| The date of Synadene's marriage is even less certain than the identity of her husband. | Дата брака Синнадены ещё менее очевидна, чем личность её мужа. |
| Sheikh Saud declared 40 days of mourning following his appointment. a1 2: A few sources such as The Daily Telegraph and the Khaleej Times gave 9 April 1918 as Sheikh Saqr's birth date at a time when this date was in Wikipedia. | Сауд объявил 40-дневный траур после своего назначения.: а1 2: Несколько источников, таких как «The Daily Telegraph» и Khaleej Times дали 9 апреля 1918 года как дату рождения Сакра в то время, когда эта дата уже была в Википедии. |
| The date we met, and then that of our wedding. | дата нашей встречи и дата нашей свадьбы |
| Date of complaint: 19 July 1999 | Дата представления жалобы: 19 июля 1999 года |
| Type of visor or visors: Brief description of visor or visors: Submitted for approval on: Technical service responsible for conducting approval tests: Date of report issued by that service: Number of report issued by that service: Comments: | Тип смотрового козырька или смотровых козырьков: Краткое описание смотрового козырька или смотровых козырьков: Представлен на официальное утверждение: официального утверждения: Дата протокола, выданного этой службой: Номер протокола, выданного этой службой: Замечания: |
| She said she recently went on a date with a guy named Roger? | Она пишет, что недавно ходила на свидание с парнем по имени Роджер |
| Well, well, well, I, I couldn't be sure that it was a date. | Ну ладно, я не совсем уверена, что это свидание. |
| You are crashing our date? | Ты испортишь нам свидание? |
| By inviting me on a date! | Пригласив меня на свидание! |
| He has a date tonight. | У него сегодня свидание. |
| If the participant's contributory service was at least 5 years and commenced prior to 1 April 1961, an alternative payment computed under the rules in effect on 31 December 1966 with respect to contributions up to that date may be received. | Если зачитываемый для пенсии срок службы участника составил пять или более лет и начался до 1 апреля 1961 года, он может получить право на альтернативную выплату, рассчитываемую на основании правил, действовавших на 31 декабря 1966 года в отношении взносов, полученных до этой даты. |
| If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. | Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие. |
| The Commission shall give its decision or award as promptly as possible and no later than one year from the date of its establishment, unless an extension of this period is found necessary by the Commission. | З. Комиссия выносит свое решение или определение в возможно кратчайший срок и не позднее, чем через год с даты ее создания, если она не сочтет необходимым продлить этот срок. |
| To continue to receive the benefits after the expiry date the Distributor will need to renew their purchase. | Чтобы продолжать пользоваться преимуществами Льготного пакета по прошествии года, необходимо оплатить его стоимость еще раз, чтобы продлить срок его действия еще на один год. |
| The contract provided for a maintenance period of 18 months from the date of the issue of the preliminary completion certificate. | В АОП указывается, что проектные работы были завершены 15 октября 1983 года, а срок обслуживания - 16 июля 1985 года. 19 сентября 1989 года министерство подписало "Окончательный расчет". |
| I thought you can't date her. | Я думала, что ты не можешь встречаться с ней. |
| You know, if things don't work out with Doug, you could always date him. | Знаешь, если с Дагом не сложится, ты всегда можешь встречаться с ним. |
| I can't date girls then. | Тогда мне нельзя встречаться с девушками. |
| What she should wear, what men she should date. | Что ей надевать, с кем встречаться. |
| I choose who I date. | Мне выбирать, с кем мне встречаться. |
| There have been no major discoveries of weapons and ammunition in Liberia since the date of the previous report of the Panel. | В период с момента представления последнего доклада крупных тайников оружия и боеприпасов в Либерии обнаружено не было. |
| A recognized cohabitation has all the same legal effects as a formal marriage and produces its effects as from the date it began. | Признанное законом внебрачное сожительство имеет все те же юридические последствия, что и зарегистрированный брак, с момента его фактического начала. |
| She acknowledged that, once the new guidelines were adopted, it would have to be made clear from what date they would apply. | Она признает, что, когда новые руководящие принципы будут приняты, необходимо будет четко указать, с какого момента они будут применяться. |
| He is aware that quick action is needed as the transitional period will last for a period of two years effective from the date of signature of the Agreement, that is, until 27 March 1995. | Он отдает себе отчет в необходимости оперативных действий, поскольку переходный период будет длиться в течение двух лет начиная с момента подписания Соглашения, т.е. до 27 марта 1995 года. |
| For the foregoing reasons, the Court awarded the plaintiff a sum of 20 million kwacha as compensatory damages, the sum attracting interest at the average short-term bank deposit rate from the date of judgement until full payment. | В этой связи суд присудил истцу возмещение в сумме 20 млн. квача с начислением на нее процентов в размере средней банковской ставки по краткосрочным депозитам с момента вынесения решения по дату полной выплаты. |
| Interest on the deferred payments was payable from the date of certification. | Проценты по отсроченным платежам подлежали уплате со дня удостоверения. |
| The Court ordered Parliament to enact remedial legislation within 1 year from the date of its order. | Суд предписал Парламенту принять коррективное законодательство в течение 1 года со дня своего постановления. |
| Since that date, her mother had never been able to obtain from the authorities any official information about her daughter's whereabouts and her detention had never been officially admitted. | С этого дня ее матери ни разу не удавалось получить от властей какой-либо официальной информации о местонахождении ее дочери, и ее содержание под арестом никогда официально не признавалось. |
| The national executive power shall lay down regulations for this Act and take the necessary steps for INADI to be established and become operational within a period of no more than ninety (90) days from the date of promulgation of this Act. | Правительство разрабатывает инструкции по применению этого закона и принимает необходимые меры для создания ИНАДИ и начала его функционирования не позднее чем через девяносто (90) дней со дня принятия настоящего закона. |
| Castle 2x19 Wrapped Up in Death Original Air Date on April 5, 2010 | Нашел заявление, которое он подал в полицию три дня назад. |
| And if anyone asks, you're my date. | Если кто-то спросит, ты - моя пара. |
| Well, at least he has a date, because mine never showed up. | Ну у него хотя бы есть пара, потому что моя так и не появилась. |
| But you're my dad d you're my date to the banquet, and I'm not sharing u with Chloe or Emily. | Но ты мой отец и моя пара на банкет, и я не собираюсь делиться тобой с Хлои или Эмили. |
| Does she have a date? | У нее уже есть пара? |
| Quinny! Your date's here! | Твоя пара уже здесь! |
| Anyway, I just had the most amazing grown-up date with Travis. | Между тем, у меня только что была самая потрясающая взрослая встреча с Тревисом. |
| I've got a date to meet Fritzie. | У меня деловая встреча с Фрицем. |
| On the assumption that the meeting takes place on or before the specified date, the Government's views will be considered by the Committee in its final report to the Council. | Исходя из того, что встреча проходит в назначенную дату или до нее, точки зрения правительства будут учтены Комитетом в окончательном варианте его доклада Совету. |
| Wait! There's a lunch date at 1 PM in his private agenda. | В личном графике министра в 13 часов встреча. |
| Expressing the hope that a summit of the ECOWAS States will be convened at the earliest possible date to harmonize their policies on Liberia and promote implementation of the Accra Agreement, including tightening the application of the arms embargo, | выражая надежду на то, что встреча на высшем уровне государств ЭКОВАС будет созвана в самое ближайшее время в целях согласования их политики в отношении Либерии и содействия осуществлению Соглашения Аккры, включая ужесточение применения эмбарго на поставки оружия, |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| No, I never date models. | Нет, я никогда не встречаюсь с моделями. |
| I told you, I don't date married men. | Я же говорила, что не встречаюсь с женатыми. |
| But now if I date someone, I have the chance of really hurting them. | Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему. |
| Now I date Moe. | Я встречаюсь с Мо. |
| Well, he can't date you, I'm dating you. | Но он не может встречаться с тобой, я встречаюсь с тобой. |
| From that day the Company in fact started its intensive work: that day is considered to be the Company foundation date. | С этого дня компания фактически начала свою активную работу - этот день принято считать днем основания компании. |
| All parties insisted that it was desirable for the programme to be carried out with the utmost urgency and October 1994 was even set as its starting date. | Все стороны настаивали на целесообразности скорейшей реализации этой программы; более того, удалось даже согласовать дату начала ее осуществления - октябрь 1994 года. |
| According to the Administration, it was unrealistic to expect programme managers, who submit their budget proposals more than a year in advance of the beginning of the biennium, to indicate the date on which a particular output will be completed. | По мнению администрации, нереалистично ожидать, что управляющие программами, которые представляют свои бюджетные предложения более чем за год до начала двухгодичного периода, будут указывать даты завершения того или иного конкретного мероприятия. |
| The Executive Board secretariat shall convey to the Member States of the United Nations the date, place and provisional agenda of each session, at least six weeks before the commencement of each session. | Как минимум за шесть недель до начала каждой сессии секретариат Исполнительного совета сообщает государствам - членам Организации Объединенных Наций ее сроки, место ее проведения и ее предварительную повестку дня. |
| At the time this report was prepared, when over eight months had elapsed, no steps had been taken for authorities elected in free, multiparty elections to enter office on the date planned. | В момент подготовки настоящего доклада, когда с даты начала переходного процесса прошло уже более восьми месяцев, не было предпринято каких-либо шагов для избрания руководящих органов на свободной и многопартийной основе, с тем чтобы они могли начать работу в предполагаемые сроки. |
| Adriana: Why don't you date Ana? | Почему ты не встречаешься с Аной? |
| You're Mitchell's date. | Ты встречаешься с Митчеллом. |
| Well, you know, it's possible you could just date a guy because of where you are in your life emotionally. | Ну, знаешь, бывает, что встречаешься с парнем из-за того, в каком эмоциональном состоянии ты находишься. |
| You just don't seem like you date. | Просто не похоже, что ты встречаешься с кем-нибудь. |
| This is what happens when you date a human, allie. | Вот что происходит когда ты встречаешься с человеком, Кэлли. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
| I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |