| Lastly, an intergovernmental consultation among States parties would be organized in 2007 on a date to be specified. | И наконец, в 2007 году будет организовано межправительственное консультативное совещание государств-участников, точная дата которого пока еще не определена. |
| The date for the first performance of L'Orfeo, 24 February 1607, is evidenced by two letters, both dated 23 February. | Дата премьеры «Орфея», 24 февраля 1607 года, засвидетельствована двумя письмами от 23 февраля. |
| During each visit, the public defender signs a visitor registry and must present a form indicating the date of the visit, name and signature of the prisoner visited. | В ходе посещения защитник делает запись в журнале для посетителей и обязан представлять формуляр, в котором указывается дата посещения, имя и подпись заключенного, с которым состоялось свидание. |
| Date of decision on admissibility: 5 May 1992 | Дата решения о приемлемости: 5 мая 1992 года |
| Title of the Conference Date:. | Название Конференции Дата:. |
| You were right, I never even took you out on a real date. | Ты была права, я даже не пригласил тебя на нормальное свидание. |
| The good news was I had a date with Dana Caldwell. | Хорошая новость: свидание с Дэной Колдвелл. |
| It's like a... a man-date thing but not like a date. | Типа как... мужское свидание, но не свидание. |
| Some date this turned out to be! | Во что превратилось свидание! |
| I got a date tonight. | У меня свидание сегодня. |
| The Chairman made a statement regarding the postponement of agenda item 106 to a later date, at the request of a number of delegations. | Председатель сделал заявление в отношении переноса, по просьбе ряда делегаций, сроков рассмотрения пункта 106 повестки дня на более поздний срок. |
| The incoterm "CIF" by definition determines the contract to be a transaction for delivery by a fixed date. | Базисные условия "СИФ", по определению, придают договору характер сделки с поставкой в фиксированный срок. |
| It is my understanding that some delegations would like to have action on those two draft resolutions deferred to a later date, and the Committee will therefore accede to their wishes. | Насколько мне представляется, некоторые делегации хотели бы перенести принятие решений по этим двум проектам резолюций на более поздний срок, и Комитет руководствуется этим их желанием. |
| Existing approvals under this Regulation granted before this date will remain valid indefinitely and extensions of these approvals shall continue to be granted after. | Существующие официальные утверждения, предоставленные на основании настоящих Правил до этой даты, остаются в силе на неопределенный срок, а распространение этих официальных утверждений производится и после указанной даты. |
| There will be a comprehensive review by 31 December 2005, and a completion date of 31 December 2007. | К 31 декабря 2005 года предусматривается проведение всеобъемлющего обзора, а срок действия новой структуры истекает 31 декабря 2007 года. |
| I can't date someone who likes reggae. | Я не могу встречаться с тем, кому нравится регги. |
| I go to school, and you let me date Nate. | Я иду в школу, и ты разрешаешь мне встречаться с Нэйтом. |
| I mean, I could really date him, and he couldn't date me. | Мы не могли с ним открыто встречаться. |
| Would you like to go out on a date with me, please? | Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста? |
| You should date a nice Polish girl. | Тебе следует встречаться с полячкой. |
| On an unspecified date, not having heard of his wife's whereabouts since her departure for Grozny, he informed the authorities of her disappearance. | В неуточненную дату, не получив сведений о местонахождении своей жены с момента ее отъезда в Грозный, он уведомил власти о ее исчезновении. |
| These complaints must be filed with the prosecuting attorney against whom they are directed, within three days from the date on which his decision was notified to the parties. | Эта жалоба должна быть препровождена прокурору, против которого она направлены, в течение трех дней с момента уведомления сторон о его решении. |
| Login time date and time when a user logged-in, authentication method that was used and inactivity time (idle). | Login time - дата и время момента подключения пользователя, метод аутентификации и время бездействия. |
| OZ "Radika", from the date it has been formed, 6.11.2001, became a collective member of OOWM. | ЖО "Радика", с момента своего основания 6 ноября 2001 года, стала коллективным членом ОЖОМ. |
| Amend footnote 2 of model page No. 1 as follows: 2/ Either no more than three years after the date of issue or the date of expiry of the domestic driving permit, whichever is earlier. | Изменить сноску 2 к образцу страницы Nº 1 следующим образом: "2/ Дата истечения срока действия национального водительского удостоверения или дата истечения срока, не превышающего три года с момента выдачи международного водительского удостоверения, в зависимости от того, какой срок наступит раньше.". |
| The interest on the second loan accrues from the date of the end of the construction, currently scheduled for 2023. | Проценты по второму займу начисляются с дня окончания строительства, которое на данный момент планируется завершить в 2023 году. |
| The Council will consider and agree on the provisional agenda, date and venue of the twenty-eighth session of the Council/Forum. | Совет рассмотрит и согласует предварительную повестку дня, сроки и место проведения двадцать восьмой сессии Совета/Форума. |
| Any amendment accepted shall be communicated by the Secretary-General to all Contracting Parties and shall come into force three months after the date of its communication. | Генеральный секретарь уведомляет все Договаривающиеся Стороны о принятии поправки, и она вступает в силу через три месяца со дня такого уведомления. |
| Consequently, the skills of the contractual personnel were out of date and had not kept up with technological developments in the broadcast industry; | Поэтому квалификация контрактного персонала уже не отвечает требованиям сегодняшнего дня и не соответствует технологическому развитию цели телерадиовещательной индустрии; |
| The period of validity of a prohibition on entry shall commence on the date on which the order to apply the prohibition on entry is made, if the order does not prescribe a later date for the commencement of the period of validity of the prohibition on entry. | (З) Течение срока действия запрета на въезд начинается со дня принятия решения о применении запрета на въезд, если в решении не предусматривается более поздняя дата начала действия запрета на въезд. |
| Everybody's got a date but third-wheel Buffy. | У всех есть пара, кроме Баффи - третьего колеса. |
| No, no, Jules, I don't need a date. | Нет, нет, Джулс, мне не нужна пара. |
| But you're my dad d you're my date to the banquet, and I'm not sharing u with Chloe or Emily. | Но ты мой отец и моя пара на банкет, и я не собираюсь делиться тобой с Хлои или Эмили. |
| He's here for me as my date. | Он здесь как моя пара. |
| I've got a date. | У меня вот есть пара. |
| Now look fellas, I got a date... | Слушайте ребята, у меня встреча... |
| If it's not a date, it is business. | Если это не свидание, то это деловая встреча. |
| I got a date with Leo. | У меня встреча с Лео. |
| I have a date with Amy. | У меня встреча с Эми. |
| October 21 of this year has become mentionable date for the business circles of the Republic of Uzbekistan. | 15 июля 2010 г. в Ассоциации «Узэлтехсаноат» состоялась встреча с делегацией деловых кругов Малайзии. |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| It's late, I'm beat, and I don't date lawyers. | Уже поздно, я устала, и я не встречаюсь с юристами. |
| I just don't date them. | Я просто не встречаюсь с ними. |
| Well, normally the amount of months I date someone, that's how many years it takes me to get over them. | Ну, обычно сколько месяцев я встречаюсь с кем-то, Столько лет у меня уходит, чтобы пережить разрыв. |
| And sometimes I date co-workers. | И иногда я встречаюсь с коллегами. |
| l date fat women. | Я встречаюсь с толстухами. |
| An announcement should be published in the national and Russian languages 20 days prior to the date of public hearing. | Публикация объявления должна осуществляться на государственном и русском языках за 20 дней до начала проведения общественных слушаний. |
| The new administrative rule clarifies that the appointment date of the staff member by the employing organization and the participation date in the Fund are not necessarily the same. | В этом новом административном правиле уточняется, что «дата назначения» сотрудника организацией, которой он был нанят, и «дата начала участия» в Фонде не обязательно совпадают. |
| A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. | Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания. |
| This was later endorsed by the Political Committee, the date of the move to be determined after the signing of a mission status agreement between the Joint Military Commission and the Government of the Democratic Republic of the Congo. | Впоследствии этот план был одобрен Политическим комитетом, а дата начала переезда должна быть определена после подписания соглашения о статусе миссии между Совместной военной комиссией и правительством Демократической Республики Конго. |
| The responses meet the threshold of 25 per cent of total troops deployed in the three years prior to the survey date but not the 60 per cent of police- and troop-contributing countries. | Количество полученных ответов соответствует пороговому показателю, составляющему 25 процентов от общего числа военнослужащих, развернутых в течение трех лет до начала проведения обследования, однако не соответствует пороговому показателю в отношении процентной доли стран, предоставивших воинские и полицейские контингенты, - 60 процентов. |
| When you date an attending, they have all the power. | Когда встречаешься с начальством, у них вся власть. |
| so you can't date her anymore. | Значит ты больше не встречаешься с ней? |
| Don't you, like, date females? | Разве ты, типа, не встречаешься с женщинами? |
| You're not the only one who can get a date. | Не ты один встречаешься с другими. |
| My big meeting with Kevin Bacon tonight so you can't date me 'cause you're seeing Kevin Bacon? | О моей крупной встрече с Кевином Бейконом. Значит ты не хочешь встречаться со мной, потому что ты встречаешься с Кевином Бейконом? |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| There is no written evidence to accurately date the church. | Не сохранилось никаких письменных свидетельств позволяющих точно датировать церковь. |
| Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and post-date a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. | Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |