Английский - русский
Перевод слова Cycle

Перевод cycle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цикл (примеров 3528)
It was a six-day cycle, he said. Он сказал, что цикл длился шесть дней.
Considering current technology, the Panel suggested that the vapour compression cycle would be hegemonic for decades to come, with the main options being the replacement of HCFCs with alternative refrigerants. Учитывая современное состояние техники, Группа высказала предположение, что цикл сжатия паров будет играть господствующую роль в течение предстоящих десятилетий, и основные варианты связаны с заменой ГХФУ альтернативными хладагентами.
It is intolerable that this brutal cycle of violence continues unabated, despite the calls by the international community for an end to the hostilities and the restoration of peace. Нельзя мириться с тем, чтобы этот жестокий цикл насилия безудержно продолжался, несмотря на призывы международного сообщества к прекращению боевых действий и восстановлению мира.
The updated Plan will provide an update on results achieved to date and directions for the future and will reflect the results-focused strategic framework and the MYFF cycle. В обновленном плане будут содержаться последние данные о достигнутых результатах и указания на будущее и в нем будут учтены стратегические рамки для обеспечения результативности работы и цикл МРФ.
Asset management: end-to-end asset financial cycle, including valuation, depreciation, disposal and special assets, such as leases and donations and contingent-owned equipment Управление активами: полный финансовый цикл управления активами, включая оценку, снижение стоимости, ликвидацию и специальные активы, такие как плата за аренду и пожертвования и оборудование, принадлежащее контингентам
Больше примеров...
Порочный круг (примеров 566)
The durability of repatriation and local integration is perhaps the greatest challenge for ending a cycle of forced displacement. Возможно, самой сложной задачей в рамках усилий, призванных разорвать порочный круг вынужденного перемещения, является обеспечение долгосрочного характера репатриации и местной интеграции.
Contributions of partners to early recovery and social cohesion programmes aimed at restoring livelihoods will be critical for breaking the cycle of insecurity and violence at the community level. Помощь партнеров в реализации программ восстановительных мероприятий начального периода и программ содействия социальной сплоченности, направленных на восстановление источников средств к существованию, будет абсолютно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг отсутствия безопасности и насилия на уровне общин.
Only with a systematic programme of healing and reintegration into society will the cycle of violence be broken. Разорвать порочный круг насилия можно лишь при помощи систематизированной программы физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции.
In addition to the cost in human pain from early deaths and disability, there are catastrophic costs for families and nations that perpetuate the cycle of poverty, undermining their development and well-being. Помимо людских страданий, к которым приводят преждевременная смерть и инвалидность, эти заболевания чреваты непосильными издержками для семей и государств, что, в свою очередь, усугубляет порочный круг нищеты и подрывает их развитие и благополучие.
We have got into a cycle of hatred and violence, and not the most brilliant debate will get us out of it, unless we look some other way and find some other means. Мы попали в порочный круг ненависти и насилия, и даже самая блестящая дискуссия не поможет нам вырваться из него, если только мы не поищем другого выхода и не найдем других средств.
Больше примеров...
Период (примеров 479)
It was therefore decided that grants allocated in 2005 and 2006 would each cover an 18-month period, allowing for a complete new cycle as of 2008. В связи с этим было принято решение о том, что субсидии, выделенные в 2005 и 2006 годах, будут охватывать 18-месячный период, что позволит в 2008 году перейти к совершенно новому циклу.
As part of the normal budgeting cycle, further consultations, also taking into full consideration Commission resolution 46/9, will be held in early 2005 when the regular budget for the biennium 2006-2007 is prepared. В рамках обычного бюджетного цикла в начале 2005 года, когда будет разрабатываться регулярный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, будут проведены дополнительные консультации, в ходе которых также в полной мере будет учитываться резолюция 46/9 Комиссии.
Those agencies with country programmes ending in 1999 and 2000 are implementing bridging programmes until they can synchronize them to fit into the harmonized cycle and to coincide with national development and sectoral plans. Учреждения, страновые программы которых завершались в 1999 и 2000 годах, осуществляют программы согласования на период, пока они не обеспечат их синхронизацию в рамках согласованного цикла и интеграцию с национальными планами развития и отраслевыми планами.
(e) Base data may come from different points in time of the processing cycle: the country data may refer to provisional estimates or final estimates for a given reference period, depending on when the international organization requested the country data. ё) исходные данные могут быть предоставлены на различных этапах цикла обработки: в зависимости от того, когда международная организация запросила страновые данные, эти данные могут представлять собой предварительные или окончательные оценочные данные за соответствующий отчетный период.
The spiralling cycle of violence in the Middle East, in the year under review, has caused havoc and devastation in terms of loss of property and human life. Нараставшая в отчетный период волна насилия на Ближнем Востоке привела к гибели большого числа людей и огромным разрушениям.
Больше примеров...
Ступень (примеров 19)
Second cycle of basic education and secondary education Вторая ступень базового образования и средняя школа
Achieving an 80 per cent completion rate for the second cycle of basic education by 2008; довести в 2008 году долю завершивших вторую ступень базового образования до 80%;
Hence, the NER in the secondary education first cycle has increased from 8.4 to 14.7 from 2002/03 to 2006/07. В результате этого нетто коэффициент (НПО) набора на первую ступень среднего образования за период с 2002/03 по 2006/07 год возрос с 8,4 до 14,7.
The first cycle, which extends from the age of 11 to the age of 14, is made up of four classes. Первая ступень охватывает с шестого по третий классы и предусматривает четыре года обучения.
In many vertebrates, N-acetylglutamate is an essential allosteric cofactor of CPS1, the enzyme that catalyzes the first step of the urea cycle. В организмах многих позвоночных N-ацетилглутамат (NAG) является важным аллостерическим кофактором CPS1 - фермента, который катализирует первую ступень в цикле мочевины.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 45)
The cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. Круговорот нищеты усугубляется высоким уровнем неграмотности, безработицы и плохого состояния здоровья, особенно среди женщин и подростков.
Statistics show that a child that experiences a culture of violence and abuse in the home, that that cycle continues. Статистика показывает, что ребенок, испытавший насилие и издевательство в детстве, продолжает этот круговорот насилия.
Even a minor change in human diet, with less animal protein consumption (or protein from more efficient animals), would significantly affect the European nitrogen cycle. Даже незначительные изменения в рационе питания людей с уменьшением потребления животных белков (или с их замещением белками животных, выращиваемых с большей эффективностью), оказало бы значительное влияние на круговорот азота в Европе.
Land degradation negatively affects ecosystem services, in particular nutrient cycling, the global carbon cycle and the hydrologic cycle. Деградация земель негативно влияет на экосистемные функции, в частности на круговорот питательных веществ, глобальный круговорот углерода и круговорот воды.
More attention is being paid worldwide to interactions among abiotic and biotic resources and the ecological functions that characterize a stable and balanced ecosystem, such as nutrient and carbon cycling and the hydrological cycle. В настоящее время в мире все больше уделяется внимания взаимосвязи абиотических и биотических ресурсов, а также экологическим функциям, которые характеризуют стабильную и сбалансированную экосистему, например, круговорот питательных веществ и углерода и гидрологический цикл.
Больше примеров...
Кругу (примеров 67)
Those children had few prospects of improving their living conditions, and it was likely that the cycle would repeat itself with their children. Шансы этих детей улучшить свои условия жизни минимальны, и жизнь их детей, скорее всего, пойдет по тому же кругу.
This is partly due to the fact that people who are constantly exposed to such threats and income shocks are more likely to stay poor and vulnerable, setting in motion yet another detrimental cycle that can be extremely difficult to break. Частично это объясняется тем, что люди, которые постоянно подвергаются таким угрозам и теряют доходы, с большей вероятностью останутся бедными и уязвимыми, вновь оказываясь в пагубном кругу, вырваться из которого будет чрезвычайно трудно.
There is therefore an urgent need to check the vicious cycle of poverty attendant on land degradation. Поэтому необходимо незамедлительно положить конец порочному кругу нищеты, которая способствует деградации земли.
Such a cycle must not be allowed to continue. Такому порочному кругу необходимо положить конец.
And then the cycle would start again. И потом все шло по кругу
Больше примеров...
Круге (примеров 47)
States must recognize that in cases of violence against journalists, impunity generates more violence in a vicious cycle. Государства должны признать, что в случаях применения насилия в отношении журналистов как в порочном круге безнаказанность порождает еще больше насилия.
Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. Живущие в крайней бедности люди находятся в порочном круге бессилия, стигматизации, дискриминации, отчуждения и материальных лишений, при том что все эти факторы взаимно усиливают друг друга.
Nicaragua and other heavily indebted developing countries had entered a vicious cycle of economic disintegration, and it would take more than a generation to return to the standard of living it had enjoyed at the end of the 1970s. Никарагуа и другие развивающиеся страны - крупные должники оказались в порочном круге экономической дезинтеграции, и потребуется не одно поколение людей, чтобы вернуться к тому уровню жизни, который наблюдался в конце 70-х годов.
The success of the Commission will certainly bring encouragement and hope to millions of people - especially those in Africa - caught in the vicious cycle of conflict and poverty. Успех Комиссии, безусловно, будет стимулом и источником надежды для миллионов людей, особенно в Африке, которые оказались в порочном круге конфликта и бедности.
Indeed, many face a vicious cycle of weak investment, slow or even declining productivity growth, low incomes, small markets, and tight foreign exchange constraints. Действительно, многие страны оказались в порочном круге низких инвестиций, медленного роста и даже падения производительности труда, низких доходов, неемких рынков и острой нехватки иностранной валюты.
Больше примеров...
Виток (примеров 20)
This disastrous and inhuman situation begged the international community's conscience to condemn that cycle of aggression that had paralysed the economy. Столь катастрофические и бесчеловечные условия требуют от международного сообщества осудить этот виток агрессии, парализовавший экономику.
The ongoing cycle of violence and counter-violence made the prospects of an eventual peace only more remote. Продолжающийся виток насилия и ответного насилия еще более отдаляет перспективы окончательного достижения мира.
This will to negotiate must prevail over all else, for the growing tension and violence of recent months, if unabated, could throw the entire region into a renewed cycle of hatred and bloodshed. Воля к ведению переговоров должна возобладать над всем остальным, поскольку наблюдающийся в последние месяцы рост напряженности и насилия, если его не остановить, может вывести весь регион на новый виток ненависти и кровопролития.
Poor health and nutrition in the early years of life perpetuate the cycle of poverty and intergenerational under-achievement for poor families and societies. Плохое медико-санитарное обслуживание и питание в ранние годы жизни вызывают в бедствующих семьях и общинах новый виток нищеты и низкий уровень развития последующих поколений.
And when the rain does come, it so often leads to flooding and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease. А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней.
Больше примеров...
Велосипедных (примеров 30)
Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems. Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах.
A map of Puszcza Białowieska with cycle routes available at the hotel reception. Карты Беловежской Пущи и планы велосипедных трасс можно приобрести в ресепции отеля.
Besides cycle tracks and lanes, a range of facilities or arrangements could be put in place for cyclists, at relatively low cost, to meet this objective of peaceful coexistence, for example: Помимо велосипедных дорожек и полос движения, этой цели обеспечения мирного сосуществования различных категорий участников дорожного движения могут служить различные сравнительно недорогие элементы оборудования дорог или меры, например:
The delegate of Belgium asked for a provisional reservation with respect to the new draft amendments regarding cycle lanes and cycle tracks. Делегация Бельгии высказала предварительную оговорку в отношении проекта новых поправок, касающихся велосипедных полос движения и велосипедных дорожек.
Establishing cycle routes, including, where appropriate, segregated cycle lanes; создание велосипедных дорожек, в том числе, когда это уместно, отдельных полос для движения велосипедов;
Больше примеров...
Велосипедной (примеров 24)
To benchmark national cycle policies of existing and applicant countries of the European Union. сопоставление национальной велосипедной политики стран - членов Европейского союза и стран, подавших заявление о вступлении в него.
(c) A project to further develop the indicators and to benchmark national cycle policies of other European countries; с) осуществление проекта по дальнейшему совершенствованию показателей и сопоставлению национальной велосипедной политики других европейских стран;
(a) A pilot project to benchmark the national cycle policies of three to six countries on the basis of a provisional set of indicators; а) экспериментальный проект по сопоставлению национальной велосипедной политики трех-шести стран на основе предварительного набора показателей;
However that may be, the rule in Norway, for safety reasons, is that a cyclist crossing a road from a cycle track must always give way to traffic on the road. Однако, как бы то ни было, согласно действующему в Норвегии правилу по соображениям безопасности велосипедист, пересекающий дорогу, выезжая с велосипедной дорожки, во всех случаях обязан уступить дорогу транспортным средствам, следующим по этой дороге.
The cycle route - The Palacial Park - The Bison Display Reservation - Old Białowieski (The Royal Oak and Lithuanian Dukes trail) - Hotel Białowieski (a 5 hour trip of approximately 19km). продолжительность велосипедной экскурсии по трассе: Дворцовый Парк - Смотровой Заповедник Зубров - Старая Беловежа (Дорога Королевских Дубов и Литовских Князей) - Отель "Бяловески": ок. 5 часов, предстоит преодолеть ок.
Больше примеров...
Велосипед (примеров 13)
It shall be marked with road markings, longitudinal lines and cycle symbols. Она должна быть обозначена дорожной разметкой - продольными линиями и символами, изображающими велосипед.
I didn't know he had a cycle. В первый раз слышу, что у него велосипед.
And look at this whole range of cycle-based innovations: cycle that's a sprayer, cycle that generates energy from the shocks on the road. Посмотрите на огромное число изобретений, связанных с велосипедом: велосипед с функцией распылителя, велосипед, генерирующий энергию от встряски на дорожных кочках и т.д.
As the global experience demonstrates, recreating the whole innovative production cycle in a separate country means reinventing the wheel. Как показывает общемировая практика, пытаться воспроизводить весь инновационный производственный цикл в отдельно взятой стране - значит изобретать велосипед.
More importantly, they not only walk far to work, and not only do they cycle to work, but they cycle for work, as you can see here. Более того, они не только ходят на работу, ездят на велосипедах к месту работы, велосипед для них - источник заработка.
Больше примеров...
Цикличности (примеров 25)
As I said, the question of the cycle is going to be discussed later. Как я уже говорил, вопрос о цикличности будет обсуждаться позднее.
However, cholera resurfaced at Kismayo and Mogadishu in February 1995, indicating a seasonal cycle of the epidemic. Тем не менее в феврале 1995 года как свидетельство сезонной цикличности этой эпидемии случаи заболевания холерой вновь были отмечены в Кисмайо и Могадишо.
Its wisdom ls also in its cycle Её мудрость - В её цикличности
The cycle itself was being made more strategic and responsive to the need for Member States to participate more effectively. Однако важные изменения состоят в реформе цикличности, а не в форме представления документов. Цикличности были приданы бóльшая стратегическая направленность и гибкость, гарантирующие более деятельное участие государств-членов в подготовке бюджета.
(b) Consultations with funds and programmes on cycle review; analytical work on implications of cycle change Ь) Провести консультации с фондами и программами по обзору цикличности; провести анализ последствий изменения цикла
Больше примеров...
Велосипедная (примеров 16)
The correct term in the future should be "cycle lane". В будущем следует использовать правильный термин - "велосипедная полоса движения".
On the other hand, a "cycle track" which is on its own separate alignment must be indicated by vertical signs, and may also have horizontal signs. С другой стороны, "велосипедная дорожка", являющаяся независимой, отдельной дорогой, должна обозначаться вертикальными знаками; кроме того, на ней могут быть установлены горизонтальные знаки.
A cycle track may be reserved for cyclists alone or for cyclists and other road users in accordance with Annex 1, section D in the Convention on Road Signs and Signals."" Велосипедная дорожка может быть предназначена только для велосипедов или для велосипедов и других пользователей дорог в соответствии с разделом D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах.
The following text was adopted by WP. at its thirty-third session: "Insert new subparagraph to read: "Cycle track means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. Рабочая группа WP. на своей тридцать третьей сессии приняла следующий текст: «Включить новый подпункт е-тер) следующего содержания: "е-тер) термин" велосипедная дорожка" означает отдельную дорогу или часть дороги, предназначенную для велосипедистов и обозначенную соответствующим знаком.
For the Convention on Road Signs and Signals, the Working Party discussed proposals to add definitions of "cycle track" and "cycle lane" and amend Article 26 bis, paragraph 1. В связи с Конвенцией о дорожных знаках и сигналах Рабочая группа обсудила предложения о включении определений "велосипедная дорожка" и "велосипедная полоса движения" и о внесении поправки в пункт 1 статьи 26-бис.
Больше примеров...
Велосипедные (примеров 24)
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race. Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
The proposal adds a reference to cycle lanes in addition to cycle tracks and leaves it for domestic legislation to specify which other road users may also use cycle tracks or lanes. Согласно предложению, к велосипедным дорожкам добавляется ссылка на велосипедные полосы движения, а вопрос об определении других участников дорожного движения, которые также могут использовать велосипедные дорожки или велосипедные полосы движения, оставляется на усмотрение национального законодательства.
In the surroundings of Debrecen facilities for riding, fishing, hunting, hiking and cycle tourism are provided and the inner network of cycle paths has been expending. В окрестностях Дебрецена есть все условия для занятий туризмом: здесь можно кататься верхом на лошадях, рыбачить, охотиться, совершать пешие и велосипедные прогулки. В самом городе постоянно увеличивают количество велосипедных дорожек.
Bicycle policy: Quality in cycle facilities will be improved, in particular bike-garaging and through-routes. Будут совершенствоваться возможности для велосипедного движения, в частности будут создаваться закрытые велосипедные стоянки и сквозные маршруты.
'The cycle paths on Hampstead Heath are quite clearly marked, so...' Велосипедные дорожки на Хампстед-хит довольно явно обозначены, так что...
Больше примеров...
Ехать на велосипеде (примеров 1)
Больше примеров...
Cycle (примеров 34)
She composed many beautiful poems, some of which are found in Life of Alice Freeman Palmer and A Marriage Cycle. Она сочинила много стихотворений, некоторые из которых находятся в ее сборниках «Life of Alice Freeman Palmer» и «Marriage Cycle».
Upon its release in 1985, the V-Max garnered instant critical acclaim and earned the title "Bike of the Year" from Cycle Guide. Сразу после выпуска первой модели в 1985 году, V-Max снискал признание критиков и был назван «Мотоциклом года» по версии Cycle Guide.
The company is a descendant of Nichibei Fuji Cycle Company, Ltd. Fuji Bikes - американская компания, производящая велосипеды, преемник Nichibei Fuji Cycle Company, Ltd.
The new classical school culminated in real business cycle theory (RBC). В рамках новой классической школы была создана теория реального делового цикла (англ. real business cycle theory, RBC, далее - РДЦ).
The problem of finding the smallest odd cycle transversal, or equivalently the largest bipartite induced subgraph, is also called odd cycle transversal, and abbreviated as OCT. Задача нахождения наименьшего сечение нечётных циклов, или, эквивалентно, наибольшего двудольного порождённого подграфа, называется задачей сечения нечётных циклов (англ. Odd Cycle Transversal, OCT).
Больше примеров...