| It's customary for friends to pay their respects during shiva. | Кажется, принято, что бы во время шивы друзья отдавали дань уважения. |
| It is customary to knock before entering a room, Uncle. | Перед тем как войти в комнату, принято стучать, дядя. |
| It's not customary for relatives to see their acquaintances in rooms. | Нет, нет, здесь не принято, чтобы родственники навещали больных в палатах. |
| It is customary in most societies to invite the family of the groom as well. | В большинстве обществ принято так же приглашать членов семьи жениха. |
| In polite society, it's customary to knock before entering. | В приличном обществе принято стучать, прежде чем входить. |
| As another example, in computer programming, it is often customary to list variables at the beginning of the source code of a program. | В качестве другого примера, в программировании, часто принято перечислять переменные в начале исходного кода программы. |
| It is customary to drink champagne only on festive occasions. | Шампанское принято употреблять только по праздникам. |
| As was customary for Bulgarian cable networks at the time, the SKAT company soon started its own TV channels. | В то время, как это было принято в болгарских кабельных сетях, компания SKAT вскоре создала собственные телеканалы. |
| It is not customary for one to wait so long before accepting a great honor. | Не принято ждать так долго перед тем, как принять великую честь. |
| Sitting on the table is not customary in my office. | В моем кабинете не принято сидеть на столе. |
| It's customary for the player on the right-hand lane to bowl first. | Так принято, что игрок на правой дорожке бросает шар первым. |
| Guildford made a short speech to the assembled crowd, as was customary. | Гилфорд выступил с краткой речью к собравшейся толпе, как это было принято. |
| And I understand that it's customary to make a donation at the time of the wedding. | И как я понимаю, принято делать пожертвование во время свадьбы. |
| It is customary to kneel when surrendering to a king. | Сдаваться на милость короля принято на коленях. |
| It is customary to perform an unction of the sick, my child. | У нас принято производить соборование больных, дитя мое. |
| A bet like that's not customary. | Ставка, как это не принято. |
| Therefore, although it was not customary to pose basic questions at that stage, he had several concerns to raise. | Поэтому, хотя на таком этапе задавать фундаментальные вопросы и не принято, он все же хочет высказать ряд озабоченностей. |
| It is customary among our people to formalise new alliances such as ours. | Среди наших людей принято официально оформлять новые союзы, такие, как наш. |
| On Earth it's customary to send messages on Valentine's Day. | На Земле принято отправлять послания на День Святого Валентина. |
| It is customary on these occasions for the groom to marry the bridesmaid. | Здесь принято, чтобы жених брал в жены подружку невесты. |
| As is customary in legal texts of UNCITRAL, the Convention establishes a flexible and forward looking form requirement for issuance. | Как это принято в правовых текстах ЮНСИТРАЛ, в Конвенции устанавливается гибкое и рассчитанное на перспективу формальное требование выдачи. |
| It is customary for Guineans to refer to their male cousins as brothers. | У гвинейцев принято называть двоюродных братьев просто братьями. |
| Such written information may be replaced by publishing/posting the same information in a locally customary manner. | Такая письменная информация может быть заменена опубликованием/вывешиванием этой же информации так, как это принято на местах. |
| It is customary in this type of activities to make a speech. | В такого рода деятельности принято выступать с заявлениями. |
| You may keep them outside your door as is customary in Japan. | Снимайте их у двери, как принято в Японии. |