| Must've been some damned strong wind, knocking over doors and all. | Должно быть проклятый ветер снёс все двери и всё разметал. |
| Now go, take that 1000 times damned sword from my sight! | Теперь идите... И уберите этот 1000 раз проклятый меч с моих глаз! |
| and you do not know where he went this damned theater? | Куда уехал этот проклятый театр, ты не знаешь? |
| You god damned bastard! | Проклятый урод! Мудак! |
| I've spent the entire evening staring at the damned thing. | Я провёл целый вечер, пытаясь разгадать этот проклятый шифр. |
| Ain't gonna have your first drink be no damned peach schnapps. | Не позволю, чтобы твоей первой выпивкой был этот чертов персиковый шнапс |
| I just bought her a damned croquette! | Я только купил ей чертов крокет! |
| Hang up the damned phone. | Положи этот чертов телефон. |
| I said damned and hell. | Я сказала чертов и валить. |
| "That damned elusive pimpernel." | "Этот чертов Первоцвет." |
| This must be damned important if the Attorney General's personally asking me to take this meeting. | Это должно быть чертовски важное дело, если сам генеральный прокурор лично попросил меня устроить на эту встречу. |
| It makes a great deal of noise but is damned inconvenient. | Шума много, но чертовски неубедительно. |
| Damned right, but I've got a pull in that line. | Чертовски верно, но я достал по знакомству. |
| I'd fire that man if he weren't so damned good at what he does. | Я уволил бы этого парня, если бы он не был так чертовски хорош. |
| And dig it, the deal is... he's blowing away these dogs... because he's trained them so righteously... that they're too damned dangerous to bring back to the United States. | И секи сюда, дело было в том... что он убивал этих собак... потому что он натренировал их настолько превосходно... что они были чертовски слишком опасны для того, чтобы возвращаться в Соединенные Штаты. |
| In October 2010, Disney Interactive Studios announced that Armada of the Damned's development team would be laid off as part of a restructuring program. | В октябре 2010, Disney Interactive Studios объявила, что команда разработки Armada of the Damned будет уволена в рамках программы реструктуризации. |
| During Armada of the Damned's development, Propaganda Games also worked on Tron: Evolution, which was released in December 2010. | Во время разработки Armada of the Damned, Propaganda Games одновременно работала над Tron: Evolution, которая вышла в декабре 2010 года. |
| Government Issue saw Stabb moving in a more melodic direction, away from traditional hardcore and taking influence from The Damned's gothic rock sound. | Другие участники Government Issue заметили как Стабб двигался в более мелодичном направлении, отступив от традиционного хардкора, находясь под влиянием готик-роковского звучания группы The Damned. |
| On his last radio show for BBC Radio 6, during a segment in tribute to the late Ronnie James Dio, Dickinson mentioned that Children of the Damned was inspired by Black Sabbath's "Children of the Sea". | В радиопередаче «Bruce Dickinson Rock Show», Дикинсон рассказал Ронни Джеймсу Дио, что «Children of the Damned» была вдохновлена песней Black Sabbath «Children of the Sea». |
| For Congregation of the Damned, Atreyu expressed an interest in returning to their "heavy hardcore" roots, following 2007's Lead Sails Paper Anchor, while also wanting to "move forward." | Для «Congregation of the Damned», Atreyu выразила интерес в возвращении к своим "металкорным" корням, вслед за прошлым альбомом «Lead Sails Paper Anchor», который также хотел "двигаться вперёд". |
| But I'm damned if I could identify it. | Но я, черт возьми, не могу определить, какой именно. |
| But damned if I can't turn it up now. | М: Но черт возьми, сейчас оно мне не светит. |
| Damned sure that I am. | Черт возьми, да. |
| And damned if them Eastside bitches don't stay away. | И, черт возьми, истсайдские сучки даже носа не кажут. |
| You would drag all this out and now you can damned well have it. | Вы пожелали вытащить все это наружу, - так, черт возьми, получайте же желанную правду! |
| No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. | Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. |
| "Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
| All this noise every damned morning | И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
| This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
| Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |
| The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
| You think you've saved this town, but you've damned them. | Ты думаешь, что спас этот город, ты, наоборот, проклял его! |
| He damned me, Lawson. | Он проклял меня, Лоусон. |
| He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. |
| God has damned us all. | Бог проклял нас всех. |
| You're god damned right. | А ты, черт побери, прав. |
| She just kept wearing those parachute pants, lesbian rumors be damned. | Она не снимая носила штаны-парашюты, Слушок о лесбийстве, черт побери |
| You'll be damned if you don't get back! | "Спустить, черт вас побери!" |
| Wake up now, damned. | Проснись, чёрт побери. |
| I will be damned if I can find the file on that Prudential case. | Черт побери, я не могу найти дело "Пруденшл". |
| Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
| I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
| You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
| You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
| So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
| Well, I'll be damned... | Что ж, будь я проклят... |
| I should not even be in this godforsaken place, so I am damned if I will let you treat me this way. | Меня даже не должно быть в этом чертовом месте, и будь я проклят, если позволю так со мной обращаться. |
| Coming out of those woods just now, seeing you sitting there, I'll be damned if it wasn't the best thing I had ever seen. | Выйти из того леса сейчас, видеть, как ты сидишь здесь, и будь я проклят, если это не лучшее, что я когда-либо видел. |
| I swear to god, every time I turn on the television, there's a woman with something to say, and I'll be damned if I've seen one of them I can listen to for more than 5 minutes. | Клянусь Богом, каждый раз, когда я включаю телевизор, я вижу женщину, которой есть что сказать, и будь я проклят, если хоть одну из них я мог слушать более пяти минут. |
| Why don't you go home to your mommy! I'll be damned if I'm going to pay you a cent! | иди домой к своей мамочке будь я проклят, если заплачу тебе хоть цент! |
| I'll be damned if I let that happen again. | И будь я проклята, если это случится снова. |
| I will be damned if I waste a penny of it before my daughter is healthy enough to realize what a beautiful miracle she is. | Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна. |
| But I'll be damned if was going to lose Jenny Rebecca because I didn't stand up for myself. | Но будь я проклята, если я потеряю Дженни Ребекку из-за того, что не смогла постоять за себя! |
| And I'll be damned if you're gonna tell me I can't go out on the road because I'm supposed to be here to serve you supper and make lots of babies. | И будь я проклята, если ты скажешь, что я не могу поехать, потому что должна быть здесь, чтобы готовить тебе ужин и рожать кучу детей. |
| At least if I'm damned for all eternity, it was to some purpose. | В конце концов, если я проклята навечно, то тому была причина. |
| I've got some files socked away, and attorney-client privilege be damned. | Я скопил несколько файлов, и адвокатская тайна пойдет к черту. |
| You be damned, blackie, we're not bandits. | Да иди к черту, черненький, мы же не бандиты. |
| May I be damned for believing you | К черту все, во что мы верили. |
| You'd rather be in school Bug be damned! | Лучше б ты был в школе, К черту жука! |
| Consequences be damned. Mrs Reed is my patient. | К черту последствия, миссис Рид моя пациентка. |
| 'Cause I'll be damned if I'm gonna spend eternity lying by your fucking sides. | И черта с два я соглашусь провести вечность, лежа рядом с вами. |
| Joe, I'm sorry, but you don't know a damned thing about me, and I don't need your help or your salvation or any other fucking bullshit you may have to offer. | Стоп! Джо, прости, но ты ни черта обо мне не знаешь И мне не нужна ни помощь, ни спасение, ни другая хренотень, которую ты мне впариваешь... |
| Can't get one damned thing done. | Ни черта не могу сделать. |
| Don't understand a damned thing. | Не понимают ни черта. |
| Holy hell be damned that I am! | Черта с два я с тобой поеду. |
| He is both free and damned to imagine anything. | Его воображение - и дар и проклятье. |
| I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. |
| And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." |
| You should have been damned instead. | Смотри, падёт на тебя проклятье! |
| What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. |