| If the recorded date and time are not available, the import date and time will be displayed. | Если дата и время записи недоступны, будет отображаться дата и время импорта. |
| Wherever possible, this date should be the same for all forms. | По мере возможности эта дата должна быть одной и той же для всех форм. |
| Expiry date for each category (subcategory) of vehicles; | Дата окончания действия удостоверения для каждой категории (подкатегории) транспортных средств; |
| Organization of a seminar on the topic Promotion of the role of civil society in combating the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons (date and place to be determined). | организация семинара по теме «Содействие повышению роли гражданского общества в борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений» (дата и место проведения будут уточнены). |
| Date and time of the courthouse hearing. | Дата и время судебного слушания. |
| Well, in fact, the reason I have to leave is because I have a date tonight. | И причина, по которой мне нужно идти - мое свидание сегодня вечером. |
| She's the girl who went on a blind date with Joo Won, right? | Это же она ходила на свидание с Чжу Воном! |
| I hate this date. | Я уже ненавижу это свидание. |
| This is where we went on our date. | Сюда мы ходили на свидание. |
| No, actually, she's got a date. | Вообще-то у нее свидание. |
| A judge must examine the appeal at least within two weeks from the date of its lodging. | Судья должен рассмотреть апелляцию по крайней мере в двухнедельный срок со дня ее подачи. |
| The use date was three weeks past. | Срок годности истек З недели назад. |
| The relevant figures taken from past years' practice show that approximately three-fourths of pre-trial detentions are terminated within four months from the date when they were ordered. | Соответствующие данные за последние несколько лет свидетельствуют о том, что примерно в трех четвертях случаев срок предварительного заключения не превышал четырех месяцев с даты вынесения постановления о применении такой меры. |
| The deadline will also be extended to six months after the final liquidation date and limit the audit certificate requirement to governmental partners with projects of aggregate value of $ 100,000 and above. | Окончательный срок представления отчетов следует установить в течение шести месяцев после окончательного погашения обязательств и ограничить требование в отношении получения отчетов о ревизии правительственными партнерами при участии их в выполнении проектов с общей суммой затрат от 100000 долл. |
| One representative commented on the need for reviews of the documentation to be undertaken and suggested that the issue should be postponed until a later date, such as at the next special session of the Council/Forum. | Один представитель высказался о необходимости проведения обзора документации и предложил отложить этот вопрос на более поздний срок, например, до следующей специальной сессии Совета/Форума. |
| We're just dating, and it doesn't mean he can't date anyone else. | Мы просто встречаемся, и это не означает, что он не может встречаться с кем-то еще. |
| I knew you were bothered when I asked if I could date your chef. | Я знал, что ты забеспокоился, когда я спросил, могу ли встречаться с твоим поваром. |
| Look he's not supposed date non-Korean girls. | Ему нельзя было встречаться с не кореянкой. |
| So, guess which adorable neighbor, who you should totally date, - I just had lunch with? | Угадай, с какой милой соседкой, с кем тебе точно надо встречаться, я сейчас обедала? |
| Who would date you? | Кто вообще бы стал с тобой встречаться? |
| (a) Staff are entitled to accrue annual leave from the date of their appointment. | а) Сотрудники имеют право накапливать ежегодный отпуск с момента своего назначения. |
| In accordance with the established procedure, the official investigation should take no more than one month from the date of receipt of the complaint or report. | В соответствии с установленным порядком срок служебного расследования не должен превышать одного месяца с момента поступления жалобы и заявления. |
| In accordance with article 78 CISG, the sale price due yielded interest on arrears as from the date established on the basis of article 58 CISG. | Согласно статье 78 КМКПТ, с подлежащей уплате цены начисляются проценты с момента наступления срока платежа, устанавливаемого в соответствии со статьей 58 КМКПТ. |
| Since then and up to the date of submission of the communication, the private bailiff took all measures possible under the domestic legislation, upon the author's and her husband's initiative, to identify the perpetrator's assets and ensure the execution of the judgement. | С этого момента вплоть до даты представления настоящего сообщения частный судебный исполнитель, по инициативе автора сообщения и ее мужа, принял все возможные меры в рамках национального законодательства по определению доходов виновного и обеспечению исполнения судебного приказа. |
| The tribunal noted that the warranty period should begin on the date the adjustment (the time between installation and trial production) finishes and the length is one year, however, the parties did not stipulate in the contract how that date should be determined. | Суд отметил, что по условиям договора гарантийный срок начинался с момента завершения настройки оборудования (момент между установкой оборудования и началом пробного производства) и составлял один год, однако, каким образом определялся этот момент, стороны в договоре не указали. |
| An application for registering a political party must be considered within two months following the date of its receipt. | Заявление о регистрации политической партии рассматривается в двухмесячный срок со дня его поступления. |
| This allowance lasts for a maximum of 26 weeks as from the date of the first payment. | Такое пособие выплачивается не более чем в течение 26 недель, начиная со дня первой выплаты. |
| Entry into force on 90th day after the date of receipt by Depositary of at least 3/4 of the Parties to the Convention. | Вступает в силу на 90-й день со дня получения Депозитарием документа о принятии по меньшей мере от трех четвертей Сторон Конвенции. |
| Compliance with the provisions of resolution 1747 (2007) by the Romanian institutions, initiated on the date of its adoption, is closely related to the enforcement of the provisions of resolution 1737 (2006). | Деятельность по выполнению положений резолюции 1747 (2007) румынскими ведомствами, которая была начата со дня ее принятия, тесно связана с обеспечением осуществления положений резолюции 1737 (2006). |
| Agenda item 5: Date of the sixty-first Annual Session - 2006 | Пункт 5 повестки дня: Сроки проведения шестьдесят первой ежегодной сессии 2006 года |
| I'm not bringing your mother, I have a date. | Я не собираюсь идти туда с твоей мамой, у меня есть пара. |
| I need a date to Angie's fashion show and Tracy tells me that you're, you know, the village bicycle. | Мне нужна пара на модный показ Энджи, а Трейси сказал мне, что ты, ну знаешь, каждому даёшь покататься. |
| I have a date? | У меня есть пара? |
| Professor Forrester isn't a date. | Профессор Форрестер тебе не пара. |
| This is Carol, my date... | Это Кэрол, моя пара... |
| The meeting broke up with no date set for a further round of high-level talks. | Встреча была прервана, при этом не была определена дата очередного раунда переговоров на высоком уровне. |
| According to her date book, her last appointment, right before she disappeared, was with a Dr. K. | Если верить ее ежедневнику, ее последняя встреча непосредственно перед исчезновением была с неким доктором К. |
| Can I assume that the woman who looks like she's never been in a restaurant before is your lunch date? | Привет. Значит, у тебя встреча с женщиной, которая, судя по её виду, никогда не была в ресторане? |
| I had a date! | У меня была встреча! |
| Miss Wonderly has seen Thurs by, has a date to meet him. | У мисс Вандерли сегодня вечером назначена встреча с Ферсби. |
| This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs. | Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов. |
| A document called the Tribal Hidage may date from Wulfhere's reign. | Документ под названием Племенной Hidage (Tribal Hidage) может датироваться периодом правления Вульфхера. |
| The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. | Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The date of its inception is unknown, but correspondences of Insular Celtic and Continental Celtic calendars suggest that some early form may date to Proto-Celtic times, roughly 800 BC. | Дата его появления неизвестна, но сравнение континентального кельтского и островного кельтского календарей позволяет предположить, что некоторые ранние его формы могут датироваться протокельтскими временами, приблизительно 800-ми годами до н. э. |
| It's that I don't date my sister's boyfriends. | Дело в том, что я не встречаюсь с парнями моей сестры. |
| In Los Angeles, no one cares if I date the wrong guy. | Если я встречаюсь с плохим парнем, в Лос-Анджелесе никому нет дела. |
| I told you, I don't date married men. | Я же говорила, что не встречаюсь с женатыми. |
| I didn't date serena van der woodsen For two years and not come away knowing That those are marc jacobs, and they're mustard. | Я не встречаюсь с Сереной ван дер Вудсен около двух лет, но не растерял знание о том, что это босоножки от Марка Джейкобса и они горчичные. |
| I'm sure now you can see why I don't date my students' parents. | Теперь ты понимаешь, почему я не встречаюсь с папами учеников. |
| Article 1, paragraph 2, of the UNCITRAL Arbitration Rules defines an effective date for those Rules. | В пункте 2 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ определяется дата начала применения этого Регламента. |
| Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under this contract. | "Хитачи" не указывает даты начала поставок и установочных работ, предусмотренных в контракте. |
| On July 1, 1959, less than a year after the October, 1958 program start date, the flights were canceled due to budget constraints. | 1 июля 1959 года, менее чем через год после начала проекта (октябрь 1958 года), подпрограмма была отменена из-за бюджетных ограничений. |
| "Deploring the delay in the legislative process for the approval of the holding of a referendum to determine the political status of Puerto Rico, which has caused postponement of the referendum beyond the expected date,"1. | выражая сожаление в связи с задержкой начала законодательного процесса с целью одобрения проведения референдума для определения политического статуса Пуэрто-Рико, что делает невозможным проведение референдума в запланированные сроки, |
| The bidet appears to have been an invention of French furniture makers in the late 17th century, although no exact date or inventor is known. | Считается, что биде - это изобретение французских мебелепроизводителей конца XVII века - начала XVIII века, хотя нет точной даты, и имя изобретателя неизвестно. |
| Well, you know, you date guys... | Ну, знаешь, ты встречаешься с парнями... |
| You date vampires, Elena. | Ты встречаешься с вампирами, Елена. |
| You date my dad? | Ты встречаешься с моим отцом? |
| I thought you didn't date astronauts. | А я думала, что ты не встречаешься с астронавтами. |
| Technically, you don't date astronauts anymore. | Технически, ты больше не встречаешься с астронавтами. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| Mr Fignon, I've an old recording that I can't date. | Г-н Финьон, я не могу датировать архивную запись. |
| (e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. | ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
| How can you date someone... | Как можно датировать кого-то... |
| I can't tell you what the date on it is, but it is not 1880. | Не могу датировать с точностью, но это явно не 1880-е. |
| the monkey ate the poison date. | В поисках утраченного ковчега , обезьяна съела отравленный финик. |
| Now here's a date, for a blessing... | Сейчас я дам вам финик для благословения над ним. |
| Dude, "Raiders of the lost ark," the monkey ate the poison date. | Чувак, "Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега", обезьяна съела отравленный финик. |
| No, it's not a cockroach, it's a date. | Нет, это не таракан, это финик. |
| Wasn't that a date? | Так это не финик? |
| All right, now all that's left is for us to sign and date the document, and we will officially no longer be roommates. | Отлично, осталось только подписать и поставить дату на документе, и мы больше официально не будем соседями. |
| Yes... I had seen on other blogs talking about it... and really put the date does not seem very nice. | Да... я видела в других блогах, говорить об этом... и действительно поставить дату как представляется, не очень приятно. |
| Where do you put the date, upper left...? | де нужно поставить дату, слева вверху...? |
| He suggested that a date should be added to the heading of the Guide, so that new material could be added in the future without requiring a change of title. | Он предлагает поставить дату в названии Руководства, с тем чтобы в будущем новый материал можно было добавлять без изменения названия. |
| She's so excited that she forgot to mark it with the date! | "Иттер(кер, (ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату. |