His date of birth is unknown, but there is documentary evidence for the date of his baptism of 14 February. | Точная дата его рождения неизвестна, но есть документальные доказательства даты его крещения. |
However, neither the extent nor the effective date for the salary increase has been disclosed. | Однако ни степень повышения зарплаты, ни дата осуществления этого решения пока не объявлены. |
Owing to non-compliance with the contractual agreement between the Government and the contractor responsible for the refurbishment of the new Operation's headquarters, the estimated completion date has been postponed to December 2005. | По причине несоблюдения положений контракта между правительством и подрядчиком, отвечающим за ремонт новых помещений штаб-квартиры Операции, предполагаемая дата завершения ремонта была перенесена на декабрь 2005 года. |
If a new label is necessary, this must show the particulars, which appeared on the old label, the date of the re-closing, and the authority concerned. | Если необходима новая этикетка, то на ней должны содержаться сведения, указанные на прежней этикетке, дата повторного запечатывания тары и соответствующий орган. |
The song relates the Legion's feat of arms in Tuyên Quang (1884-1885) and in Camerone (1863), the date of which (April 30) is celebrated as the Legion's anniversary. | (1884-1885) и сражении при Камероне (1863), дата которого - 30 апреля - ныне является днём воинской славы Легиона. |
I came to ask if you would like to go on a date with me. | Я зашел спросить, не хотела бы ты сходить со мной на свидание. |
Just, I've got a date with Nancy. | Но у меня сегодня свидание с Нэнси. |
You'll come back to work if I go out on a date with you? | Ты вернешься на работу, если я схожу с тобой на свидание? |
So, how was your date with Ken? | Как свидание с Кеном? |
It's not a date, right? | Это не свидание, верно? |
PRS expressed concern about the tense political situation and reaffirmed its determination to abide by the scheduled election date. | ПСО выразила беспокойство по поводу напряженной политической ситуации в стране и вновь заявила о своей решимости добиваться проведения выборов в установленный срок. |
Annex List of late reports (date in brackets denotes due date of report) | Перечень непредставленных в срок докладов (указана дата, когда доклад должен был быть представлен) |
The date of receipt of the inventory submission by the secretariat; | а) срок получения секретариатом материалов, представленных по кадастру; |
It will thus forcefully remind us of the target date of 2015 for the achievement of the Millennium Development Goals and will provide us with an opportunity to examine the means required to overcome the obstacles to their implementation. | Таким образом, она послужит для нас напоминанием о том, что 2015 год определен как срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предоставит нам возможность изучить средства преодоления препятствий на пути к их достижению. |
Decides that the provisions contained in paragraph 4 of this resolution shall remain in force for a period of 45 days following the date of adoption of this resolution and may be subject to further renewal by the Council; | постановляет, что положения пункта 4 настоящей резолюции будут оставаться в силе в течение 45 дней с даты принятия настоящей резолюции и что этот срок может быть дополнительно продлен Советом; |
Teddy should date anyone that likes him, basically. | Тедди должен встречаться со всеми, кому нравится, в основном. |
You'll date and you'll date. | Ты будешь без конца встречаться с кем-то. |
Who said anything about a date? | А кто говорил про "встречаться"? |
Do you think you could date a disabled person? | А ты смог бы встречаться с инвалидом? |
Would you date this man? | Вы бы стали встречаться с этим мужчиной? |
Once a court petition had been filed and accepted, the same rules as for marriage applied from the date of the cohabitation (art. 12, para. 2). | Внебрачное сожительство, признанное путем обращения в суд, имело такие же последствия, что и брак, с момента начала внебрачного сожительства (пункт 2 статьи 12). |
The focus is not on the latest, 2001 expenditure, since the deadline for their submission is six months after liquidation date of the project or after the international non-governmental organizations fiscal year, that is, after the present report was to be issued. | Объектом проверки являются данные о расходах не за последний, 2001 год, поскольку крайний срок для их представления составляет шесть месяцев с момента ликвидации проекта или по окончании финансового года международных неправительственных организаций, т.е. после предполагаемой даты выпуска настоящего доклада. |
of 3 days from the date of the publication of the award applies to the recognition of domestic arbitral awards. | Что касается признания внутренних арбитражных решений, то применяется срок исковой давности продолжительностью З дня с момента публикации арбитражного решения. |
The entitlement to MSA will cease with effect from the date the change in status is approved. | Право на получение суточных участников миссии будет упразднено с момента утверждения измененного статуса. |
The median processing time from the date of the initial asylum application at ORAC, through the appeal stage at RAT, to a final decision by the Minister was 8.3 months in 2012. | В 2012 году среднее время рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженцев с момента подачи ходатайства в ОРАК, включая время рассмотрения апелляции в САБ и принятия окончательного решения Министром составляло 8,3 месяцев. |
The provisions of the preceding paragraph shall apply to offenders who do not acquire Tunisian citizenship until after the date of the commission of the acts ascribed to them. | Положения предшествующего пункта применяются в отношении правонарушителей, которые не получили тунисского гражданства до дня совершения вменяемых им преступлений. |
For amnesty to be granted, the perpetrators of the crimes must have presented themselves or voluntarily present themselves to Angolan authorities within 90 days of the effective date of the law. Additionally, the perpetrators must accept social reintegration into the country. | Для получения амнистии лица, совершившие преступления, должны либо быть доставлены ангольским властям, либо добровольно предстать перед ангольскими властями в течение 90 дней со дня вступления в силу Закона. Кроме того, лица, совершившие преступления, должны дать согласие на социальную реинтеграцию в страну. |
Decides to include in the provisional agenda of its fifty-third session an item entitled "Global implications of the year 2000 date conversion problem of computers" and to complete its action under that agenda item before the deadline of 31 December 1999. | постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят третьей сессии пункт, озаглавленный "Глобальные последствия проблемы перекодировки дат в компьютерах в связи с 2000 годом", и завершить свою работу по этому пункту повестки дня до предельного срока - 31 декабря 1999 года. |
The Convention shall cease to be in force for the Contracting Party that has denounced it upon the expiry of this notice period, reckoned from the date on which the United Nations Secretariat receives notification. | Отказ от участия в Конвенции для денонсирующей стороны вступает в силу по истечении объявленного срока со дня получения секретариатом ООН указанного уведомления. |
Laws and other general documents do not enter into force earlier than eight days from the date of publishing and may enter into force earlier only if there are particularly justified grounds to do so as specified at the time of their adoption. | Законы и другие нормативно-правовые акты вступают в силу не ранее восьмого дня со дня публикации и могут вступить в силу раньше только при определенных условиях, утвержденных в момент их принятия. |
No, no, Jules, I don't need a date. | Нет, нет, Джулс, мне не нужна пара. |
As in your date? | Типа как твоя пара? |
Professor Forrester isn't a date. | Профессор Форрестер тебе не пара. |
Your lunch date's arrived. | Ваша пара для ланча прибыла. |
Not as a date. | Не как моя пара. |
I'm afraid I have a date. | Боюсь, что у меня назначена встреча. |
A date is prearrangement with a possibility for love. | Свидание - это встреча с любовными намерениями. |
Michael: [Thinking] DISTURBING QUESTION NUMBER ONE: HOW AM I SUPPOSED TO RECOGNIZE MY DATE WHEN I'VE NEVER SEEN HIM? | Неприятный вопрос номер один - как мне узнать того, с кем у меня встреча, если я его никогда не видел? |
I got a date with physical therapy. | У меня встреча с психотерапевтом. |
I've got a date with a wizard! | У меня встреча с Волшебником. |
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
Plus, I don't date boys half my age. | Плюс - я не встречаюсь с мальчиками. |
I don't date Carmen anymore. | Я больше не встречаюсь с Кармен. |
Well, he can't date you, I'm dating you. | Но он не может встречаться с тобой, я встречаюсь с тобой. |
Aren't you the guy with the "I don't date astronauts" rule? | Разве не ты парень с правилом "Я не встречаюсь с астронавтами"? |
I don't date lawyers. | Я не встречаюсь с адвокатами. |
All responses agreed that the commencement date should be the same as with respect to the contracting carrier. | Все делегации сошлись во мнении, что дата начала срока должна быть той же, что и для исков в отношении заключившего договор перевозчика. |
If you want to print more days at once, you can define a range of dates with this option and the Start date option. This option is used to define the end date. | Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром и датой начала. Этот параметр определяет дату окончания. |
After the expiration of the maternity leave the employed woman has the right to be absent from work for the purpose of childcare until the expiration of 365 days from the date of starting the maternity leave. | По истечении срока отпуска по беременности и родам работающая женщина имеет право отсутствовать на работе для целей ухода за ребенком до истечения 365 дней с даты начала отпуска по беременности и родам. |
On the anniversary of the start date of a worker's loss of earnings, benefits are indexed by 2 percent and by any percentage change between the average wage for the year and the immediately preceding year. | Ежегодно в день начала выплаты пособий эти пособия индексируются на 2% в зависимости от процентной доли, на которую изменилась средняя годовая заработная плата и заработная плата за предыдущий год. |
That deeming rule of application of the revised version of the Rules in force on the date of commencement of arbitration was said to promote application of the last version of the Rules in a greater number of situations. | Было указано, что подобное правило, позволяющее считать, что применимым будет пересмотренный вариант Регламента, действующий на дату начала арбитражного разбирательства, будет содействовать применению самого последнего варианта Регламента в большом числе ситуаций. |
That's what happens when you date out of your league. | Так всегда бывает, когда встречаешься с тем, кто слишком хорош для тебя. |
It's like sometimes, you only date men Just so you can find something that's wrong with them. | Мне кажется иногда, что ты встречаешься с мужчиной только для того, чтобы понять, что с ним не так. |
I'd love to see you date someone from work. | Вот бы я посмотрела, как ты встречаешься с коллегой. |
You just don't seem like you date. | Просто не похоже, что ты встречаешься с кем-нибудь. |
Okay, the lesson that you should've learned Is that you shouldn't fake date for money. | Ладно, но на самом деле ты должен был уяснить, что не стоит за деньги притворяться, что ты встречаешься с кем-то. |
All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
Can you believe they've got a date from Morocco? | Представляешь, у них есть есть финик из Марокко? |
No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
Wasn't that a date? | Так это не финик? |
All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |