дочерьми. |
| This was the case of Reina Zelaya and her three daughters, who were reportedly threatened with death by members of the armed forces of Honduras. | Именно это произошло с Рейной Зелая и ее тремя дочерьми, которым, как сообщается, угрожали расправой служащие вооруженных сил Гондураса. |
| I do what I want with what's mine and my daughters are no exception. | Я делаю то, что хочу с тем, что принадлежит мне, в том числе и с моими дочерьми, это понятно? |
| Today I intruded upon you and with your daughters cleaned your house and did your laundry | Сегодня я сама зашла к вам и вместе с вашими дочерьми мы прибрались в доме и постирали белье. |
| I always thought of you girls as my daughters. | Я всегда считала вас дочерьми. |
| Mothers admonished their daughters to support their husbands, even if they turned out to be humble peasants. | Матери советовали своим дочерям поддерживать своего мужа, даже если он окажется скромным крестьянином. |
| They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls. | Они обладают богатством традиционных знаний, танцев и артефактов, которые передаются по наследству их дочерям, молодым женщинам и девушкам. |
| The story began as tales that Richard Adams told his young daughters Juliet and Rosamond during long car journeys. | «Обитатели холмов» начался с истории, которую Ричард Адамс рассказал своим дочерям, Джульет и Розамунде, во время долгой автомобильной поездки. |
| Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers. | Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами. |
| You can imagine what a dry hungry strike is... Today I have demanded in a rather severe tone to allow me to phone to my daughters and bury Iryna. | Что такое сухая голодовка, вы представляете... Сегодня я достаточно в жесткой манере требовал, чтобы мне, во-первых, дали позвонить дочерям и дали похоронить Ирину. |
| Ever since my daughters moved upstate with their mom, no day ever feels right. | С тех пор как мои дочки переехали с мамой в другой штат, я ни дня не чувствовал себя хорошо. |
| And then across the room, all of a sudden, my daughters are there. | А потом вдруг в комнате появились мои дочки. |
| In 2007, she was invited to the first unadapted Russian sitcom Daddy's Daughters for the role of Darya Vasnetsova, who brought the actress wide popularity. | В 2007 году была приглашена в первый неадаптированный российский ситком «Папины дочки» на роль Дарьи Васнецовой, который принёс актрисе широкую известность. |
| And they got daughters. | А у них - дочки. |
| Daughters love their dads. | Дочки любят своих папочек. |
| I talked to him about my daughters. | Я рассказал ему о своих дочерях. |
| Henry, you've got to think of both daughters at this point. | Генри, тебе нужно думать об обеих дочерях. |
| You know, I'm serious about having nine daughters. | Ты знаешь, я серьезно о 9 дочерях |
| With the daughters of the finest families available to you... what do you do? | При дочерях прекраснейших семей, доступных тебе... чем ты занимаешься? |
| Say something about their daughters. | Скажите что-нибудь хорошее об их дочерях! |
| Revva married in April 2007, his wife Angelica, daughters Alice (b. | Женат с апреля 2007 года, жена Анжелика, дочь Алиса. |
| My wife and daughters were innocent! | Мои жена и дочь были не при чем! |
| Accordingly, daughters receive a smaller share than sons ("To a man as much as to two women") in inheriting from the father. | Вследствие этого дочь получает меньшую, чем сын, часть ("мужчине столько же, сколько двум женщинам") при наследовании имущества отца. |
| She never appears alongside the daughters of Nefertiti, leading to the conjecture that she must be the daughter of Akhenaten by another wife who may be Kiya. | Она никогда не появлялась среди дочерей Нефертити, и это приводит к предположению, что она дочь Эхнатона от другой жены, вероятно от Кийи. |
| The group is also known for being the offspring of prominent musicians; the Wilsons are the daughters of Brian Wilson of The Beach Boys and Marilyn Rovell of The Honeys, while Phillips is the daughter of John and Michelle Phillips of The Mamas & the Papas. | Все они - дочери известных музыкантов: Карни и Венди - дочери Брайана Уилсона из The Beach Boys, а Чайна - дочь Джона и Мишель Филлипсов из группы The Mamas & the Papas. |
| But I actually know what I'm doing with our daughters. | Но я знаю, что я делаю с нашими дочерями. |
| That's why women with daughters seldom remarry. | Вот почему женщины с дочерями редко снова выходят замуж. |
| He's with his daughters in Staten Island. | Сейчас он со своими дочерями на острове Стэйтен. |
| It is for this reason that the Qur'an has forbidden the practice of preferring sons to daughters. | Именно по этой причине в Коране запрещена практика предпочтительного отношения к сыновьям по сравнению с дочерями. |
| Between 16 August 2010 and 25 August 2011, hospitals produced several medical reports about injuries sustained by the author's daughters, allegedly owing to their father's behaviour. | В период с 16 августа 2010 года по 25 августа 2011 года больница выдала несколько медицинских заключений о травмах, полученных дочерями автора, предположительно в связи с поведением их отца. |
| But in the face of increased fees, families may keep their daughters away from school when forced to choose which children to educate. | Однако в условиях роста платы за обучение семьи, которым приходится решать, кому из детей дать образование, могут не отдавать девочек в школу. |
| Substantial efforts have been devoted to the task of expanding the school network, especially in rural areas, with the aim of bringing schools and families as close together as possible and thereby encouraging parents to have their daughters educated. | Были предприняты усилия по расширению сети школьных учреждений, особенно в сельских районах, с целью максимально приблизить школу к семье и способствовать охвату девочек школьным обучением. |
| But while some parents are reluctant to send their daughters to school for a variety of complex cultural and socio-economic reasons, the fact remains that many Togolese girls have completed primary and secondary school. | Несмотря на то что охват девочек школьным обучением обусловлен целым комплексом проблем культурного и социоэкономического характера, значительное число девочек заканчивают начальную и среднюю школу. |
| A monthly take-home ration for 20,000 girls was proposed as an incentive for parents to send their daughters to school, to reduce the dropout rates of girls and to minimize gender disparities in access to education. | В качестве стимула для того, чтобы родители отправляли своих дочерей в школу, а также в целях сокращения показателей отсева девочек из школ и сведения к минимуму гендерного неравенства в доступе к образованию было предложено ввести для выдачи на дом ежемесячные продовольственные пайки для 20000 девочек. |
| Early marriages - Parents giving their daughters in marriage at an early age, that is below 18 years, leading to girls being withdrawn from school, early pregnancy and difficult delivery resulting in formation of fistula. | с) Ранние браки - Родители выдают своих дочерей замуж в раннем возрасте, т. е. в возрасте до 18 лет, что приводит к уходу девочек из школы, а также к ранним беременностям и осложненным родам, в результате которых часто формируется свищ. |
| What was that about rich old ladies' daughters? | Так что насчет богатых старух и их дочек? |
| We didn't think you had that many daughters! | Мы не знали, что у вас столько дочек! |
| Just taking my daughters to dinner. | Просто везу дочек поесть. |
| After being with a man 20 years, and having such gorgeous daughters with him, that's all I'd wait for. | После 20 лет вместе, заведя таких прелестных дочек, это все чего она ждет. |
| and settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments and then relieve their very real and beautiful daughters. | И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек. |
| Two mothers brought their daughters, Liv and Emma... here to the Palm Court for tea. | Две мамы пришли с дочками, Лив и Эммой сюда в "Пальм-Корт" попить чаю. |
| and her home would be bought by a lovely swedish family with two adorable twin daughters. | Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами. |
| I want both my daughters. | Я хочу быть с обеими дочками. |
| ~ Do you know his daughters? | А с его дочками? |
| What about my daughters, Monique and Unique? | Что будет с моими дочками? |
| Daughters receive less education and often only complete primary school, because their parents believe that the most important duty of women is the know-how to make their husbands happy and be good at household work such as cooking and looking after children. | Девочки редко получают хорошее образование и часто заканчивают только начальную школу, так как их родители полагают, что главной обязанностью женщин является умение угождать своим мужьям и быть хорошей хозяйкой, то есть уметь готовить и заботиться о детях. |
| In fact, girls were simply human beings who should be seen as individuals and not just as daughters, sisters, wives or mothers, and who should fully enjoy the fundamental rights inherent to their human dignity. | Девочки - это обычные люди, к которым необходимо подходить индивидуально, а не просто как к дочерям, сестрам, женам или матерям, которые должны в полной мере пользоваться основными правами, присущими их человеческому достоинству. |
| "I love you, my daughters, my best girls, my angels." | "Я так вас люблю, доченьки, девочки мои, ангелочки". |
| They offer a lifeline not only to girls who want to resist family pressure, but also to parents afraid that going against gender-based expectations will leave their daughters ostracized. | Они дают номер телефона «горячей линии», которым могут воспользоваться не только девочки, желающие не поддаваться давлению со стороны семьи, но и родители, опасающиеся, что несоблюдение традиций может привести к общественному осуждению их дочерей. |
| However, other parents who have young daughters say that they would eventually grow out of this phase. | При этом, другие родители считают, что девочки в конечном итоге вырастают из этой фазы. |
| Because they are not the daughters of a Ukrainian crime lord. | Потому что они не являются дочерью украинского криминального авторитета. |
| Mothers and daughters, not always the easiest relationship. | Отношения между матерью и дочерью не всегда простые. |
| And to see how you and your daughters are. | И проведать, как вы с дочерью поживаете. |
| Do you really think we'd hesitate To do the same thing to your daughters? | Ты правда думаешь, мы не решимся сделать то же самое с твоей дочерью? |
| I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters? | А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да? |
| MY DAUGHTERS WOULD LIKE THESE, THOUGH. | Но моим дочкам должны понравиться вот эти штучки. |
| Your daughters need you. | Вы нужны своим дочкам. |
| They belonged to our daughters. | Они принадлежали нашим дочкам. |
| I miss my daughters. | И по дочкам скучаю. |
| Fathers, be good to your daughters | Папы, добрей будьте к дочкам |
| "Daughters" by John Mayer was featured in the season's first episode during Amy's visit to the clinic. | «Daughters» Джона Майера играет в эпизоде первого сезона, когда Эми посещает клинику. |
| He started as a model and then shifted to TV serials such as Bishabriksha, Janani and Daughters of the Century. | Джит начал карьеру с модельного бизнеса, а затем снялся в сериалах Bishabriksha, Janani и Daughters of the Century. |
| Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. | Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo. |
| She was a member of the Daughters of the American Revolution and the Chicago Woman's Club. | Была членом общества Daughters of the American Revolution и Чикагского женского клуба (англ. Chicago Womans Club). |
| In early 2011, Holmes published Daughters of Erebus, a book on the 1979 Erebus Air New Zealand DC-10 airliner crash. | В начале 2011 года Холмс опубликовал книгу, Daughters of Erebus (с англ. - «Дочери Эребуса») о катастрофе DC-10 в Антарктиде, произошедшей в 1979 году. |