A sampling container label should contain the sample number, date and name of the lead sampler. | На маркировочном ярлыке таких контейнеров должны указываться номер пробы, дата и фамилия лица, отвечающего за отбор проб. |
The release date was moved up to October instead of the series' usual November in an attempt to avoid coinciding with the release of other high-profile games. | Дата релиза была перенесена на октябрь вместо «Ноября» в попытке избежать совпадения с выпуском других громких проектов. |
Date and place of birth: 1934, Chehim. | Дата и место рождения: 1934 год, Чехим. |
Okay, well, here's another date. | Хорошо, тогда другая дата |
See this; this is a Spanish coat of arms with initials and a date in Roman numerals PDL 1521. | Смотрите, это испанский герб, инициалы П-Д-Л и дата римскими цифрами - 1521 год. |
We have a date for the Harvest Festival. | У нас будет свидание на Празднике урожая. |
This is the first date I'll be going on since Julia Roberts could still open a romantic comedy. | Это мое первое свидание, с тех пор, как вышла последняя комедия с Джулией Робертс. |
She went on a date | Она пошла на свидание. |
Where is the date location? | А куда она пошла на свидание? |
She went on a date | Она пошла на свидание. |
The Commission has to reach a decision within three months from the date of receipt of the application. | Комиссия обязана принять соответствующее решение в трехмесячный срок с даты получения ходатайства. |
The normal retirement age is determined by the date the participant began his or her contributory service as a participant with the Fund, regardless of the effective date of his or her appointment with his/her employing organization. | Обычный возраст выхода на пенсию определяется исходя из даты, в которую участник начал свой срок зачитываемой для пенсии службы в качестве участника Фонда независимо от даты его действительного назначения организацией, которой он был нанят. |
Action taken: Municipal and local elections have been postponed to a later date yet to be announced. | Принятые меры: выборы в муниципальные и местные органы власти были перенесены на более поздний срок, который пока не объявлен. |
A test report is valid for six years as from the date of signature of the report. | Срок действия протокола испытания составляет шесть лет, начиная с даты подписания протокола. |
Status: In progress Priority: Medium Target date: Fourth quarter of 2009 | Срок выполнения: четвертый квартал 2009 года |
I would never date an upstairs guy. | Я бы никогда не стала встречаться с парнем с верхнего этажа |
What she should wear, what men she should date. | Что ей надевать, с кем встречаться. |
Do you really think someone like me Would just date someone like you? | Ты что действительно думаешь, что кто-то вроде Меня будет просто встречаться с кем-то вроде тебя? |
so he could date Rachel, so now he's part of the glee club. | Итак он смог встречаться с Рейчел и сейчас он |
You can openly date her, but what was I? I was, like, your secret shame? | Значит, с ней можно встречаться в открытую, а меня ты стыдился? |
The number of days between the date of approval and the effective date of the contracts ranged from 19 to 337 days. | Количество дней, прошедших с момента утверждения контрактов и датой вступления контрактов в силу, составляло 19 - 337 дней. |
They should be sent within one week of the date of distribution of this document to the Chief, Conference Management Service, room D0771, Vienna International Centre. | Поправки должны направляться в течение одной недели с момента выпуска этого документа на имя начальника Службы конференционного управления, комната D0771, Венский международный центр. |
Ukraine undertakes to pay the accumulated arrears to UNIDO, amounting to USD 8,392,066 and ATS 3,948,466, as well as the current year's assessed contributions, in instalments over a maximum period of fifteen years from the date of the Agreement. | Украина обязуется выплатить накопившуюся задолженность перед ЮНИДО, составляющую 8392066 долл. США и 3948466 австр.шилл., а также начисленные взносы за текущий год в рассрочку в течение периода, составляющего максимум 15 лет с момента заключения такого соглашения. |
As a result, each plaintiff was to be paid 1,170,000 pesos, and this sum was to be adjusted from the date of the complaint to the date of payment, and interest paid at the legal rate. | Ввиду этого каждому из истцов надлежало возместить сумму в размере 1170000 песо, подлежавшую индексации с момента предъявления иска и до даты фактической выплаты, с прибавлением нормативно установленных процентов за тот же срок. |
Moreover, since the adoption of the Act of 11 May 1998, the regional prefect must make available information concerning the starting date and time and the exact place of detention to persons who request it. | Кроме того, с момента вступления в силу закона от 11 мая 1998 года префект обеспечивает информирование лиц, обращающихся с соответствующими запросами, информацию о датах и времени начала задержания и о его точном месте. |
This date must not be later than 60 days from today. | Эти сроки должны быть установлены не позднее 60 дней начиная с сегодняшнего дня. |
And two days later, I'm back at his house for a date. | То два дня спустя я снова здесь, но уже на свидании. |
Having set a final date of Ozone Day for publication, the Secretariat did not feel that it could delay the edition any longer while awaiting outstanding contributions. | Установив публикацию окончательной даты Дня озонового слоя, секретариат не ожидал, что он сможет сколь-нибудь задержать издание в ожидании еще не поступивших ответов. |
If the Conference on Disarmament keeps on its agenda issues which date back to the now extinct East-West confrontation, this is because the problems persist and, still worse, have become even more acute since the stand-off between the two blocks disappeared. | Если Конференция по разоружению сохраняет в своей повестке дня проблемы, которые восходят к уже угаснувшей конфронтации "Восток-Запад", то как раз потому, что проблемы сохраняются и, хуже того, еще больше обостряются с тех пор, как исчезло противостояние между двумя блоками. |
The rules of procedure relating to this article will be drafted by the Ministry of Health and Medical Education within three months from the date of the approval of this law and submitted to the Council of Ministers for consideration and approval. | 254.20.6 правила процедуры, касающиеся этой статьи, должны быть составлены Министерством здравоохранения и медицинского образования в течение трех месяцев со дня утверждения настоящего закона и направлены Совету министров для рассмотрения и утверждения. |
He doesn't need a date, he can hang with us. | Ему не нужна пара, он может потусоваться с нами. |
He asked me to go to the showcase with him as his date. | Он пригласил меня пойти на показ с ним как его пара. |
Looks like her date just showed up. | Похоже, ее пара только что подъехала. |
You have a date to this little soiree? | У тебя есть пара на это мероприятие? |
Well, your date is over there by herself, and you're here by yourself getting, like, plowed. | Твоя пара там сама по себе, а ты здесь сам по себе, напиваешься в дрова. |
Anyway, I just had the most amazing grown-up date with Travis. | Между тем, у меня только что была самая потрясающая взрослая встреча с Тревисом. |
Jeff, I have that date, remember? | Джеф, у меня встреча, помнишь? |
And I've got a date. | И у меня встреча. |
A date like an appointment! | Это как деловая встреча. |
This feels like a date. | Как будто у нас встреча. |
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
I usually date guys taller than me. | Обычно я встречаюсь с парнями повыше себя. |
Plus, I don't date boys half my age. | Плюс - я не встречаюсь с мальчиками. |
Well, normally the amount of months I date someone, that's how many years it takes me to get over them. | Ну, обычно сколько месяцев я встречаюсь с кем-то, Столько лет у меня уходит, чтобы пережить разрыв. |
I date guys who steal my credit card, and then they tell me it's my fault because I left it out. | Я встречаюсь с парнями, которые крадут мои кредитки, а потом говорят мне, что я сама виновата, потому что выкинула ее. |
Okay, and it's not just because I don't date people from work. | Ладно, и не потому что я не встречаюсь с коллегами. |
We are able to take you back to prison for 5 minutes before the start date. | Е сумеем доставить вас обратно в тюрьму за 5 минут до начала свидани€. |
The venue and date of the meeting should be decided by UNDCP before the thirty-eighth session of the Sub-commission. | ЮНДКП следует определить место и сроки проведения этого совещания до начала тридцать восьмой сессии Подкомиссии. |
Beginning on 15 March, the date set for the start of disengagement in Security Council resolution 1341 (2001), RCD forces withdrew from Pweto to positions 15 kilometres to the east. | Начиная с 15 марта - даты, установленной для начала разъединения в резолюции 1341 (2001) - силы КОД отошли из Пвето на позиции в 15 километрах к востоку. |
Where primary elections are held, those who are less than 18 but will become 18 by the date of the general election are frequently permitted to vote. | Нередко к голосованию допускаются лица, не достигшие 18-летнего возраста в момент проведения первичных выборов, но которым исполнится 18 лет до начала проведения общих выборов. |
Temporary seizure of property ceases if a decision on securing by property has not been made within 7 days from the date of the commencement of the seizure. | Временный арест имущества прекращается, если решение об обеспечении исполнения посредством имущества не вынесено в течение 7 дней с даты начала такого ареста. |
Well, you know, you date guys... | Ну, знаешь, ты встречаешься с парнями... |
Do you know what it feels like to be constantly rejected by you and to have to watch you date someone else? | Ты знаешь, каково это быть постоянно отвергнутой тобой и смотреть, как ты встречаешься с кем-то другим? |
You're Mitchell's date. | Ты встречаешься с Митчеллом. |
Okay, the lesson that you should've learned Is that you shouldn't fake date for money. | Ладно, но на самом деле ты должен был уяснить, что не стоит за деньги притворяться, что ты встречаешься с кем-то. |
What father wouldn't be thrilled to have you date his daughter? | Любой отец будет счастлив, что именно ты встречаешься с его дочерью. |
There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
Wasn't that a date? | Так это не финик? |
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |