Английский - русский
Перевод слова Dare
Вариант перевода Осмелюсь

Примеры в контексте "Dare - Осмелюсь"

Примеры: Dare - Осмелюсь
But dare I offer you something more appropriate for a gentleman of your standing? Осмелюсь предложить Вам нечто более достойное джентльмена Вашего положения?
I'm sure I daren't go near him. я уверена, что не осмелюсь находитьс€ около него.
Perhaps we're... dare I say it... going about this wrong? Возможно, мы... Осмелюсь сказать идем неправильным путем?
No, Master, I don't dare Нет, Мастер, я не осмелюсь.
and, dare I say, prettier heads prevail. и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу.
If I dare, it's because I'm becoming aware of us as a pair of us each accepting a share of what's there. Я осмелюсь, если буду уверен, что мы как пара разделим все, что здесь есть.
We have therefore developed a system to assist, respond and provide reparations to victims, which I dare to describe as one of the most comprehensive in the world. Поэтому мы разработали для жертв систему помощи, реагирования и возмещения ущерба, которую я осмелюсь назвать одной из наиболее всеобъемлющих систем в мире.
Well, I think "badger" is debatable, but, yes, I have a very, dare I say, flamboyant personality on my TV program. Я думаю, "дразнить" не точное определение, но, да, у меня, осмелюсь сказать, очень яркая манера вести передачу.
With all due respect, sir, is that a question, a statement of fact or, dare I say, the mongering of a rumour? Со всем уважением, сэр, это вопрос, констатация факта или, осмелюсь предположить, пересказ сплетен?
Not only in your last book, but dare I say, on Arnold Bennett's next. Это лучше не только вашей прошлой книги, но и будущей книги Арнольда Беннета, осмелюсь сказать!
There is a power we can't see, but its light burns bright in the priceless artifacts that have traveled from around the world and, dare I say, Heaven and Hell, to find their way to you! Есть сила, которую мы не можем видеть, но её свет горит ярко в бесценных артефактах, что прибыли со всего мира, и, осмелюсь сказать, из Рая и Ада, чтобы попасть к вам!
Would you go so far as to say that under different circumstances, you might be, dare I say, friends? Зайдёш ли ты достаточно далеко, чтобы сказать Что при других обстоятельствах, Вы могли бы быть, осмелюсь сказать, друзьями?
Dare I say, we are flying through this. Осмелюсь сказать, с этим мы закончили.
Dare to say, made with a sense of mysticism. Изготовленные с мистицизмом, осмелюсь сказать.
Dare I say, when I was in charge. Осмелюсь сказать, когда я была у руля.
Dare I say, I fully understand the reasons. Осмелюсь сказать, что причины этого мне абсолютно понятны.
Dare I ask about the men inside the compound? Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома?
Dare I say we pulled it off? Осмелюсь сказать, что мы это осуществили?
Dare I hope the fact that you've called me here means you've at least recognized Sterling as a threat? Осмелюсь надеяться, что раз ты позвала меня сюда, то, хотя бы, распознала в Стерлинге угрозу?
Think I wouldn't dare? Думаете, я не осмелюсь?
I dare you to say that sentence again. Осмелюсь тебе снова напомнить.
To, dare I say, the good Lord. Милостивому Господу, осмелюсь сказать.
I wouldn't dare come back. Я не осмелюсь вернуться.
But I dare to say: Ќо € осмелюсь сказать:
But I dare to say: Но я осмелюсь сказать: