Английский - русский
Перевод слова Cycle

Перевод cycle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цикл (примеров 3528)
The second cycle of the universal periodic review started; the national reports of all 70 States were reviewed. Второй цикл универсального периодического обзора начался с рассмотрения национальных докладов всех 70 государств.
Because the programme cycle ended in 2003, no major structural and strategic changes were foreseen. Поскольку программный цикл завершился в 2003 году, никаких крупных структурных и стратегических изменений не предвиделось.
Dmitry Kolodan for the story and the cycle of short stories "The time Jabberwocky." Дмитрий Колодан за повесть и цикл рассказов «Время Бармаглота».
Mr. S. Reis described the work on the EU integrated project Nitro-Europe, which studies the nitrogen cycle and its influence on the European greenhouse gas balance. Г-н С. Рейс привел описание деятельности по комплексному проекту ЕС "Нитро-Европа", в рамках которого изучается азотный цикл и его воздействие на европейский баланс парниковых газов.
A closed nuclear fuel cycle was planned, starting with mining operations in the Saarland and the Schwarzwald; uranium ore concentration, fuel rod filling production in Hanau; and reprocessing of the spent fuel in the never-built nuclear fuel reprocessing plant at Wackersdorf. Был запланирован закрытый цикл ядерного топлива, который должен был начинаться в Сааре и Шварцвальде; концентрация урановой руды, производство стержневых твэлов в Ханау; и переработка использованного топлива на заводе в Ваккерсдорфе.
Больше примеров...
Порочный круг (примеров 566)
In breaking that cycle, it is very difficult to stem or halt illegal exploitation without also tackling the issue of arms trafficking. Очень трудно разорвать этот порочный круг и ограничить или прекратить незаконную эксплуатацию ресурсов без одновременного решения проблемы оборота оружия.
It was only in 1970 that the cycle of violence ended and the country began to enjoy a peaceful existence. Лишь в 1970 году этот порочный круг насилия был разорван и в стране начался период мирного существования.
In the process, a vicious cycle has been created. В этих условиях сложился "порочный круг".
This situation constrains overall socio-economic progress, and lack of access to electricity also drives a vicious cycle in which the need for wood and other biomass-based forms of energy promotes extraction from the natural environment. Данная ситуация сдерживает общий социально-экономический прогресс, а недостаточный доступ к электроэнергии создает также порочный круг, в котором потребности в древесине и в других формах энергии, основанных на биомассе, стимулирует извлечение ресурсов из окружающей природной среды.
The Council calls upon all parties to the conflict in Burundi to cease immediately any acts of violence and to cooperate fully with all those who are seeking to bring an end to the vicious cycle of violence. Совет призывает все стороны в конфликте в Бурунди немедленно прекратить любые акты насилия и в полной мере сотрудничать со всеми теми, кто стремится разорвать порочный круг насилия.
Больше примеров...
Период (примеров 479)
The cycle of environmental degradation and rain failure has resulted in dwindling pasture reserves and limited livestock production. Период ухудшения состояния окружающей среды и невыпадения осадков привел к сокращению пастбищных угодий и ограничению производства продуктов животноводства.
Table 3 indicates the amounts which the Board was able to allocate in 2004 for a 12-month period, before the change in cycle began. В таблице 3 указываются суммы, которые Совет смог распределить в 2004 году на 12-месячный период до начала изменения цикла.
Successful implementation of Umoja would realize immediate qualitative and subsequent quantitative benefits: for peacekeeping operations, in the 2016/17 budget cycle; and for the regular budget, from 2017 onwards. Успешное осуществление проекта «Умоджа» позволит получить незамедлительные качественные и впоследствии количественные выгоды: для миротворческих операций в бюджетном цикле 2016/17 годов; и для регулярного бюджета в 2017 году и в последующий период.
Earlier this year, we signed a five-year agreement with UNAIDS and have indicated our willingness to consider a three-year commitment to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for their forthcoming replenishment cycle covering 2008-2010. Ранее в текущем году мы подписали с ЮНЭЙДС пятилетнее соглашение и изъявили готовность рассмотреть трехлетнее обязательство перед Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в отношении их предстоящего цикла пополнения, охватывающего период 2008 - 2010 годов.
In the context of the IOF quadrennial planning cycle 2010-2013, IOF and the International Trade Centre co-financed a project on the development of intra- and interregional trade between countries of the Mekong region and francophone West Africa. В контексте своего цикла планирования на четырехгодичный период 2010 - 2013 годов ИОФ и Центр международной торговли совместно финансируют проект по развитию интра- и внутрирегиональной торговли между странами региона Меконга и франкоязычными странами Западной Африки.
Больше примеров...
Ступень (примеров 19)
II. Course options of girls entering the second cycle of secondary education Виды профессионального обучения, которым отдают предпочтение девушки при переходе на вторую ступень среднего образования
University (1st cycle) Высшее образование (первая ступень)
Hence, the NER in the secondary education first cycle has increased from 8.4 to 14.7 from 2002/03 to 2006/07. В результате этого нетто коэффициент (НПО) набора на первую ступень среднего образования за период с 2002/03 по 2006/07 год возрос с 8,4 до 14,7.
The second cycle extends from the age of 15 to the age of 18, and the first part of the baccalaureate is awarded at the age of 17 and the second at the age of 18. Вторая ступень включает со второго по выпускной классы и завершается сдачей первой части экзаменов на степень бакалавра в первом классе и второй части этих экзаменов - в выпускном классе.
It covers six years of study, divided into two cycles of three years: a cycle of basic education (first to third grade) and a cycle of further education (fourth to sixth grade). Оно предусматривает шестилетний период обучения, разделенный на два цикла (каждый цикл - три года): цикл фундаментального образования (с первой по третью ступень) и цикл дополнительного образования (с четвертой по шестую ступень).
Больше примеров...
Круговорот (примеров 45)
Negative impacts on vegetation reduce the sink capacity for carbon dioxide and ozone, enhancing their atmospheric concentration (positive feedback), while also affecting the global water cycle. Негативное воздействие на растительность снижает способность поглощения диоксида углерода и озона, приводя к повышению их концентрации в атмосфере (механизм положительной обратной связи), что одновременно также отрицательно влияет на глобальный круговорот воды.
And as we pray with those who grieve let us resolve to search not only for justice but also for a just end to this senseless cycle of violence. И когда мы молимся с теми, кто скорбит давайте примем решение искать виновных не только для совершения правосудия но также и для того, чтобы закончить этот бессмысленный круговорот насилия.
(e) For proper risk assessment, evaluation of climate variability affecting the water cycle should be considered, at all levels, from the global to the local level, in order to monitor and manage water resources in case of extreme events. ё) для надлежащей оценки рисков следует рассмотреть возможность исследования влияния изменчивости климата на круговорот воды в природе на всех уровнях, от глобального до местного, с тем чтобы обеспечить контроль распределения водных ресурсов в экстремальных ситуациях.
This is a training ground to sort out the Regulars from the Honors, a reoccurring cycle built to recycle the trash of this system. Это - полигон, где «середняки» отсортировываются от «сливок» - вечный круговорот, в котором перерабатываются отбросы системы.
A study by the Intergovernmental Panel on Climate Change concluded that there was no doubt that human activities were disturbing the global carbon cycle through the combustion of fossil fuels and through land-use, land-use change and forestry activities. В исследовании Межправительственной группы по изменению климата был сделан вывод о том, что деятельность человека, несомненно, нарушает мировой круговорот углерода в результате сжигания ископаемого топлива, землепользования и земле- и лесоустройства.
Больше примеров...
Кругу (примеров 67)
The alternative would see the Middle East region once again plunged into a vicious cycle of violence and chaos. Альтернативой этому путь является откат ближневосточного региона обратно к порочному кругу насилия и хаоса.
That, in turn, led to a vicious cycle of further desertions. Это, в свою очередь, ведет к порочному кругу новых случаев дезертирства.
There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. Существует большая потребность в обеспечении прозрачности со стороны кредиторов и заемщиков, а также в более строгой подотчетности с целью добиться того, чтобы инвестиции не начали движение по новому кругу неприемлемой задолженности.
"Your lack of compassion's what's keeping you stuck in a cycle of karmic retribution." "Из-за отсутствия сострадания, ты застрял в кругу кармического возмездия".
This is partly due to the fact that people who are constantly exposed to such threats and income shocks are more likely to stay poor and vulnerable, setting in motion yet another detrimental cycle that can be extremely difficult to break. Частично это объясняется тем, что люди, которые постоянно подвергаются таким угрозам и теряют доходы, с большей вероятностью останутся бедными и уязвимыми, вновь оказываясь в пагубном кругу, вырваться из которого будет чрезвычайно трудно.
Больше примеров...
Круге (примеров 47)
Many LDCs currently find themselves trapped in a vicious cycle where low trade volumes lead to insufficient transport services and vice versa. Сейчас многие НРС оказались в заколдованном круге, когда низкие объемы торговли обусловливают недостаточное транспортное обслуживание, и наоборот.
At the domestic level, the least developed countries are trapped in a vicious cycle of poverty, relatively high population growth and a rather high rate of environmental degradation. На внутригосударственном уровне наименее развитые страны оказываются в порочном замкнутом круге нищеты, относительно высоких темпов роста населения и весьма серьезного ухудшения состояния окружающей среды.
In a vicious cycle, impoverished children also become transmitters of poverty, as parents, to the next generation. Будто в порочном круге, живущие в нищете дети, сами становясь родителями, оставляют нищету в наследство уже следующему поколению.
Druckmann explained: "We're making a game about the cycle of violence and we're making a statement about violent actions and the impact they have... was for the player to feel repulsed by some of the violence they are committing themselves." Друкманн объяснил: «Мы делаем игру о круге жестокости, и мы делаем заявление о насильственных действиях и влиянии, которое есть... заключалась в том, чтобы игрок чувствовал себя "обиженным" кем-то, чтобы это чувство заставило его задуматься о собственных поступках в реальности».
It is only right that those countries where drug consumption has greatest impact - demand as you know is the key factor in this cycle - give us support in proportion. Поэтому правомерным является тот факт, что страны, серьезно затронутые наркотиками - поскольку спрос, как известно, является ключевым фактором в этом порочном круге - предоставляют нам соответствующую поддержку.
Больше примеров...
Виток (примеров 20)
If we succeed in preserving the ABM Treaty, there will be a real chance of preventing a new cycle in the arms race both on Earth and in outer space. Удастся сохранить Договор по ПРО - будет реальный шанс предотвратить новый виток гонки вооружений и на земле и в космическом пространстве.
This will to negotiate must prevail over all else, for the growing tension and violence of recent months, if unabated, could throw the entire region into a renewed cycle of hatred and bloodshed. Воля к ведению переговоров должна возобладать над всем остальным, поскольку наблюдающийся в последние месяцы рост напряженности и насилия, если его не остановить, может вывести весь регион на новый виток ненависти и кровопролития.
The States Members of the United Nations can lend a pivotal hand by encouraging the difficult process of reconciliation and by opposing any unilateral measures, which might well spark a renewed cycle of violence and obliterate the prospects of peace. Государства - члены Организации Объединенных Наций могут оказать решающую поддержку, содействуя трудному процессу примирения и препятствуя любым односторонним действиям, которые вполне могут спровоцировать новый виток насилия и перечеркнуть перспективы на установление мира.
It would be unfortunate if, at this fateful juncture in history, the Middle East were allowed relapse into a fresh, vicious cycle of violence and chaos. Было бы прискорбно, если бы на этом судьбоносном этапе истории Ближний Восток был снова ввергнут в новый зловещий виток насилия и хаоса.
Such a process is at the root of a further cycle of environmental damage as the people who lack adequate land in one region migrate to ever more environmentally fragile areas in search of better chances of subsistence. Этот процесс, в свою очередь, вызывает новый виток событий, сопровождаемых причинением ущерба окружающей среде: малоземельные крестьяне переезжают из одного района в другой, еще более уязвимый в экологическом отношении район в надежде найти там более надежные источники средств к существованию.
Больше примеров...
Велосипедных (примеров 30)
The Czech Republic and Latvia have developed cycle tracks and other measures to promote cycling as an alternative means of transport. Латвия и Чешская Республика приступили к созданию велосипедных дорожек и осуществлению других мер по пропаганде использования велосипедов как альтернативного средства транспорта.
Protecting sites which have the potential to be developed or redeveloped for public transport purposes or as cycle tracks (e.g. old railway lines); охрана участков, которые могут быть приспособлены или переоборудованы для целей общественного транспорта или велосипедных дорожек (например, старые железнодорожные пути);
∙ Improving traffic management (e.g. speed limitations and traffic restrictions for vehicles, expanding public transport, cycle tracks and footpaths, reducing air pollution and noise); reconstruction of the transport infrastructure; улучшения управления транспортными потоками (например, за счет ограничения скорости и движения транспортных средств, расширения пользования общественным транспортом, создания велосипедных и пешеходных дорожек, уменьшения загрязненности и зашумленности); реконструкции транспортной инфраструктуры;
Where cycle lanes or cycle tracks exist, Contracting Parties or subdivisions thereof may forbid cyclists to use the rest of the carriageway. При наличии велосипедных полос движения или велосипедных дорожек Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут запретить водителям велосипедов передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки.
Bicycle balance test: Within the Netherlands the results of a bike balance test, executed by the Dutch NGO Cycle Federation, is used to evaluate and subsequently ameliorate the quality of biking lanes within larger cities of the Netherlands. Результаты обследования велосипедного движения, проведенного в Нидерландах одной из неправительственных организаций -Федерацией велосипедистов, используются для оценки и последующего улучшения качества велосипедных полос движения в крупных городах Нидерландов.
Больше примеров...
Велосипедной (примеров 24)
The marking of a cycle lane may be supplemented, but not replaced, by road signs. Разметка велосипедной полосы движения может использоваться в качестве дополнения, а не для замены дорожных знаков.
Furthermore, roller skaters are allowed to use a cycle lane or the carriageway if the pavement is narrow, if the space there is otherwise limited or if there are other special reasons for the roller skater not to use the pavement. Кроме того, им разрешается пользоваться велосипедной полосой движения или проезжей частью, если тротуар слишком узок и если место на нем ограничено иным образом или если существуют другие особые причины, позволяющие лицу, передвигающемуся на роликовых коньках, не пользоваться тротуаром.
It is easier for the cyclist to determine if he is driving on a cycle lane or a cycle track than to know if he is on a track that is "part of the same road". Велосипедисту легче определить, движется ли он по велосипедной полосе движения или по велосипедной дорожке, чем осознать, что он находится на дорожке, которая является "частью той же дороги".
One of the reasons for this is that in Norway a cycle lane is defined as being separated from the rest of the carriageway by road marking, while a cycle track is defined as separated from the carriageway by physical means. Одна из причин этого состоит в том, что в Норвегии под велосипедной полосой движения подразумевается полоса, отделенная от остальной проезжей части при помощи дорожной разметки, тогда как под велосипедной дорожкой подразумевается дорожка, отделенная от проезжей части с помощью физических средств.
"Amend the text relating to paragraph 4 to read: "Moped drivers may be authorized to use the cycle lane or cycle track and, if considered advisable, be prohibited from using the rest of the carriageway. «Изменить текст, относящийся к пункту 4, следующим образом: "Водителям велосипедов с подвесным двигателем может быть разрешено передвигаться по велосипедной полосе движения или велосипедной дорожке и, при необходимости, запрещено передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки.
Больше примеров...
Велосипед (примеров 13)
I heard even the cycle broke. Я слышала, что велосипед сломался.
It shall be marked with road markings, longitudinal lines and cycle symbols. Она должна быть обозначена дорожной разметкой - продольными линиями и символами, изображающими велосипед.
I didn't know he had a cycle. В первый раз слышу, что у него велосипед.
And look at this whole range of cycle-based innovations: cycle that's a sprayer, cycle that generates energy from the shocks on the road. Посмотрите на огромное число изобретений, связанных с велосипедом: велосипед с функцией распылителя, велосипед, генерирующий энергию от встряски на дорожных кочках и т.д.
Take a stroll to the town centre to go visit Como's Duomo or take one of Hotel Borgovico's bikes and enjoy a cycle by the lakefront. Прогуляйтесь до центра города и посетите Дуомо Комо или возьмите в отеле велосипед напрокат, чтобы насладиться областью возле озера.
Больше примеров...
Цикличности (примеров 25)
However, cholera resurfaced at Kismayo and Mogadishu in February 1995, indicating a seasonal cycle of the epidemic. Тем не менее в феврале 1995 года как свидетельство сезонной цикличности этой эпидемии случаи заболевания холерой вновь были отмечены в Кисмайо и Могадишо.
In particular, two areas with a possible greater increase in demand will be the forecasts based on satellite remote sensing and the agricultural business cycle. В частности, повышенный спрос может наблюдаться в двух областях: прогнозировании на основе спутникового дистанционного зондирования и в цикличности сельскохозяйственной деловой активности.
The issue of funding for the preparation of BURs was also frequently raised by participants, in particular regarding the submission cycle of BURs, along with the timing of submission and approval of the project proposal to the GEF for funding of the preparation of BURs. Участники также неоднократно поднимали вопрос о финансировании подготовки ДДОИ, в частности с учетом цикличности представления ДДОИ, а также вопрос о сроках представления и утверждения проектного предложения для ГЭФ на предмет финансирования подготовки ДДОИ.
This document reviews the relevant provisions regarding procedures for communication of information, systematizing them according to the main actors involved in these procedures, the ways these procedures are put in place, as well as topics of, and time cycle for, communication of information. В настоящем документе проводится обзор соответствующих положений, касающихся процедур передачи информации, в котором они систематизируются по основным участникам осуществления этих процедур, характеру их применения, а также по тематике информации и цикличности ее передачи.
As a result, the consultations helped to achieve consensus and understanding on the mutually reinforcing cycle of gender-based-violence and HIV and the potential role of engaging men and boys for gender equality in order to interrupt and halt this cycle and strengthen the national AIDS response. Таким образом, эти консультации способствовали достижению консенсуса и понимания цикличности взаимодополняющих проблем гендерного насилия и ВИЧ и потенциальной роли привлечения мужчин и мальчиков к решению проблемы гендерного неравенства, чтобы нарушить и прекратить эту цикличность и укрепить меры реагирования в связи со СПИДом на национальном уровне.
Больше примеров...
Велосипедная (примеров 16)
A cycle lane is separated from the rest of the carriageway by road markings. Велосипедная полоса движения отделена от остальной проезжей части с помощью дорожной разметки.
On the other hand, a "cycle track" which is on its own separate alignment must be indicated by vertical signs, and may also have horizontal signs. С другой стороны, "велосипедная дорожка", являющаяся независимой, отдельной дорогой, должна обозначаться вертикальными знаками; кроме того, на ней могут быть установлены горизонтальные знаки.
The following text was adopted by WP. at its thirty-third session: "Insert new subparagraph to read: "Cycle track means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. Рабочая группа WP. на своей тридцать третьей сессии приняла следующий текст: «Включить новый подпункт е-тер) следующего содержания: "е-тер) термин" велосипедная дорожка" означает отдельную дорогу или часть дороги, предназначенную для велосипедистов и обозначенную соответствующим знаком.
During previous meetings of the Working Party, there have been substantial discussions about the terms "cycle lane" and "cycle track". В ходе предыдущих совещаний Рабочей группы было проведено обстоятельное обсуждение терминов "велосипедная полоса движения" и "велосипедная дорожка".
At the thirty-first session of the Working Party it was provisionally agreed to use "cycle track" as a general term and to call it a "cycle lane" if it is a part of the carriageway. На тридцать первой сессии Рабочей группы в предварительном порядке было решено использовать слова "велосипедная дорожка" в качестве общего термина и применять термин "велосипедная полоса движения", если речь идет об элементе проезжей части.
Больше примеров...
Велосипедные (примеров 24)
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race. Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
7.1 Cycle tracks (text?) 7.1 Велосипедные дорожки (текст?)
Where it is not possible to provide cycle tracks and paths owing to lack of space, levelling or even surfacing the verges along certain roads may be the next-best solution and one that will also increase road safety for all users. В случаях, когда оборудовать велосипедные дорожки или полосы движения не представляется возможным из-за отсутствия места, выравнивание или даже асфальтирование обочин вдоль определенных дорог может послужить альтернативным решением, которое позволяет также повысить безопасность всех участников дорожного движения.
Domestic legislation shall specify under what conditions other road users may use the cycle lane or cycle track or cross them, maintaining cyclists' safety at all times. Национальное законодательство должно определить, при каких условиях другие участники дорожного движения могут использовать велосипедные полосы движения или велосипедные дорожки, или пересекать их, обеспечивая при этом постоянную безопасность велосипедистов. »
The proposal is intended on one hand to extend existing provisions to cycle tracks, and on the other to leave it for domestic legislation to specify which other road users may also use the cycle tracks or lanes. Предлагаемая поправка направлена на то, чтобы, с одной стороны, распространить действующие положения на велосипедные полосы движения и, с другой стороны, разрешить указывать в национальном законодательстве, какие другие участники дорожного движения также могут использовать велосипедные полосы движения или велосипедные дорожки.
Больше примеров...
Ехать на велосипеде (примеров 1)
Больше примеров...
Cycle (примеров 34)
For example, the le in cycle and bottle may be a syllabic/l/, the m in prism may be a syllabic/m/, and the on in prison may be a syllabic/n/. Например le в cycle и bottle может быть слогообразующим/l/, m в prism может быть слогообразующим/m/, а on в prison может быть слогообразующим/n/.
He was a co-host of the TV show The Cycle on MSNBC. Ранее была политическим обозревателем и соведущей программы The Cycle, выходившей на телеканале MSNBC.
The Infant Cycle's products mostly belong to turntablism; the only sources used by De Jong in 'Playout' are a carved vinyl record groove and the 'operational sounds' of a record player, enhanced by a violin bow and a razor blade). Само по себе). "Playout" - два умеренных 15-минутных трэка с антресолей ДеДжонга, томившиеся там четыре года: вещи были как-то запланированы, среди прочих, на американский CD-релиз The Infant Cycle, но суливший его лэйбл помер, слоны разбежались.
Cycle World wrote "Such an overrun would be unheard of from an outside supplier, but when your supplier also owns you, you grin and bear it." Мотожурнал «Cycle Worldruen» писал «Сотворить подобное, имея такого поставщика, было бы неслыханно, но когда ты сам принадлежишь своему поставщику, то вынужден просто скрыть под улыбкой свои переживания».
The problem of finding the smallest odd cycle transversal, or equivalently the largest bipartite induced subgraph, is also called odd cycle transversal, and abbreviated as OCT. Задача нахождения наименьшего сечение нечётных циклов, или, эквивалентно, наибольшего двудольного порождённого подграфа, называется задачей сечения нечётных циклов (англ. Odd Cycle Transversal, OCT).
Больше примеров...