Surely they'll seperate the girl from that damned sword. | Теперь они уберут этот проклятый меч от девочки. |
This will teach you to trifle with a Centauri, you triple- damned... | Это научит тебя шутить с центаврианином, ты трижды проклятый... |
And whoever is rehearsing for him, like an ass, the damned little priest will fuck them up. | И тех, кто репетировал для него, как осёл, проклятый святоша кинул, как лохов. |
Like that damned corpse! | Как этот проклятый труп! |
Thy son is dead, damned! | Твой сын умер! Проклятый! |
And every damned shilling I take hurts me to the bone. | И каждый чертов шиллинг, который я беру, причиняет мне боль. |
They are yours, yours, damned son. | Свои! Свои же, чертов сын! |
Take his gun damned. | Возьми ты его чертов пистолет! |
I said damned and hell. | Я сказала чертов и валить. |
Reroute the damned gyrodyne through the damned thruster array. | Перенаправь этот чертов гиродин через чертов массив маневровых. |
Cabs here are so damned expensive. | Знаешь, такси здесь чертовски дорогие. |
If that's nothing but science, then why is it so damned romantic? | И если всё это объясняется лишь наукой, то почему это так чертовски романтично? |
All the things about her suddenly turned me off, and all the cute things became damned annoying. | Все, что я... в ней любил, мне наскучило. всё прелестное стало чертовски раздражать. |
I'm damned if you could estimate form, anyhow. | Чертовски трудно определить форму встречи. |
Or a damned good con artist. | Или чертовски хорошая мошенница. |
The result was 2004's Tempo of the Damned released on Nuclear Blast Records. | Результатом явился выход в 2004 году Tempo of the Damned под эгидой немецкой Nuclear Blast Records. |
He also helped found the collaborative Reality-on-the-Norm series by creating the first game, Lunchtime of the Damned. | Он также участвовал в коллективном сериале Reality-on-the-Norm и создал 1 серию, Lunchtime of the Damned (Обед проклятых). |
In October, the Damned became the first UK punk rock band to release a single, the romance-themed "New Rose". | В октябре The Damned стали первой британской панк-группой, выпустившей сингл с романтическим сюжетом - «New Rose». |
It was released on October 14, 2014 through Nuclear Blast, and is the band's first album with vocalist Steve "Zetro" Souza since 2004's Tempo of the Damned. | Это первый альбом с участием вокалиста Стива «Зетро» Суза со времён 2004 Tempo of the Damned. |
Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned is a point-and-click adventure game, developed by Sierra Studios, and is the third title in the Gabriel Knight series. | Gabriel Knight 3: Blood of the Sacred, Blood of the Damned (Габриэль Найт 3: Кровь Святых, Кровь Проклятых) - третья и на сегодняшний день заключительная приключенческая игра из серии Gabriel Knight, выпущенная компанией Sierra Online. |
She was the Convoy Liaison Officer on our last mission and a damned good one, too. | Она была офицером связи по поставкам на нашем последнем задании и, черт возьми, хорошим. |
I couldn't stop disco, but I'll be damned if any more of that crap gets by me. | Остановить диско я не смог, но черт возьми, такого дерьма я больше терпеть не буду. |
Look at me, damned! | Ну посмотри же, черт возьми! |
That's pretty damned impressive. | Впечатляет, черт возьми. |
[Hao: damned high! | [Нао: Черт возьми! |
This damned sun is making me nervous. | Это чёртово солнце действует мне на нервы. |
No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. | Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. |
Is this what's best for me, enduring this damned existence with all the shit and deceit and wickedness and stay sober? | Разве это лучшее для меня, выносить это чёртово существование со всем дерьмом, ложью и злобой и оставаться трезвой? |
All this noise every damned morning | И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
You think you've saved this town, but you've damned them. | Ты думаешь, что спас этот город, ты, наоборот, проклял его! |
He damned Luther as a heretic and excommunicated him from the Church, which meant not only that he could be burned at the stake as a heretic but, more importantly, that he could burn in hell forever. | Он проклял Лютера, назвав его еретиком и отлучил от Церкви, Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно. |
He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. |
God has damned us all. | Бог проклял нас всех. |
The Abbot has damned our souls forever! | Аббат проклял наши души навсегда! |
Although, I'll be damned if Jason isn't the sweetest man I ever mat. | Хотя, чёрт побери, Джейсон - самый милый мужчина, которого я когда либо встречала. |
I'll be damned if I worked all these years so my little girl can marry a roughneck. | Чёрт меня побери, если я работал все эти годы, чтобы моя девочка вышла замуж за мужлана. |
You're god damned right. | А ты, черт побери, прав. |
Well, damned if ya ain't. | Черт меня побери, если не так. |
YOU'RE DAMNED RIGHT IT IS. | Чёрт побери, так и есть. |
Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
I won that stupid monkey at Navy Pier, and I'll be damned if it wasn't every one of my kids' favorite toy. | Я выиграл эту глупую обезьяну у военно-морского пирса, и будь я проклят, если она не была любимой игрушкой всех моих детей. |
I'll be damned if I'm working a ball in my squire's honor. | Да буду я проклят, если буду работать на празднике в честь своего оруженосца. |
I may not have saved you in the ocean or with that pineapple, but I'll be damned if I lose you to a palm tree! | Может я и не спас тебя в океане или от того ананаса, но будь я проклят, если я потеряю тебя из-за пальмы! |
Well, you can let them try, but I'll be damned if I'm letting my team end up like yours. | Пусть попробуют, но будь я проклят, если мои ребята закончат как твои. |
I heard every word he said, Gunnar, and it's not the last time I'm gonna hear them, but I'll be damned if I'm gonna spend every night post-show filing hate-crime reports when it's not gonna make a difference! | Я слышал каждое слово, которое он сказал, Ганнер, и это не последний раз когда я их услышу, но будь я проклят, если буду проводить каждую ночь после выступления, подавая заявления на преступления на почве ненависти, как будто это что-то изменит. |
I may not have lived the life I wanted, but I'll be damned if my grandchildren are gonna live it the same way. | Возможно я не жила той жизнью, которой хотела, но будь я проклята, если мои внуки будут жить также. |
I will be damned if I waste a penny of it before my daughter is healthy enough to realize what a beautiful miracle she is. | Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна. |
And I will be damned if they turn the most powerful person in the world into some princess whose only power lies in a wave or a smile. | И будь я проклята, если они превратят самого могущественного человека в мире в несчастную принцессу, которая лишь будет выбирать, как ей улыбаться. |
Laura needs a reading for the service, and I'll be damned if I let her settle for "My father's house has many rooms." It's about as personal as a Walmart. | Лоре нужно что-то сказать на службе, и будь я проклята, если ее речь о "В доме Отца Моего обителей много", будет чем-то личным. |
I am damned now. | А сейчас я проклята. |
Everybody else be damned. | И к черту всех остальных. |
Sure, truth be damned. Truth? | Конечно, к черту правду. |
Within days, the Congress did an amazing about-face and gave the banks the 700-plus billion they wanted, the people be damned. | Через несколько дней Конгресс совершил удивительный оборот и дал банкам 700 с лишним миллиардов, которые они хотели, народ пусть идет к черту. |
Wouldn't you say, "I'll be damned to it," and desert? | Вы не послали бы все к черту и не сбежали? |
Fair Share be damned. | К черту Закон о Справедливом Распределении Благ. |
You just don't God damned care! | Только тебя ни черта не волнует! |
And there's not a damned thing I can do about it. | И я ни черта не смогу поделать с этим |
I'll be damned if I'm gonna shuffle around on one of those things like some old ma kettle. | Черта с два я буду ходить с одной из таких старушечьих клюшек. |
I'll be damned if I'm gonna show her my back. | Черта лысого он увидит, а не мою спину. |
Holy hell be damned that I am! | Черта с два я с тобой поеду. |
When he's back, I'll let that damned shit have it. | Когда же он вернется, холера его дери, проклятье... |
And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." |
And damned if he wasn't. | Проклятье, которого не было. |
What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. |
Damned, triple damned. | Проклятье, тысяча проклятий. |