I wouldn't dare, Rebecca. |
Я не осмелюсь, Ребекка. |
Do you think I daren't do so? |
Думаешь, я не осмелюсь? |
I would never dare to contradict you. |
Я не осмелюсь вам перечить. |
On the basis of recorded facts I dare to suggest that the reasons of the above unusual phenomena probably have something to do with unique properties of the area. |
Ввиду зафиксированных фактов осмелюсь предположить, что причины необычных проявлений скорее всего кроются в особенностях данной местности. |
Things, which are unique, are few and far between, but I would dare to claim that Tap Tap is one of those things. |
Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Тар Тар одна из них. |
Wouldst thou live a coward in thine own esteem, letting "I dare not" wait upon "I would?" |
Ты жил жизнью труса и выпускал свои собственные чувства, думая только "Я не осмелюсь" прислуживая своему "Я"? |
'Dare I say it? ' |
"Осмелюсь сказать?" |
Dare I ask how it went? |
Осмелюсь спросить как все прошло? |
(Finch) Do I dare ask how the book club is going? |
Можно я осмелюсь спросить как там наш книжный клуб? |
When there's two of you If I dare It's because I'm becoming Aware of us |
Я осмелюсь, если буду уверен, что мы как пара разделим все, что здесь есть. |
This is as close as I dare bring you. |
Еще ближе я не осмелюсь подвести вас. |
This marriage you are embarked upon, not only will it put an end to your hopes of happiness it will fund evils such as this and others I dare not name. |
Замужество, к которому вы себя приговорили, не только положит конец вашим надеждам на счастье, но и поможет злодеяниям - таким как это, и другим, я даже не осмелюсь их озвучить. |
Dare I take another sleep aid? |
Осмелюсь ли я принять еще чуть-чуть средства от бессонницы? |
LIKE GETTING A NEW JOB. THANKS TO MY... DARE I SAY IT? |
Благодаря моему... осмелюсь ли я это сказать? |
This is as far as I dare go. |
Дальше пойти я не осмелюсь. |
Dare I say told you so? |
Осмелюсь ли я сказать? |