Английский - русский
Перевод слова Customary
Вариант перевода Принято

Примеры в контексте "Customary - Принято"

Примеры: Customary - Принято
Where I come from, it's customary to drink to a job well done. Там, откуда я родом, принято пить после завершенного дела.
I'm no expert at human dating rituals, but I think it's customary to kiss good night. Я не специалист по земным традициям, но думаю, что принято поцеловаться на прощанье.
It was customary, but not obligatory, for one son from each Bhutanese family to serve in the army. Принято (хотя и не является обязательным), чтобы в армии служил один сын из каждой бутанской семьи.
In France it was customary to blow trumpets during Divine service, to recall the sound of the mighty wind which accompanied the Descent of the Holy Spirit. Во Франции во время богослужения было принято дуть в трубы, в воспоминание звука сильного ветра, который сопровождал сошествие Святого Духа.
He did not prefer eating at the table, but while sitting on the floor, as is customary in India. Он не хотел принимать пищу за столом, а предпочитал сидеть на полу, как это принято в Индии.
Unlike English and French, it is not customary to speak of a "middle" stage in the development of Spanish. В отличие от английского и французского, в отношении развития испанского языка не принято говорить о «средней» стадии.
In present-day Yucatán, for example, it is customary to drink standing water from a rock depression at the first opportunity upon entering the forest. В современном Юкатане, например, принято пить стоячую воду из углубления в камне при первой же возможности после входа в лес.
At age seven, as is customary in Sparta. the boy was taken from his mother and plunged in a world of violence. В возрасте семи лет, как это было принято в Спарте... мальчика отлучали от матери и ввергали в мир насилия.
It is also customary to remove one's footwear before entering a home or the sacred areas within a temple, and not to step on the threshold. В Таиланде принято снимать обувь перед входом в дом или в храм и не наступать на порог дома.
It stands on a three-tiered base and a rectangular plinth, which itself sits on three stone steps as is customary for Lutyens' war memorials. Он стоит на трехуровневом основании и прямоугольном пьедестале, который также расположен на трех каменных ступенях, как это принято на военных мемориалах Лаченса.
How much time off is customary, Mr. Cratchit? Сколько же времени на отдых принято давать, мистер Крэтчит?
Is it now customary for the monarch to perform a servant's task? Это сейчас так принято у монархов - выполнять обязанности слуг?
In its report to the General Assembly it is not customary for the International Court of Justice to mention the material difficulties it encounters in performing its duties. В докладе Международного Суда на Генеральной Ассамблее не принято упоминать о тех трудностях, с которыми он сталкивается при выполнении своих обязанностей.
On a point of detail, he asked whether it was customary in the United Nations to follow alphabetical order in cases of equal seniority. Поднимая один из частных вопросов, г-н Соренсен спрашивает, принято ли в Организации Объединенных Наций принимать во внимание алфавитный порядок в случае одинакового стажа работы.
Such trials should be held, as is customary in other cases, before rotating benches and prosecutors. Такие слушания должны проводиться, как это принято в случае других дел, судьями и обвинителями, сменяющимися на основе ротации.
When expressing frustration with the current inability of the Conference on Disarmament to discharge its mandate, it is customary to pay tribute to its past history. Выражая разочарования по поводу нынешней неспособности Конференции по разоружению исполнять свой мандат, стало принято отдавать должное ее былой истории.
In the Latin and Caribbean Group, as is customary, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus. Мы надеемся, что, как это принято, в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна данный проект резолюции будет принят консенсусом.
It is customary to look back when crossing the threshold of a new era, and I wish therefore to mention two points. Оглядываясь назад, как это принято делать на рубеже веков, я хотел бы подчеркнуть только два момента.
Therefore, here too, as is already customary in most countries, local inspections are required to establish that the construction is identical with the tested prototype. Поэтому в данном случае, как это уже принято в большинстве стран, также требуются инспекции на местах для установления идентичности конструкции испытанному прототипу.
If you please, sir, half an hour off hardly seems customary for Christmas Day. Простите, сэр, но в Рождество полчаса на отдых давать не принято.
It is in fact customary to name an abandoned infant after somebody closely connected with its rescue. Вроде как бы принято называть "подкидыша" в честь того человека, который причастен к его спасению.
It is customary for a new mayor to review the standing commissioners from his transition office, not at a fund-raiser. Принято, что новый мэр оценивает нынешних комиссаров из своего кабинете, а не на мероприятии по сбору средств.
And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. И на первой встрече, они все сказали, То, что мы делаем, - не взяточничество. Там так принято.
In mid-80s Soviet society it was not customary to talk about serial killers, which were considered a characteristic feature of capitalist countries, as a result of which law enforcement agencies kept the disappearances of women and girls in Vasilyevo a secret. В советском обществе середины 1980-х годов не было принято рассказывать о серийных убийцах, которые считались характерной особенностью капиталистических стран, вследствие чего правоохранительные органы держали в тайне исчезновение женщин и девушек в Васильеве.
As was customary for former Speakers, he was made a Viscount, taking the title Viscount Dunrossil, of Vallaquie in the Isle of North Uist and County of Inverness. Как было принято для бывших спикеров, он принял титул виконта Данроссил, из Валлагью из острова Северной Уист и округа Инвернесс.