The date and time suggested that you survived your visit from Leo. | Время и дата предполагают, что вы пережили визит Лео. |
Dates quoted are the date on which the treaty came into effect for a given country. | В таблице указана дата, с которой в данной стране договор вступил в силу. |
Thus, while most operations can be expected to have a closing date, locally recruited staff members whose services continue to be needed beyond five years of service and who meet the applicable standards would be eligible to receive a continuing appointment. | Таким образом, хотя можно ожидать, что у большинства операций будет дата окончания, сотрудники, набираемые на местной основе, услуги которых будут по-прежнему необходимы и через пять лет их работы и которые отвечают применяемым критериям, будут иметь право быть рассмотренными на предмет получения непрерывного контракта. |
By some odd coincidence that happens to be the date set for the election of the president of the Chamber of Commerce. | Совершенно случайно, эта дата совпадает с датой выборов президента Торговой Палаты. |
With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. | Что касается претензий в отношении потерь материального имущества, то Группа выбирает в качестве даты потерь 2 августа 1990 года, поскольку эта дата совпадает с указанной заявителями претензий данной партии датой потери контроля над соответствующим имуществом68. |
The date that you agreed to. | Свидание? - Ты же обещала. |
But I want a dress from Dior and I want a date with a royal. | Но я хочу платье от Диор и свидание с членом королевской семьи. |
I just want to check one last time that you're okay about this date with Mark. | Я только хочу убедиться еще раз, что ты нормально относишься к тому, что у меня свидание с Марком |
Ross and Mike's first date. | Первое свидание Росса и Майка. |
We went on a date once. | У нас было одно свидание. |
The meeting decided on 31 June 1998 as the cut-off date for the operation. | На этой встрече 31 июня 1998 года было утверждено как срок окончания операции. |
Nevertheless, the maximum time for bringing an action may not extend beyond three years from the date of the accident. | Однако максимальный срок предъявления иска не может превышать трех лет начиная с даты происшествия. |
The foreign national who fails to comply with the allocated voluntary departure date or to whom no such date has been allocated will receive a ban on entry to the territory of the European Union. | В отношении иностранца, который не соблюдает предоставленный ему для добровольного выезда срок или которому не было предоставлено никакого срока, выносится решение о запрещении въезда на территорию Европейского союза. |
The Constitutional Court also found unconstitutional the limitation on the use of profits by churches and religious societies, as well as the year-long time limit from the date of the Act coming into effect for the addition of data on registered church legal entities. | Конституционный суд также признал неконституционным ограничение сферы использования прибылей церквей и религиозных обществ, а также годовой предельный срок с даты вступления в силу Закона для внесения дополнительных данных о деятельности зарегистрированных церковных юридических лиц. |
[Phase-out Date] Sphygmomanometers | [Срок поэтапного отказа] |
You can't make me date you. | Ты не заставишь меня встречаться с тобой. |
You're a little wiry, but you can date her. | Хоть ты и не столь крепкий, можешь встречаться с ней. |
Can you date someone that you work with... in our jobs? | Можно ли встречаться с тем, с кем ты работаешь... на нашей работе? |
Date my ex behind my back. | Встречаться с моим бывшим у меня за спиной. |
Do you think we could go out on a date again? | Думаешь мы сможем снова встречаться? |
The claimant provided a schedule of the exchange rate in 1990, which demonstrated that the rate was increasingly favourable up to the date of the invasion. | Заявитель представил таблицу обменных курсов за 1990 год, из которой явствовало, что курс был значительно благоприятнее до момента вторжения. |
Five cases have been reviewed since 2001, i.e., since the effective date of the Convention on Human Rights and Biomedicine. | С 2001 года, то есть с момента вступления в силу Конвенции о правах человека и биомедицине, было выявлено пять таких случаев. |
If the vehicle is still not registered at the date of issuing the certificate of approval this box should stay empty for the time being until the vehicle is registered. | Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу незаполненной до момента регистрации транспортного средства. |
The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of the date of such entry into force. | Предоставленные официальные утверждения действуют до момента их отмены. |
Nevertheless, no action was taken, even though several attempts were made by Kamel Rakik's family, starting from the date of his disappearance on 6 May 1996, to make enquiries with the police concerning his whereabouts, but to no avail. | Однако они этого не сделали, в то время как со своей стороны члены семьи Камеля Ракика с момента его ареста 6 мая 1996 года пытались выяснить его судьбу в органах полиции, однако все их усилия оказались тщетными. |
The General Committee decided to postpone its consideration of the inclusion of item 156 to a later date within the present calendar year. | Генеральный комитет постановил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 156 в повестку дня на более поздний срок в текущем календарном году. |
Drafting changes made since that date have been included in the present document and will be reflected in the provisional agenda, which will be issued on 22 July 1994 (A/49/150). | Редакционные изменения, внесенные после этой даты, включены в настоящий документ и будут содержаться в предварительной повестке дня, которая будет опубликована 22 июля 1994 года (А/49/150). |
In "An Agenda for Peace", I set the fiftieth anniversary as a target date for the conclusion of the present phase in the renewal of the Organization. | В "Повестке дня для мира" я наметил пятидесятую годовщину Организации в качестве целевого срока для завершения нынешнего этапа обновления Организации. |
Any protest must be made in writing to the Keeper of the Seals within one year from this date. ' | Подать письменный протест хранителю печати можно будет в течение года, начиная с сегодняшнего дня . |
So... I tracked the meter to a Speedy Mail in Burbank, then convinced the clerk to show me the store surveillance footage from the date of the postage stamp. | Такой штамп ставят Бёрбеке при срочном отправлении, убедил клерка показать записи об отправителях со дня проставления штампа. |
Depends. Which side are you and your date sitting on? | Зависит от того, где ты и твоя пара сидите? |
Thanks, but already have a date to the prom. | Спасибо, но у меня уже есть пара на бал, |
Because she's my date. | Потому что она моя пара. |
Jake's my date. | Джейк - моя пара на сегодня. |
My costume needed a date. | Моему костюму нужна пара! |
We had a date at the hotel. | У нас была назначена встреча в отеле. |
I have a date with Karen tonight. | У меня встреча с Карэн вечером. |
No. This was not the date I set up. | Нет, это не та встреча, которую я планировала. |
I have a date on Friday. | В пятницу у меня встреча. |
I have a date with Amy. | У меня встреча с Эми. |
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
See, this is why I don't date closet cases. | Видишь, поэтому я не встречаюсь с такими людьми. |
I can't believe I date a girl who's getting divorced. | Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится. |
I date guys who steal my credit card, and then they tell me it's my fault because I left it out. | Я встречаюсь с парнями, которые крадут мои кредитки, а потом говорят мне, что я сама виновата, потому что выкинула ее. |
No, I don't date my brother's friends. | Не встречаюсь с друзьями брата. |
Not that it matters, but I didn't have a date with him. | Это неважно, но я не встречаюсь с ним. |
It should be recognized that the beginning, and thus the beginning date, of a consensual union may be imprecise. | Следует признать, что начало и, таким образом, дата начала консенсуального союза могут быть не точными. |
These obligations do not apply for a three year period from the date when a broadcaster started providing is programme service in a digital format. | Эти обязательства не распространяются на трехлетний период с той даты, когда вещательная организация начала передавать свои программы в цифровом формате. |
This Council is to implement the Agreement from the cease-fire to the holding of presidential and parliamentary elections after 12 months as from 1 September 1995, which is the date scheduled under the Agreement for the Council of State to be sworn into office at Monrovia. | Этому Совету надлежит выполнять Соглашение с начала прекращения огня до проведения президентских и парламентских выборов через 12 месяцев после 1 сентября 1995 года, которое в соответствии с Соглашением является датой приведения Государственного совета к присяге в Монровии. |
The registrars of the branch offices of registries and public notaries shall report such transactions to the Division of Registries and Public Notaries within 10 days from the date of the transaction. | Регистраторы подчиненных управлений по регистрационным и нотариальным вопросам должны информировать о таких операциях Руководство Управления по регистрационным и нотариальным вопросам министерства юстиции в течение не более 10 дней с момента начала такой операции. |
The Working Group noted that draft article 70 which provided for the commencement date of the limitation period had been discussed at its seventeenth session | В этой связи было сочтено, что следует рассмотреть еще один нерешенный вопрос, заключающийся в том, следует ли использовать одну и ту же дату начала течения срока применительно к искам в отношении перевозчика, морской исполняющей стороны и грузоотправителя по договору. |
Why would it upset me seeing you date someone? | Почему это расстроило бы меня? Видеть, что ты встречаешься с кем-то? |
Adriana: Why don't you date Ana? | Почему ты не встречаешься с Аной? |
And you date Connor? | И ты встречаешься с Коннором? |
This is what happens when you date a human, allie. | Вот что происходит когда ты встречаешься с человеком, Кэлли. |
You date vampires, Elena. | Ты встречаешься с вампиром, Елена. |
There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
Wasn't that a date? | Так это не финик? |
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |