| Nonetheless, dare I say the long hours and isolation occasionally take their toll. | Тем не менее, осмелюсь сказать, что долгие часы в изоляции иногда берут своё. |
| If I dare give some advice... | Если осмелюсь, один совет, сударь... |
| That is determined, and dare I say, courageous. | Это решительность, и, осмелюсь сказать, храбрость. |
| I'm afraid if I dare do, Mrs Hughes, will shock and disgust you. | Я боюсь, что если я осмелюсь это сделать, миссис Хьюз, то... это шокирует вас и внушит отвращение. |
| That's as fast as I dare go on this runway. | Это столь же быстро, насколько я осмелюсь проехать по этой прямой. |
| He's recently made some unauthorized, and dare I say, reckless trades. | Недавно он сделал кое-какие самовольные, и, осмелюсь сказать, бесшабашные торги. |
| I wouldn't dare asking them. | С ними я даже не осмелюсь об этом говорить. |
| I dare suggest that, in their place, we use five parameters to qualify our democracies. | Я осмелюсь предположить, что вместо этого мы пользуемся пятью показателями для определения наших демократий. |
| For, dare I say, the throne of St. Peter. | Ради, осмелюсь сказать, престола Святого Петра. |
| I daren't let go with my other hand. | Я не осмелюсь разжать другую руку. |
| There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. | В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. |
| I don't know if I dare. | Я даже не знаю, осмелюсь ли я. |
| You're making a deep and, dare I say, courageous commitment to this tribe. | Ты показала значительную и осмелюсь сказать, решительную приверженность к этому племени. |
| It is, dare I say... | Осмелюсь сказать, она всесторонне развита. |
| I daren't sell anything else. | Я не осмелюсь продавать имущество монастыря. |
| You are young and, dare I say, sheltered. | Вы молоды и, осмелюсь сказать, в бегах. |
| (LAUGHS) Well, Tom can be, dare I say... | Что ж, осмелюсь сказать, что Том бывает... |
| I don't know if I dare let you read it. | Не знаю, осмелюсь ли я его прочитать. |
| Forgive me, sir I would not dare | Простите меня, сэр, я не осмелюсь. |
| dare to reach for all that a man may dream. | Осмелюсь достичь всего, о чем человек может мечтать. |
| But, Rhett, I don't know how I dare wear it. | Но Ретт, я ни за что не осмелюсь её надеть. |
| For your own safety, ma'am, and, dare I say it, for ours. | Ради вашей безопасности, мадам, и, осмелюсь заметить, ради нашей тоже. |
| He said I was scared and I didn't dare to do it. | А он ответил, что мне страшно и я не осмелюсь вернуться. |
| And, dare I say, you can grow very fond of that creation. | И, я осмелюсь сказать, вы можете полюбить свое творение. |
| You might be, dare I say, friends? | Вы могли бы быть, осмелюсь сказать, друзьями? |