| This Convention is open until [date] for signature by any Party to a treaty providing for the protection of investments or investors. | Настоящая Конвенция открыта для подписания любой стороной договора, предусматривающего защиту инвестиций или инвесторов, до [дата]. |
| BERLIN - November 15, 2008, is a date to remember, because on that day history was made. | БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история. |
| Some fields are not filled in properly, such as specialization or date of nomination. | с) некоторые поля, такие как специализация или дата назначения, не заполняются надлежащим образом. |
| Date of signature: 31 March 1953. | Дата подписания: 31 марта 1953 года. |
| Date of decision: 27 October 2009 Subject matter: | Дата принятия решения: 27 октября 2009 года |
| I heard you two had a blind date. | Слышал, у вас было свидание. |
| Now you're going on a date with her? | И что, ты пойдешь с ней на свидание? |
| She asks him on a date. | Он приглашает её на свидание. |
| It's not a date, right? | Это не свидание, верно? |
| The date was poetry, Stu. | Свидание было поэтичным, Стю. |
| We actually put an expiry date on all our childhood problems. | Мы установили срок годности на все наши проблемы детства. |
| The validity should be set as a function of the date when the examination is passed. | Тогда срок действительности следовало бы устанавливать в зависимости от даты сдачи экзамена. |
| Contrary to what was stated in the report, the project's scheduled completion date was September 2003. | В отличие от того, что сказано в докладе, срок окончания проекта запланирован на сентябрь 2003 года. |
| Model clause A dealt with deferment of the effective date of the withdrawal of a reservation; model clause B dealt with an earlier effective date of withdrawal of a reservation; and model clause C dealt with freedom to set the effective date of withdrawal of a reservation. | Положение (а) касается переноса даты вступления в силу снятия оговорки на более поздний срок; положение (Ь) касается более ранней даты вступления в силу снятия оговорки и положение (с) касается свободного установления даты вступления в силу снятия оговорки. |
| Completion date: first trimester 2006 | Ориентировочный срок исполнения: первые четыре месяца 2006 года |
| I read you should never date someone if you can think of three reasons not to. | Я читала, что нельзя встречаться с человеком, если ты знаешь три причины против этого. |
| You can date whoever you want. | Ты можешь встречаться с кем хочешь. |
| Think about me - I got to go out in the world and meet people, date. | Теперь подумай обо мне - мне придется выходить и знакомиться с людьми, встречаться. |
| All we said is that you can be friends, we didn't say you can date him. | Мы сказали, что вы можете быть друзьями, но никак не встречаться. |
| How can u date her? | Как ты можешь с ней встречаться? |
| The period of limitations is estimated from the date of commission of a crime up to the moment when a valid court decision is introduced. | Срок давности рассчитывается с даты свершения преступления до момента вынесения имеющего законную силу судебного решения. |
| If such attribution of nationality after the date of the succession of States did not have a retroactive effect, statelessness, even if only temporary, could ensue. | Если бы такое предоставление гражданства после момента правопреемства государств не имело обратной силы, то могло бы возникнуть состояние безгражданства, пусть даже временного. |
| Players are insured up to a maximum of one year from the day of the excess period (= date of injury + 27 days) and a maximum of €7.5 million. | Игроки страхуются максимально на один год со дня периода, начинающегося с момента получения травмы до начала осуществления страховых выплат (= дата травмы + 27 дней) и на максимальную сумму € 7,500,000. |
| The Yonphyong Island shelling was an extension of the military provocations that have been systematically escalated up to this date since the publication of the Korean Armistice Agreement in 1953. | Йонпхёндоская стрельба явилась продолжением военных провокаций, систематическая эскалация которых ведется по сию пору с момента обнародования в 1953 году Соглашения о перемирии в Корее. |
| In a number of claims, payment was not due until one or two years after the date of performance; in others, the payments had been re-scheduled for several months or years after the original payment due date. | В ряде случаев дата исполнения платежа наступала после истечения одного года или двух лет с момента выполнения соответствующих работ; в других случаях сроки платежей продлевались на несколько месяцев или лет с даты первоначально предусмотренного платежа. |
| Among the elements of the United Nations system that were surveyed, only two had never observed the International Day, while the others had organized some type of activity to mark the date in the previous few years. | Среди обследованных организаций системы Организации Объединенных Наций только две никогда не проводили Международного дня, тогда как остальные в предыдущие годы организовывали те или иные мероприятия в ознаменование этой даты. |
| The Executive Director shall send notification of the date and place of each session and the provisional agenda of the Governing Council to: | Директор-исполнитель направляет уведомление о сроках и месте проведения каждой сессии, а также предварительную повестку дня Совета управляющих: |
| Additional scheduling of items or changes in the programme of work will be reflected in revised versions of this document. a The time indicated below each date denotes the start of the consideration of the agenda item(s). | Дополнительная информация о графике рассмотрения пунктов или изменения в программе работы будут отражены в пересмотренных вариантах настоящего документа. а Время, указанное под датами, соответствует времени начала рассмотрения пункта повестки дня. |
| The submission slot, which since the introduction of slotting at the United Nations Office at Vienna in 2004 had been understood as a window extending two days before or after the slotting date, was narrowed to a single slotted day. | Промежуток времени для представления документов, который с момента введения системы временных интервалов в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в 2004 году понимался как окно, охватывающее два дня до или после установленной даты, был сокращен до одного дня. |
| Just... three months or... Many, many weeks from the midsummer date you refuse to commit to. | Только... на три месяца или... на много-много недель с того дня в середине лета, который ты не можешь назвать. |
| My date will be here any minute. | Моя пара появится здесь в любую минуту. |
| Says the guy who already has a date. | Сказал парень у которого уже есть пара. |
| Everyone's got a date but me. | У всех есть пара, кроме меня. |
| I've got a date. | У меня вот есть пара. |
| This is Carol, my date... | Это Кэрол, моя пара... |
| The meeting broke up with no date set for a further round of high-level talks. | Встреча была прервана, при этом не была определена дата очередного раунда переговоров на высоком уровне. |
| I can't be more precise about when the meeting took place because it's hard to put a date on my memories. | Я не могу точно сказать, когда состоялась встреча, потому что я плохо запоминаю даты. |
| Therefore, the Bonn meeting will be an opportunity for the international community to assure Afghanistan that 2014 is not the date of its exit and the end of its commitment. | Поэтому встреча в Бонне обеспечит международному сообществу возможность заверить Афганистан в том, что 2014 год не станет годом его ухода из страны и прекращения его обязательств и ответственности. |
| It's just, I'm starting to wonder if this is a business dinner or more of a romantic date. | А теперь я сомневаюсь задумывалось ли это как деловая встреча или скорее как любовное свидание? |
| Love to stay and play, [distorted voice] but I have a very important date. | Хотелось бы остаться и поиграть, но у меня важная встреча. |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| Okay? You're the reason why I only date men in their 30s. | Поэтому я встречаюсь с теми, кому за 30. |
| I do not date children. | Я не встречаюсь с малолетками. |
| Okay, and it's not just because I don't date people from work. | Ладно, и не потому что я не встречаюсь с коллегами. |
| I don't date criminals, d. | Я не встречаюсь с уголовниками, Ди. |
| I mean, not that I would date two guys At the same time anyway, because in grade school, This nun told me if I kiss two boys in the same day, | Я имею в виду, я не встречаюсь с двумя парнями одновременно, потому что еще в младших классах монахиня сказала мне, если я поцелуюсь с двумя парнями в один день, то их слюна смешается у меня во рту, и это убьет меня. |
| The starting date of the EIA procedures under the Convention; | с) дата начала процедур ОВОС по Конвенции; |
| The establishment date of the airport is considered to be August 30, 1954, when the order was issued by the Deputy Chief of Air Fleet under the Council of Ministers of the USSR and Belgorod landing pad began its transformation into a class IV Airport. | Днём основания аэропорта считается 30 августа 1954 года, когда вышел приказ заместителя начальника Главного управления воздушного флота при Совете Министров СССР, белгородская посадочная площадка начала своё преобразование в аэропорт IV класса. |
| According to the date of the document, Venezuela had complied with the rule that reports should be submitted at least 10 weeks before the beginning of the session. | Как свидетельствует дата документа, Венесуэла выполнила правило о том, что доклады должны представляться не меньше чем за 10 недель до начала сессии. |
| If so asked by the requesting authority, the requested authority shall make every effort to inform the requesting authority in timely fashion of the intended date and place of execution of the letters rogatory. | По требованию запрашивающего органа запрашиваемый орган принимает все меры для своевременного извещения запрашивающего органа о дате и месте начала выполнения отдельного требования. |
| We require notice two weeks prior to the course start date followed by official proof in the form of original documentation from the British authorities, without which, any refunds will not be possible. | Сообщения об отмене курса в письменном виде должны быть получены не позднее, чем за две недели до начала курса. Оплаченные таксы, размер которых ниже, чем невозвратимый депозит, будут возвращены. |
| Was one of them your date? | Ты встречаешься с одним из них? |
| Don't you, like, date females? | Разве ты, типа, не встречаешься с женщинами? |
| You date my daughter - you fixed us up. | Ты встречаешься с моей дочерью... |
| You date my dad? | Ты встречаешься с моим отцом? |
| Well, you know, it's possible you could just date a guy because of where you are in your life emotionally. | Ну, знаешь, бывает, что встречаешься с парнем из-за того, в каком эмоциональном состоянии ты находишься. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
| (e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
| Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |