The next time, she married for the sake of her daughters. | Свой новый брак она заключила ради дочерей. |
1805-1867), and the second of actress Kate Watson's three daughters (another was Blanche Watson). | 1805-1867), и второй из трёх дочерей Кейт Уотсон. |
Since the incident of the doctor's daughter, seven families had come forward to show their support for their daughters and to seek justice. | После случая с дочерью доктора своих дочерей поддержали семь семей, которые потребовали правосудия. |
They encouraged their three daughters to put on performances at home, singing and dancing in front of each other and their friends so that they would stay "out of trouble". | Они поощряли своих дочерей за то, что они устраивали представления дома, пели и танцевали друг для друга и для их друзей. |
You know, the sound of you shilling these self-serving theories reminds me of your protestations of bewilderment in the wake of the Mothers and Daughters United event last year. | Знаешь, то, как звучат твои эгоистичные теории напоминает мне о твоих непонятных протестах на мероприятии матерей и дочерей в прошлом году |
So his daughters would know the place well. | Так что его дочери должны очень хорошо знать дом. |
Furthermore, 34 per cent of mothers in rural areas do not wish their daughters to obtain a certificate higher than the primary certificate. | Кроме того, 34 процента матерей в сельских районах не хотят, чтобы их дочери получали свидетельство об образовании более высокого уровня, чем свидетельство об окончании начальной школы. |
6.5 The State party points out that there is no indication from counsel what happened after the daughters urged him to give them his phone number so that the author could call him from her mobile, in March 2005. | 6.5 Как отмечает государство-участник, адвокат не упоминает о том, что последовало за тем, как в марте 2005 года дочери обратились к нему с настойчивой просьбой сообщить свой телефонный номер, с тем чтобы автор могла позвонить ему со своего мобильного телефона. |
Your daughters might be lawyers one day. | Ваши дочери могут стать адвокатами. |
You only have three daughters. | У вас всего лишь три дочери. |
I don't see why you should object to my daughters receiving more money. | Я не понимаю, почему Вы возражаете против получения моими дочерьми большей суммы. |
Oichi and her daughters remained in the Oda family's care for the next decade. | Оити с дочерьми остались на попечении рода Ода на следующее десятилетие. |
Any misconduct by the bride reflects on her family, in particular her mother, who usually watches her daughters very closely. | Любой проступок молодой жены отражается на ее семье, в частности ее матери, которая обычно очень внимательно следит за своими дочерьми. |
Genie in the House is a British sitcom broadcast on Nickelodeon UK about a widowed father (Philip) with two teenage daughters (Emma and Sophie) who find a dusty old golden lamp while exploring the loft of their new home. | «Джинн дома» (англ. Genie in the House) - британский сериал канала «Никелодеон», рассказывающий о жизни вдовца Филиппа с двумя дочерьми (Эммой и Софи), который находит в доме старую пыльную лампу. |
Omundson lives in Los Angeles, California with his wife, Allison, and their daughters, Lily (2002) and Nora (2004). | Омандсон живёт в Лос-Анджелесе со своей женой Эллисон Коули и двумя дочерьми, Лили (род. 2003) и Норой (род. 2005). |
Like I tell my daughters, I'm too big for my britches. | Как я говорю своим дочерям, я лишком большая для своих штанов. |
Because many women are overworked, they seek the help of their daughters. | Поскольку многим женщинам приходится слишком много работать, они обращаются за помощью к своим дочерям. |
This is more so regarding daughters. | Это в большей степени относится к дочерям. |
That's when I gave my daughters theirs. | Своим дочерям я прооперировал именно в этом возрасте. |
And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us. | В этом и заключается секрет Совета отцов: мы с женой создавали его, пытаясь помочь нашим дочерям, но эта история изменила нас самих. |
After the revision of December 2000, married daughters or granddaughters may receive the same assistance as other remaining family members. | После пересмотра этих законов в декабре 2000 года замужние дочки и внучки могут получать ту же помощь, что и другие оставшиеся члены семьи. |
The tree that Brent, his wife, and three young daughters had so beautifully decorated with angels and twinkling lights mysteriously caught fire. | Дерево, которое Брент, его жена и три маленькие дочки красиво украсили ангелочками и гирляндой, загадочным образом вспыхнуло. |
I told her that I was now a happily married man with two young daughters. | Я ответил, что я счастлив в браке, и что у меня две маленьких дочки. |
They're my daughters, too, Penny. | Они же и мои дочки |
She took note of the court decisions mentioned in paragraph 19 of the report giving, for example, priority to daughters over adopted sons or stepsons, but wondered whether there was effective follow-up to and application of court decisions protecting women's rights. | Она принимает к сведению упомянутые в пункте 19 доклада судебные решения, согласно которым, например, дочки имеют приоритет по отношению к приемным сыновьям или пасынкам, однако интересуется, принимаются ли эффективные последующие меры и выполняются ли судебные решения о защите прав женщин. |
After talking to Taylor and seeing how lonely she was, I started wondering about his other daughters. | После разговора с Тейлор, увидев, как она одинока, я начал думать о других его дочерях. |
The French are always marrying their daughters. | Французы всегда женятся на своих дочерях. |
Wheeler also posits the idea that the women who disguise themselves as men in The Merchant of Venice, As You Like It, and Twelfth Night are a representation of William Shakespeare's seeing his son's hope in his daughters after Hamnet's death. | Уилер говорит также о том, что женщины, переодетые в мужчин в «Венецианском купце», «Как вам это понравится» и «Двенадцатой ночи» означают шекспировское стремление видеть сына в дочерях. |
Its name referred to the nine Muses, the daughters of Mnemosyne/Memory, patrons of the arts and sciences since antiquity, and long significant in French cultural circles. | Это название, упомянутых девяти Муз, дочерях Мнемозины, сохранено как память о покровительницах искусств и наук с древнейших времён, имевших большое значение для французских культурных кругов. |
I talked to him about my daughters. | Я рассказал ему о своих дочерях. |
I asked you for a rise so I could send one of my daughters to a better school. | Я попросил тебя поднять мне зарплату чтобы я мог отправить свою дочь в хорошую школу. |
Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. | Родитель, выдающий свою дочь замуж во время учебного года, должен был возместить государству все расходы на ее обучение. |
He had a wife named Otami, two sons, and three daughters. | Был женат Алоизией Нушловою (в девичестве - Долежалова), имел с ней троих детей - двух сыновей и дочь. |
What my father could not give to my sisters and to his daughters, I thought I must change it. | Именно поэтому я так ценил мою дочь. То, что мой отец не дал моим сёстрам, точно будет у моей дочери. |
By the end of the 1390s, Eleanor had given her husband six daughters, all surviving infancy but no sons and so for this reason, Eleanor handed her oldest daughter Joanna over to Charles III as she was heiress to the Kingdom. | К концу 1390-х годов Элеонора родила мужу шесть дочерей, но так и не подарила наследника, и поэтому она отправила в Памплону свою старшую дочь Хуану как наследницу королевства. |
But I actually know what I'm doing with our daughters. | Но я знаю, что я делаю с нашими дочерями. |
For instance, s. of the Lands Code denotes more recognition given to sons than daughters. | Например, статья 9 Земельного кодекса означает, что сыновьям отдается приоритет перед дочерями. |
In order to legitimize their acts under sharia, Ansar Dine, AQIM and MUJAO are forcing families to make money from marrying their daughters, the youngest of whom are 12 and 13 years old. | С целью оправдания своих действий, направленных на применение законов шариата, группа "Ансар-Дин", АКИМ и ДЕДЗА вынуждает семьи выплачивать денежные средства в связи с заключением брака с их дочерями, возраст самых младших из которых составляет 10-13 лет. |
A micro-finance programme in Viet Nam funded by the United Nations Children's Fund (UNICEF) resulted in 97 per cent of the daughters of borrowers attending school, as compared with 73 per cent of non-borrowers. | Благодаря осуществлению во Вьетнаме финансируемой по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) программы предоставления микрокредитов, показатель посещаемости школ дочерями заемщиц составил 97 процентов, в то время как для женщин, не обращающихся за такими кредитами, этот показатель был на уровне 73 процентов. |
I was lucky my daughters turned out so well. | Как же мне всё-таки повезло с дочерями. |
my daughters provide only the show! | Что, кроме моих девочек, некому развлекать гостей? |
If they were barracks, I wouldn't bring my daughters. | Если бы это была казарма, я бы не привез сюда девочек. |
But while some parents are reluctant to send their daughters to school for a variety of complex cultural and socio-economic reasons, the fact remains that many Togolese girls have completed primary and secondary school. | Несмотря на то что охват девочек школьным обучением обусловлен целым комплексом проблем культурного и социоэкономического характера, значительное число девочек заканчивают начальную и среднюю школу. |
The Committee is also concerned about the persistent discrimination against women and girls in inheritance, both as daughters and as widows. | Комитет также обеспокоен сохраняющейся дискриминацией в отношении женщин и девочек в вопросах наследования, что касается как дочерей, так и вдов. |
They've been poisoning girls schools across the country, trying to scare off parents who are terrified that giving their daughters an education will put them in danger. | Они отравляют школы для девочек по всей стране, пытаясь отпугнуть родителей, которые бояться, что давая образование дочерям, они подвергают их опасности. |
He was a single parent, 2 daughters. | Он был отцом-одиночкой, воспитывал двух дочек. |
Why do you want to keep your daughters away from me, Mac? | Мак, а почему ты хочешь держать своих дочек подальше от меня? |
Those are my daughters' trunks. | Это чемоданы моих дочек. |
Just taking my daughters to dinner. | Просто везу дочек поесть. |
Show mothers and daughters or fathers and sons, and that cigarettes are between them. | Показать матерей и их дочек - или отцов и сыновей - и эти сигареты - между ними. |
Two mothers brought their daughters, Liv and Emma... here to the Palm Court for tea. | Две мамы пришли с дочками, Лив и Эммой сюда в "Пальм-Корт" попить чаю. |
Up until now, all I've ever wanted was to live in Manhattan with Danny and our 12 daughters. | До этого, всё, чего я хотела это жить на Манхэттане с Дэнни и нашими 12 дочками. |
"They haven't met my daughters." | "Они не знакомы с моими дочками". |
and her home would be bought by a lovely swedish family with two adorable twin daughters. | Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами. |
You and your wife, your daughters the four of you | Ты вместе с женой и дочками, всего, значит, четверо, так? |
Other daughters graduate college and get married with what their parents have. | Другие девочки окончили колледж и вышли замуж с тем, что есть у их родителей. |
Okay, my daughters have heard enough. | Хорошо, мои девочки многого наслушались. |
Your daughters look like they're good girls. | Похоже, у вас хорошие девочки. |
They offer a lifeline not only to girls who want to resist family pressure, but also to parents afraid that going against gender-based expectations will leave their daughters ostracized. | Они дают номер телефона «горячей линии», которым могут воспользоваться не только девочки, желающие не поддаваться давлению со стороны семьи, но и родители, опасающиеся, что несоблюдение традиций может привести к общественному осуждению их дочерей. |
However, other parents who have young daughters say that they would eventually grow out of this phase. | При этом, другие родители считают, что девочки в конечном итоге вырастают из этой фазы. |
William of Jumièges, the monk who chronicled the 1066 Norman conquest of England, names Constance second among the daughters of King William and Queen Matilda. | Гильом Жюмьежский, монах, который вёл хронику нормандского завоевания Англии в 1066 году, называет Констанцию второй дочерью короля Вильгельма и королевы Матильды. |
Sir, there was no answer on the phone, so I popped round and spoke to a neighbour, who said that Mrs Stretch and his daughters had left months ago. | Сэр, по телефону никто не отвечал, Поэтому я туда заскочила и поговорила с соседкой, которая сказала, что миссис Стретч с дочерью уехали несколько месяцев назад. |
Do you really think we'd hesitate To do the same thing to your daughters? | Ты правда думаешь, мы не решимся сделать то же самое с твоей дочерью? |
Campaigns to lobby religious authorities to raise the age of the mother's custody of sons to 13 and daughters to 15 | Группы защиты корпоративных интересов (лоббирования) при религиозных общинах, выступающие в поддержку предложения о предоставлении матери права опеки над сыном с 13 лет и над дочерью - с 15 лет |
As such, Theodora may have been a daughter of John Doukas (son of Andronikos Angelos) or else a daughter of one of Andronikos' daughters. | Таким образом, Феодора, возможно, была дочерью Иоанна Дуки или дочерью одной из других дочерей Андроника. |
Please never tell our daughters I was a part of this. | Никогда не рассказывай дочкам, что я в этом участвовала. |
But my daughters want none of it. | А дочкам моим ничего не надо. |
I want to share the good news with my daughters | Дочкам позвонить, поделиться хорошей новостью. |
MY DAUGHTERS WOULD LIKE THESE, THOUGH. | Но моим дочкам должны понравиться вот эти штучки. |
Fathers, be good to your daughters | Папы, добрей будьте к дочкам |
"Daughters" by John Mayer was featured in the season's first episode during Amy's visit to the clinic. | «Daughters» Джона Майера играет в эпизоде первого сезона, когда Эми посещает клинику. |
He started as a model and then shifted to TV serials such as Bishabriksha, Janani and Daughters of the Century. | Джит начал карьеру с модельного бизнеса, а затем снялся в сериалах Bishabriksha, Janani и Daughters of the Century. |
Cowan Bridge was the site of the Clergy Daughters' School attended by Charlotte and Emily Brontë, the notable 19th-century writers, and their older sisters Maria and Elizabeth, who died after experiencing harsh privations at the school. | В деревне Кован-Бридж располагалась школа «Clergy Daughters», где учились сёстры Бронте - Шарлотта и Эмили, знаменитые писательницы XIX века. |
In early 2011, Holmes published Daughters of Erebus, a book on the 1979 Erebus Air New Zealand DC-10 airliner crash. | В начале 2011 года Холмс опубликовал книгу, Daughters of Erebus (с англ. - «Дочери Эребуса») о катастрофе DC-10 в Антарктиде, произошедшей в 1979 году. |
Wives and Daughters, An Every-Day Story is a novel by Elizabeth Gaskell, first published in the Cornhill Magazine as a serial from August 1864 to January 1866. | «Жёны и дочери» (англ. «Wives and Daughters») - роман английской писательницы Элизабет Гаскелл, впервые опубликованный в журнале «Корнхилл» отдельными частями, которые издавались с августа 1864 года по январь 1866 года. |