| I'll make scrambled eggs of that damned lawyer! | Проклятый адвокатишка. Отбивную из него сделаю! |
| That damned Eboshi's fighting the wrong enemy! | Что борьба с проклятый эбоси в неправильном врага! |
| Thy son is dead, damned! | Твой сын умер! Проклятый! |
| That damned monk from earlier is playing tricks on us. | Этот тот проклятый монах дурачит нас. |
| Ineson's Hollywood film credits include First Knight, From Hell, Shopping (1994) he played Dix Sex & Drugs & Rock & Roll and a brief role in The Damned United. | Его голливудские фильмы включают «Первого рыцаря», «Из ада», «Секс, наркотики и рок-н-ролл» и небольшую роль в фильме «Проклятый "Юнайтед"». |
| I'm looking for that damned remote control for you! | Я этот чертов пульт ищу для тебя! |
| I was acting like a damned amateur! | Я вел себя, как чертов идиот! |
| That damned fat, which stinks so bad, gets shipped down to Norrköping. | Этот чертов вонючий жир... его везут в Норркёпинг |
| That damned Mikhaka was asleep behind the counter, so I took it. | Чертов Михака за стойкой дрыхнет, вот я и взяла. |
| Reroute the damned gyrodyne through the damned thruster array. | Перенаправь этот чертов гиродин через чертов массив маневровых. |
| You're thinking it's damned serious. | Ты думаешь: "Это чертовски серьезно". |
| Cabs here are so damned expensive. | Знаешь, такси здесь чертовски дорогие. |
| Now, maybe we can't hold this lying, cheating, philanderer liable but we would be damned fools to reward him, wouldn't we? | Может, мы не можем сдержать эту ложь, измены, склонность к разврату но мы будем чертовски глупы, если наградим его, да? |
| Must be damned unpleasant. | Должно быть чертовски неприятно. |
| And the dusting powder, damned expensive stuff and you've just chucked away half a pound, to no good effect. | А эта чертовски дорогая присыпка, полфунта которой вы только что расшвыряли совершенно зря. |
| The Damned built a reputation as "punk's party boys". | В свою очередь, The Damned приобрели репутацию «панк-тусовщиков». |
| He also helped found the collaborative Reality-on-the-Norm series by creating the first game, Lunchtime of the Damned. | Он также участвовал в коллективном сериале Reality-on-the-Norm и создал 1 серию, Lunchtime of the Damned (Обед проклятых). |
| Armada of the Damned was conceived as an action-adventure role-playing video game played from a third-person perspective and set in an open world environment based on the Pirates of the Caribbean universe. | Armada of the Damned была задумана как приключенческий экшен с элементами ролевых игр с видом от третьего лица и открытым миром, окружение которого основано на сеттинге вселенной «Пиратов Карибского моря». |
| Lynott took a keen interest in the emergence of punk rock in the late 1970s, and subsequently became friends with various members of the Sex Pistols, The Damned and Geldof's band The Boomtown Rats. | Лайнотта крайне заинтересовало появление панк-рока в конце 1970-х, и затем он подружился с различными членами The Sex Pistols, The Damned и The Boomtown Rats. |
| Later, the band went through a series of name changes including The Zips, Fire of London, London Soundtrack, and The Damned, using this last name for a few weeks before discovering that another band had already taken it. | Позже группа прошла через целый ряд изменений названия: The Zips, Fire of London, London Soundtrack, и The Damned (Проклятые), последнее название продержалось всего несколько недель, пока участники группы не узнали, что оно закреплено за другим музыкальным коллективом. |
| I couldn't stop disco, but I'll be damned if any more of that crap gets by me. | Остановить диско я не смог, но черт возьми, такого дерьма я больше терпеть не буду. |
| Damned, I'm a billionaire! | Черт возьми, я - миллионер! |
| Look at me, damned! | Ну посмотри же, черт возьми! |
| Damned sure that I am. | Черт возьми, да. |
| Molina, find me some God damned helicopters immediately. | Молина, черт возьми, найдите мне вертолеты быстро. |
| We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. | О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. |
| "Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
| All this noise every damned morning | И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
| None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
| Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |
| The Pope has damned us anyway. | В любом случае, он нас уже проклял. |
| The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
| He damned Luther as a heretic and excommunicated him from the Church, which meant not only that he could be burned at the stake as a heretic but, more importantly, that he could burn in hell forever. | Он проклял Лютера, назвав его еретиком и отлучил от Церкви, Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно. |
| He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. |
| God has damned us all. | Бог проклял нас всех. |
| I'll be damned if I worked all these years so my little girl can marry a roughneck. | Чёрт меня побери, если я работал все эти годы, чтобы моя девочка вышла замуж за мужлана. |
| You're god damned right. | А ты, черт побери, прав. |
| "But I'll be damned if I'll lie in Pajala hospital, rambling for open doors." | "Но чёрт меня побери, если я буду лежать в Паяльской психлечебнице, бредя об отверстых вратах." |
| Don't! Why does it always have to be so damned dramatic | Почему, чёрт побери, это должно быть всегда так мелодраматично? |
| Damned if I didn't cut the fuel line. | Чёрт меня побери, тут всё загореться может. |
| Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
| I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
| You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
| You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
| So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
| I've seen couples come back from this, but right now, I'll be damned if I know how they did it. | Я видела пары, которые возвращались к прежней жизн, но прямо сейчас, будь я проклят, если знаю, как они это сделали. |
| Damned if I know what it is, though. | Однако, будь я проклят, если знаю в чем дело. |
| I'm damned regardless. | Я проклят, в любом случае. |
| But I'll be damned if I wouldn't stay up until 3 a.m. to watch it on Skinemax. | Видишь, я видел это, наверное, 100 раз, но будь я проклят, если не останусь до 3 утра смотреть это на порноканале. |
| I'll be damned... | Будь я проклят... О, мой Бог! |
| A good man's mistakes almost ended everything for us, and I'll be damned if I'm gonna let that happen again. | Одна ошибка хорошего человека чуть не покончила с нами, и будь я проклята, если позволю снова этому случиться. |
| And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit. | И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом. |
| And I will be damned if they turn the most powerful person in the world into some princess whose only power lies in a wave or a smile. | И будь я проклята, если они превратят самого могущественного человека в мире в несчастную принцессу, которая лишь будет выбирать, как ей улыбаться. |
| I'm damned if I was going to be blamed for making a fuss and ruining everything. | Да будь я проклята, если б меня могли обвинить в том, что я подняла шумиху и всё сорвала. |
| I busted my ass to finally get here and I'll be damned if I let y'all mess it up. | Извиняю, я надорвала задницу, чтобы всё срастить, и будь я проклята, если позволю вам всё испортить. |
| Sure, truth be damned. Truth? | Конечно, к черту правду. |
| Proper channels be damned. | К черту официальный путь. |
| Wouldn't you say, "I'll be damned to it," and desert? | Вы не послали бы все к черту и не сбежали? |
| Age limits be damned. | К черту возрастные ограничения. |
| And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned. | А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию. |
| I'll be damned if I will not tell Katheryn Moore. | И черта с два я это скажу Мур. |
| And there's not a damned thing I can do about it. | И я ни черта не смогу поделать с этим |
| Can't get one damned thing done. | Ни черта не могу сделать. |
| Mom did that to him and he and I have been paying for it ever since, so I will be damned if I am gonna sit here and write on paper lanterns and wish that she was here, because I don't! | Мама сделала это с ним и с тех пор мы с ним за это расплачиваемся, так что черта с два я буду сидеть здесь, писать на бумажных фонариках и желать, чтобы она была здесь, потому что это не так! |
| I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now. | Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас. |
| I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. |
| And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." |
| And damned if he wasn't. | Проклятье, которого не было. |
| What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. |
| Damned, triple damned. | Проклятье, тысяча проклятий. |