| It's just "the beautiful and damned"... it's one of my favorite novels. | Просто "Красавица и проклятый"- одна из моих любимых новелл. |
| Then go to your ALLAH, to the damned devil... | Тогда иди к СВОЕМУ Аллаху, проклятый черт... |
| Damned son of a bitch, keep quiet! | Проклятый сукин сын, молчать! |
| Damned old man, I bet your godson got scared and he won't ever come | Проклятый старик, держу пари, твой крестник испугался... |
| I've spent the entire evening staring at the damned thing. | Я провёл целый вечер, пытаясь разгадать этот проклятый шифр. |
| I don't want your damned gas anyway. | Я не хочу твой чертов бензин в любом случае. |
| I didn't give him the damned address! | Я не давал ему свой чертов адрес! |
| Damned or not, I'm afraid Miss Lafosse has accepted the invitation. | Чертов или нет, боюсь, мисс Лафосс уже приняла приглашение. |
| Hang up the damned phone. | Положи этот чертов телефон. |
| (siren wailing) aram: Give me that damned chip! | Дай мне этот чертов чип! |
| It's damned impressive that you got in, and unbelievably selfless that you chose not to go. | Это чертовски впечатляет, что ты поступила, и невероятно самоотверженно, что ты решила не идти туда. |
| All the things about her suddenly turned me off, and all the cute things became damned annoying. | Все, что я... в ней любил, мне наскучило. всё прелестное стало чертовски раздражать. |
| Because you're the old man's son and because he's gonna be so damned happy you're alive. | Потому что ты сын старика, который был так чертовски удачлив в жизни. |
| Well, that's... that's a damned lousy dream! | Что ж, это... это чертовски паршивая мечта! |
| Or a damned good con artist. | Или чертовски хорошая мошенница. |
| In 2010 Ian joined the metal supergroup the Damned Things, which released their first album on December 14, 2010. | В 2010 г. Иэн присоединился к металлической супергруппе The Damned Things которая 14 января 2010 года выпустила первый альбом. |
| "Review: Shadows of the Damned (X360)". | Полные рецензии > Shadows of the Damned (рус.). |
| The group signed with Black Lodge Records in 2004; City of the Damned followed in 2006, and another tour of Europe with Necrophobic and Origin Blood followed later that year. | Группа подписала контракт с Black Lodge Records в 2004; City of the Damned был выпущен в 2006, в том же году был тур с группами Necrophobic и Origin Blood. |
| Jensen followed up Gabriel Knight: Sins of the Fathers with two sequels: The Beast Within: A Gabriel Knight Mystery in 1995 and Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned in 1999. | Затем последовали продолжения приключений Габриэля Найта: Gabriel Knight 2: The Beast Within в 1995 году и Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned в 1999 году. |
| In October, the Damned became the first UK punk rock band to release a single, the romance-themed "New Rose". | В октябре The Damned стали первой британской панк-группой, выпустившей сингл с романтическим сюжетом - «New Rose». |
| He was in the damned gallery! | Да он был в галерее, черт возьми! |
| I couldn't stop disco, but I'll be damned if any more of that crap gets by me. | Остановить диско я не смог, но черт возьми, такого дерьма я больше терпеть не буду. |
| Damned, I'm a billionaire! | Черт возьми, я - миллионер! |
| Look at me, damned! | Ну посмотри же, черт возьми! |
| Molina, find me some God damned helicopters immediately. | Молина, черт возьми, найдите мне вертолеты быстро. |
| This damned sun is making me nervous. | Это чёртово солнце действует мне на нервы. |
| "Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
| This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
| None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
| Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |
| I will damn those who have damned themselves. | Я буду проклинать тех, кто сам себя проклял. |
| You damned me for my secrets... but you're afraid to speak the truth. | Ты проклял меня за мои секреты... но ты испугался рассказать истину. |
| The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
| He damned me, Lawson. | Он проклял меня, Лоусон. |
| The Abbot has damned our souls forever! | Аббат проклял наши души навсегда! |
| I'd be damned if Flanagan makes her. | Черт меня побери, если Флэнаган ее раскусит. |
| And I thought, well, I'll be damned. | И я подумал: "Чёрт меня побери". |
| You're damned right, Dr Witney. | Вот именно, черт побери, доктор Уитни. |
| Damned if I know. | Черт меня побери, если я знаю. |
| For something else, then, You're so damned efficient, | Ты, черт побери, всегда была невыносимо энергична. |
| Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
| I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
| You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
| You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
| So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
| I'll be damned if I'm seeing a psychologist. | Будь я проклят, если мне придется посещать психоаналитика. |
| I'll be damned if I ever let something like that happen to you again. | Будь я проклят, если позволю когда-нибудь случиться чему-то подобному с тобой. |
| And I'll be damned if I'm gonna stand here and let you say something bad about him. | И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое. |
| I gave up my life for that spear and I'll be damned if I let anyone steal it now. | Я посвятил всю свою жизнь Копью, и будь я проклят, если позволю кому-то его сейчас украсть. |
| You know, I'm not even sure I believe all these new parenting theories, but I'll be damned if I'm gonna let her tell me they're wrong. | Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ. |
| I'll be damned if I let anyone ruin it. | Будь я проклята, если я позволю кому-либо испортить его. |
| And I will be damned if they turn the most powerful person in the world into some princess whose only power lies in a wave or a smile. | И будь я проклята, если они превратят самого могущественного человека в мире в несчастную принцессу, которая лишь будет выбирать, как ей улыбаться. |
| I've been involved with this show since its inception, and I'll be damned if I'm going to be taking tea while its course is being set ten blocks away. | Я занималась этим шоу с самого его начала, и будь я проклята, если буду попивать чай, пока в десяти кварталах от меня решается его судьба. |
| Well, Randall had your body, but I'll be damned if he has your soul as well! | Что ж, Рэндолл получил твое тело, но будь я проклята, если он смог забрать и твою душу! |
| It's like I'm damned if I do, damned if I don't. | Как-будто, я проклята, независимо от того сделаю я это или не сделаю. |
| You be damned, blackie, we're not bandits. | Да иди к черту, черненький, мы же не бандиты. |
| Live for the moment, say I. An' be damned of the consequence! | Живи сегодняшним днем, и к черту последствия! |
| Sure, truth be damned. Truth? | Конечно, к черту правду. |
| If their fair share demands that I get nothing for my labors, that it requires me to be a victim, then I say public good be damned. | Если в соответствии с их понятием справедливого распределения я ничего не должен получать за свои труды, и я должен быть принесен в жертву, тогда я говорю: К черту общественное благо. |
| And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned. | А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию. |
| You just don't God damned care! | Только тебя ни черта не волнует! |
| I'll be damned if I'm gonna let her sit in the captain's office sipping hot cocoa, while she's being charged with a felony for protecting her friends. | Черта с два я позволю ей сидеть в кабинете капитана, попивая горячее какао, когда ей грозит обвинение в преступлении, из-за того, что она защищает своих друзей. |
| And there's not a damned thing I can do about it. | И я ни черта не смогу поделать с этим |
| I'll be damned if I'm gonna shuffle around on one of those things like some old ma kettle. | Черта с два я буду ходить с одной из таких старушечьих клюшек. |
| I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now. | Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас. |
| I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. |
| When he's back, I'll let that damned shit have it. | Когда же он вернется, холера его дери, проклятье... |
| And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." |
| You should have been damned instead. | Смотри, падёт на тебя проклятье! |
| What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. |