Take your damned horn and leave my land in peace. | Забирай свой проклятый рог И оставь меня в покое. |
"I, Elliot Richards, hereafter known as 'the Damned'" | «Я, Эллиот Ричардз, в дальнейшем именуемый как ПрОклятый...» |
I'll skewer you, damned. | Я пронжу тебя, проклятый. |
A Damned, a Witch And a Leper | ПРОКЛЯТЫЙ, ПРОКАЖЕННЫЙ И ВЕДЬМА |
Damned old man, I bet your godson got scared and he won't ever come | Проклятый старик, держу пари, твой крестник испугался... |
And every damned shilling I take hurts me to the bone. | И каждый чертов шиллинг, который я беру, причиняет мне боль. |
They are yours, yours, damned son. | Свои! Свои же, чертов сын! |
In other words, you say to me that... "You are only a damned foreigner." | Иначе говоря, вы сказали мне: "Вы здесь всего лишь чертов иностранец". |
Damned demons, they always get all the good stuff. | Чертов демон, все забрал. |
Reroute the damned gyrodyne through the damned thruster array. | Перенаправь этот чертов гиродин через чертов массив маневровых. |
Well, if you ask me, the price is too damned high. | Что ж, если вы спросите меня, то цена чертовски высока. |
That's damned slim evidence to base an accusation. | Это чертовски слабое доказательство для построения обвинений. |
It has damned me well beyond this short life of mine. | Моя короткая жизнь чертовски далеко меня завела. |
You're damned right, I'm tired! | Ты чертовски права, я устал! |
But also so damned destructive. | Но так чертовски разрушительно. |
In 2010 Ian joined the metal supergroup the Damned Things, which released their first album on December 14, 2010. | В 2010 г. Иэн присоединился к металлической супергруппе The Damned Things которая 14 января 2010 года выпустила первый альбом. |
The band's tour for Valley of the Damned lasted until 2004, with the tour ending in Tokyo, Japan. | Тур в поддержку альбома Valley of the Damned продолжался в течение 2004 года и завершился в Токио, Япония. |
Armada of the Damned was conceived as an action-adventure role-playing video game played from a third-person perspective and set in an open world environment based on the Pirates of the Caribbean universe. | Armada of the Damned была задумана как приключенческий экшен с элементами ролевых игр с видом от третьего лица и открытым миром, окружение которого основано на сеттинге вселенной «Пиратов Карибского моря». |
In 1996, she joined The Damned after bassist Paul Gray was injured by a fan in concert. | В 1996 была приглашена в группу The Damned после того, как их басист Пол Грэй (англ. Paul Gray) был ранен фанатом на концерте. |
The only band from the new punk movement to appear was the Damned. | В итоге, единственной новой панк-группой на фестивале были The Damned. |
But I'm damned if I could identify it. | Но я, черт возьми, не могу определить, какой именно. |
Look at me, damned! | Ну посмотри же, черт возьми! |
Damned sure that I am. | Черт возьми, да. |
Cutbacks are fine but when they're too mean to pay for doors wide enough for wheelchairs they go too damned far. | Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко. |
You would drag all this out and now you can damned well have it. | Вы пожелали вытащить все это наружу, - так, черт возьми, получайте же желанную правду! |
No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. | Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. |
"Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |
You damned me for my secrets... but you're afraid to speak the truth. | Ты проклял меня за мои секреты... но ты испугался рассказать истину. |
The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
He damned Luther as a heretic and excommunicated him from the Church, which meant not only that he could be burned at the stake as a heretic but, more importantly, that he could burn in hell forever. | Он проклял Лютера, назвав его еретиком и отлучил от Церкви, Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно. |
God has damned us all. | Бог проклял нас всех. |
The Abbot has damned our souls forever! | Аббат проклял наши души навсегда! |
You don't know anything about her, and I'll be damned if I let you use that kind of language when you talk about her. | Ты ее совсем не знаешь, и черт меня побери, если я позволю тебе говорить о ней такими словами. |
You know, features damned! | Ты знала, чёрт побери! |
Well, damned if ya ain't. | Черт меня побери, если не так. |
Julian Randal just walked out of here because I don't have a damned thing I can hold him on. | Отсюда только что вышел Джулиан Рендал, потому что, черт побери, мне не за что его задержать. |
She just kept wearing those parachute pants, lesbian rumors be damned. | Она не снимая носила штаны-парашюты, Слушок о лесбийстве, черт побери |
Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
But I'll be damned if I'm gonna let you screw up mine. | Но будь я проклят, если я позволю тебе испортить мое. |
But I'll be damned if I let Dempsey get his hands back on it. | Но будь я проклят, если позволю Дэмпси вернуть его. |
I swear to god, every time I turn on the television, there's a woman with something to say, and I'll be damned if I've seen one of them I can listen to for more than 5 minutes. | Клянусь Богом, каждый раз, когда я включаю телевизор, я вижу женщину, которой есть что сказать, и будь я проклят, если хоть одну из них я мог слушать более пяти минут. |
I heard every word he said, Gunnar, and it's not the last time I'm gonna hear them, but I'll be damned if I'm gonna spend every night post-show filing hate-crime reports when it's not gonna make a difference! | Я слышал каждое слово, которое он сказал, Ганнер, и это не последний раз когда я их услышу, но будь я проклят, если буду проводить каждую ночь после выступления, подавая заявления на преступления на почве ненависти, как будто это что-то изменит. |
(sing) Just don't say I'm (sing) (sing) Damned for all time (sing) | Только не говорите, что я проклят на все времена! |
I'll be god damned if I pass that on to my daughter. | Будь я проклята, если сделаю это с моей дочерью. |
I may not have lived the life I wanted, but I'll be damned if my grandchildren are gonna live it the same way. | Возможно я не жила той жизнью, которой хотела, но будь я проклята, если мои внуки будут жить также. |
I will be damned if I waste a penny of it before my daughter is healthy enough to realize what a beautiful miracle she is. | Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна. |
I will be damned if I'm going to let any more of these things take our children, our mothers, fathers and neighbours. | Будь я проклята, если и дальше позволю этим тварям забирать наших детей, матерей, отцов и соседей. |
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff keep me from delivering on it. | Знаю, я не должна давать таких обещаний, но дело сделано, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, остановить меня. |
I've got some files socked away, and attorney-client privilege be damned. | Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту. |
May I be damned for believing you | К черту все, во что мы верили. |
Live for the moment, say I. An' be damned of the consequence! | Живи сегодняшним днем, и к черту последствия! |
Consequences be damned. Mrs Reed is my patient. | К черту последствия, миссис Рид моя пациентка. |
And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned. | А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию. |
I'll be damned if I will not tell Katheryn Moore. | И черта с два я это скажу Мур. |
I'll be damned if I'm gonna let her sit in the captain's office sipping hot cocoa, while she's being charged with a felony for protecting her friends. | Черта с два я позволю ей сидеть в кабинете капитана, попивая горячее какао, когда ей грозит обвинение в преступлении, из-за того, что она защищает своих друзей. |
Don't understand a damned thing. | Не понимают ни черта. |
I'll be damned if I'm gonna show her my back. | Черта лысого он увидит, а не мою спину. |
I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now. | Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас. |
He is both free and damned to imagine anything. | Его воображение - и дар и проклятье. |
I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. |
When he's back, I'll let that damned shit have it. | Когда же он вернется, холера его дери, проклятье... |
And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." |
You should have been damned instead. | Смотри, падёт на тебя проклятье! |