Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
UNOPS developed a new, more detailed planning methodology for the critical year of 2002. ЮНОПС разработало новую, более развернутую методику планирования на критический 2002 год.
At such a critical and decisive time, it was necessary to radically improve the public's perception of the United Nations and its work. В этот критический и решающий момент необходимо коренным образом улучшить отношение общественности к Организации Объединенных Наций и ее работе.
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this very critical time of the country's history; подтверждая полную солидарность государств - членов ОИК с правительством и народом Азербайджана в этот весьма критический для истории страны момент;
His delegation would have liked a more critical analysis of these problems as well as greater recognition of the need to strengthen the country's capacity to monitor population activities. Его делегация хотела бы видеть более критический анализ этих проблем, а также большее признание необходимости укрепить потенциал страны по контролю за деятельностью в области народонаселения.
If I bail, what's to stop it from going critical on us? Если я уйду, кто остановит критический нагрев и подъем уровня радиации?
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
Combating poverty is the overarching concern for the Government, and energy sector development is a critical element of its overall development plans. Основной проблемой правительства является борьба с нищетой, а развитие энергетического сектора представляет собой важнейший аспект всех его планов развития.
This critical constraint on development and sustained poverty reduction is conspicuously absent in the current debate on trade and poverty. Этот важнейший ограничивающий фактор на пути развития и устойчивого уменьшения масштабов нищеты явно игнорируется в нынешних прениях по вопросу торговли и нищеты.
We call upon the international community to also do everything it can to ensure that everybody joins the peace process without conditions, because the peace talks are a critical element in the solution of the Darfur conflict. Мы призываем международное сообщество сделать также все возможное для обеспечения того, чтобы в мирном процессе приняли участие все стороны без каких-либо предварительных условий, поскольку мирные переговоры - это важнейший компонент процесса урегулирования конфликта в Дарфуре.
In our quest for peace, security and socio-economic development Togo has just reached a critical stage in its history, with the signing on 20 August of the Comprehensive Political Agreement at the end of an open, constructive and inclusive dialogue. В нашем стремлении к миру, безопасности и социально-экономическому развитию Того недавно вышла на важнейший этап в своей истории, подписав 20 августа Всеобъемлющее политическое соглашение в результате открытого, конструктивного и всеохватного диалога.
The determination of the appropriate details and combination of methods, procedures and techniques will vary with the scope and nature of the arms limitation and disarmament agreement and will be a critical component of the specific treaty negotiations. Определение соответствующих деталей и сочетания методов, процедур и средств будет зависеть от объема и характера соглашения об ограничении вооружений и разоружении и будет составлять важнейший компонент переговоров по конкретным договорам.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
In conclusion, your support is critical. В заключение хочу подчеркнуть, что ваша поддержка будет иметь решающее значение.
Sufficient resources are critical for the national committee to achieve its mandates. Предоставление достаточных ресурсов имеет решающее значение для выполнения национальным комитетом своих мандатов.
In several thematic areas, countries reported that critical issues were being addressed through global and regional cooperation frameworks. По нескольким тематическим областям страны сообщили, что вопросы, имеющие решающее значение, рассматриваются в контексте глобальных и региональных рамок сотрудничества.
Understanding of the sources of greenhouse gases by sector and industry is critical. Решающее значение имеет понимание природы происхождения источников парниковых газов, каковыми являются сектора и отрасли экономики.
The principle of transparency was critical for good governance in all aspects and phases of PPPs, it was agreed, and underpinned systems and regulation at the national and international levels. Было решено, что принцип прозрачности имеет решающее значение для надлежащего управления во всех аспектах и на всех этапах ПЧП и лежит в основе систем и регулирования на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
We now find ourselves at a critical phase in the peacemaking efforts. Мы считаем, что сейчас наступил решающий этап в осуществлении миротворческих усилий.
It is therefore our sincere hope that the third and critical round of negotiations scheduled in early October will be conducted in the right spirit and with better understanding. Поэтому мы искренне надеемся на то, что третий и решающий раунд переговоров, намеченный на начало октября, будет проходить в конструктивном духе и сопровождаться лучшим взаимопониманием.
The Security Council commends the critical contribution the Regional Initiative for peace in Burundi, the African Union and the United Nations Operation in Burundi (ONUB) made to the peace process. Совет Безопасности высоко оценивает решающий вклад, который внесли в мирный процесс участники Региональной инициативы за мир в Бурунди, Африканский союз и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ).
Fifth - and in my point of view, this is the most critical - today, our social media experiences are designed in a way that favors broadcasting over engagements, posts over discussions, Пятый и, на мой взгляд, наиболее решающий: сегодня наш опыт в социальных медиа строится таким образом, что вещание предпочитается вовлечению, посты - дискуссиям,
The critical point is that with or without a signature, information within the electronic record may well suffice to provide the facts resulting in attribution of an electronic record to a particular party." Решающий момент заключается в том, что с подписью или без таковой информация, содержащаяся в электронной записи, может быть вполне достаточной для установления фактов, приводящих к атрибуции электронной записи какой-либо конкретной стороне".
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
It is critical that the Government of the Sudan cooperate fully with UNMIS as it begins the process of withdrawing. Крайне важно, чтобы правительство Судана в полной мере сотрудничало с МООНВС на этапе, когда она начнет процесс вывода.
It is crucial for the CTC to play a more proactive role in the following critical areas: Крайне важно, чтобы КТК играл более инициативную роль в следующих ключевых областях:
To achieve those objectives, it is critical that all Member States enhance cooperation in a sincere and trustworthy manner and avoid taking advantage of one another. Для достижения этих целей крайне важно, чтобы все государства-члены расширили свое сотрудничество в искренней и доверительной форме и избегали злоупотребления доверием друг друга.
It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies. Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений.
For these very reasons, and with a view to the achievement of the Millennium Development Goals, there is a critical need to ensure a United Nations presence in all Pacific small island developing States. Именно по этим причинам и с учетом прогресса, достигнутого в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важно обеспечить присутствие Организации Объединенных Наций во всех малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
Adherence to the "three ones" principles and movement towards universal access are critical. Важнейшее значение имеют соблюдение «Трех принципов» и продвижение ко всеобщему доступу;
The strategy here outlined centres around three broad thematic areas that the Special Rapporteur considers to be critical for the strengthening and the development of the mandate. В основе описанной здесь стратегии лежат три широкие тематические области, которые, по мнению Специального докладчика, имеют важнейшее значение для укрепления и развития мандата.
The present document contains a review of the benefits and costs of mainstreaming disaster risk reduction into the broader framework of multisectoral socio-economic development and presents strategic approaches for building resilience into the economy, critical sectors and supply chains, and ecosystems, as well as into communities. В настоящем документе рассматриваются преимущества и издержки, связанные с включением деятельности по уменьшению опасности бедствий в более широкие рамки многосекторального социально-экономического развития и изложены стратегические подходы к повышению устойчивости экономики, имеющих важнейшее значение секторов и производственно-сбытовых сетей и экосистем, а также общин.
Sustainable foods were critical given global reliance on biodiversity, natural resources and eco-processes in food and agriculture. Устойчивое производство продовольствия имеет важнейшее значение, поскольку в общемировом масштабе акцент в области продовольствия и сельского хозяйства делается на биоразнообразие, природные ресурсы и экологические процессы.
Strong government ownership was critical, promoted in particular by the "Delivering as one" initiative in pilot and self-starter countries, which however still needed to be strengthened, bearing in mind the principle of "no one size fits all". Важнейшее значение имеет реальная ответственность правительств при содействии, в частности, в странах осуществления экспериментальных программ и странах, самостоятельно внедряющих эти принципы, инициативы «Единство действий», которую, тем не менее, все еще необходимо укреплять, принимая во внимание принцип дифференцированного подхода.
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
Establishing an environment conducive to investment and entrepreneurship in Africa is therefore critical. Поэтому создание условий благоприятных для инвестиций и предпринимательской деятельности имеет исключительно важное значение.
Maintaining good relations with the local population is critical if UNIFIL is to successfully implement resolution 1701 (2006). Поддержание хороших отношений с местным населением имеет исключительно важное значение для успешного осуществления ВСООНЛ резолюции 1701 (2006).
The role of gender focal points within entities was critical, especially their capacity to secure access to timely information and participation in relevant events. Исключительно важное значение в образованиях имела роль координаторов по гендерным вопросам, особенно в том, что касается их возможности обеспечивать доступ к своевременной информации и участия в особо важных мероприятиях.
Therefore, efforts towards realizing the promised higher aid, delivered in a more predictable and less conditional manner, are critical. Поэтому исключительно важное значение имеют усилия по выполнению обещаний о расширении помощи, предоставляемой на более предсказуемой основе и менее жестких условиях.
This issue is critical because such definitions provide the basis for the imposition of criminal sanctions and preventive measures (such as the freezing of assets) in accordance with the resolution. Этот вопрос имеет исключительно важное значение, поскольку такие определения служат основанием для применения уголовных санкций и превентивных мер (таких, как замораживание активов), предусмотренных в резолюции.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
The Committee received quarterly updates from OIOS on the implementation of critical recommendations. Комитет ежеквартально получал от УСВН обновленную информацию о выполнении критически важных рекомендаций.
The mission highlighted a number of critical areas that required the immediate attention of the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations. Миссия осветила ряд критически важных областей, которые требуют незамедлительного внимания со стороны правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
The Fourth World Conference on Women recognized that the eradication of poverty will require implementing and integrating strategies at the national and international levels, addressing all the critical areas of concern outlined in the Platform for Action that it adopted. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин было признано, что для ликвидации нищеты потребуется осуществление и объединение на национальном и международном уровнях стратегий, направленных на решение проблем во всех критически важных областях, обозначенных в принятой ее участниками Платформе действий.
Japan shares the views of the Commission in its annual report with regard to the critical priority areas, and we have accordingly provided those countries with development assistance in fields such as basic infrastructure. Япония разделяет мнения Комиссии, содержащиеся в ее годовом докладе, в том, что касается критически важных приоритетных областей, и мы соответственно предоставили этим странам помощь в целях развития в таких областях, как создание базовой инфраструктуры.
However, the members of the Council noted that the peace process had not yet become irreversible and a number of critical problems remained in both the Federation and the Republika Srpska. Однако члены Совета отметили, что мирный процесс еще не приобрел необратимого характера и что и в Федерации, и в Республике Сербской все еще сохраняется ряд критически важных проблем.
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
Most of the designated court clerks have been redeployed, but there is still a critical shortage of essential support staff. В основном все назначенные судебные клерки вернулись на свою работу, однако суды испытывают острый дефицит в квалифицированных вспомогательных сотрудниках.
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. По проекту устойчивого производства электроэнергии домохозяйства провинции Синдк и МСП в провинции Пенджаб будут обеспечены электроэнергией, это поможет устранить острый дефицит электроэнергии в Пакистане, из-за чего в некоторых ключевых отраслях промышленности производственные мощности сократились почти на 50 процентов.
Development plans should pay particular attention to environmental issues, including the rehabilitation of degraded environments, and should identify emerging environmental issues and address them before they become critical. В планах развития следует уделять особое внимание экологическим проблемам, в том числе восстановлению окружающей среды, качество которой ухудшилось, и определять и рассматривать возникающие экологические проблемы до того, как они примут острый характер.
The situation is even more critical and the challenges even more daunting for civilians in countries in conflict where the population must confront the HIV/AIDS pandemic, as is the case in some African countries. Ситуация приобретает еще более острый характер, и трудности становятся еще более серьезными для гражданских лиц в странах, находящихся в состоянии конфликта, население которых оказывается подверженным эпидемии ВИЧ/СПИДа, как это имеет место в некоторых африканских государствах.
Accessibility for persons with disabilities in situations of risk, including armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters, as well as in disaster preparedness and emergency response, is also of urgent and critical concern. Другой острый и актуальный вопрос связан с доступностью среды для инвалидов в ситуациях риска, включая вооруженные конфликты, чрезвычайные ситуации гуманитарного характера и стихийные бедствия, а также в рамках мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
Validate critical business processes and recovery time objectives Подтвердить задачи в части восстановления ключевых рабочих процессов и соответствующие временные нормативы
Fighting corruption is a critical component of establishing democratic governance, a key priority in the commitment of UNDP to eradicate poverty. Борьба с коррупцией - один из важнейших элементов установления демократического правления, что является одним из ключевых приоритетов ПРООН в ее работе по искоренению нищеты.
In the list of key disaster risk reduction measures given in draft article 16, paragraph 2, some critical elements had been left out. В перечне ключевых мер по уменьшению риска бедствий, приведенном в пункте 2 статьи 16, некоторые важнейшие элементы отсутствуют.
Emphasis will be placed on reviewing critical areas with regard to insurance legislation, regulation and supervision, studying the impact of privatization and liberalization in insurance and expanding the insurance sector in agriculture and rural insurance. Основное внимание будет уделяться обзору ключевых аспектов законодательства в области страхования, регулирования страхования и контроля за ним, изучению последствий приватизации и либерализации страхового дела и расширению сектора страхования сельского хозяйства и в сельских районах.
Organizations should raise awareness through business continuity training that is incorporated in development and induction courses for all staff, and periodic training should be provided to critical staff as an integral part of business continuity management. Организациям следует повышать информированность персонала по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования посредством проведения учебных курсов в рамках программ повышения квалификации и вводных инструктажей для всех сотрудников, и в качестве неотъемлемой составляющей деятельности по обеспечению бесперебойного функционирования следует проводить периодические курсы переподготовки для ключевых сотрудников.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для всеобъемлющего роста во многих странах, где большинство людей живут в сельской местности, постоянно сталкиваясь с проблемами отсутствия продовольственной безопасности.
In order to fulfil such a responsibility, it will be critical for all those concerned to provide full information regarding the numbers and disposition of their forces. Для выполнения этих функций чрезвычайно важно, чтобы все соответствующие стороны предоставили полную информацию о численности и расположении их сил.
The balance between environmental, economic and social development, which are the three pillars of sustainability, is thus critical for reducing poverty and hunger. Следовательно, для того чтобы уменьшить масштабы нищеты и голода, чрезвычайно важно установить баланс между природопользованием и экономическим и социальным развитием, которые являются тремя стержневыми элементами устойчивого развития.
Given such interconnections, it is critical that leisure time activities continue to be discussed in the overall context of youth development and their participation in their community and society. С учетом таких взаимосвязей чрезвычайно важно продолжать обсуждение связанной с досугом деятельности в общем контексте развития молодежи и ее участия в жизни общин и общества.
It is therefore critical that efforts be strengthened towards ending impunity and ensuring access to justice, accountability and remedies for cases of such crimes against children. Ввиду этого чрезвычайно важно наращивать усилия для борьбы с обстановкой безнаказанности и обеспечения доступа к правосудию, для привлечения к ответственности за совершенные преступления и для предоставления пострадавшим средств правовой защиты в случае совершения таких преступлений.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
Further support for the development of capacity within key national institutions in critical areas will be required during the second year of independence. В течение второго года независимости потребуется дальнейшая поддержка в деле укрепления потенциала основных национальных учреждений в важнейших областях.
The implementation of national recovery programmes for the remainder of 2005 will require redoubled efforts to target critical priorities and sectors. Для реализации национальных программ восстановления в течение оставшейся части 2005 года потребуется активизация усилий на приоритетных направлениях и в основных секторах.
It has been, for an extended period, one of the prime critical zones in international relations, and the United Nations has been attempting to settle peacefully the disputes in the region since the inception of the Organization. На протяжении длительного периода времени Ближний Восток является одним из основных критических регионов в международных отношениях, и Организация Объединенных Наций с самого начала своего существования предпринимает усилия для мирного разрешения споров в этом регионе.
Enhancing coordination and improving the substantive services provided to the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other relevant bodies is another critical objective. Еще одной важной целью представляется улучшение координации и повышение качества основных услуг, обеспечиваемых Комиссией по положению женщин, Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другими соответствующими органами.
One of the critical roles conferred on CPC had been to review the programmatic aspects of the budget to ensure that the short- and long-term objectives of the Organization and the overall direction of programmes were properly respected and reflected in budgetary considerations. Одна из основных задач, порученных КПК, заключалась в обзоре программных аспектов бюджета для обеспечения учета и отражения в бюджетных предложениях краткосрочных и долгосрочных целей Организации.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом.
It is encouraging to hear that the independence process has been carried out smoothly during this critical year for East Timor. Отрадно слышать, что процесс перехода к независимости в этот год, критически важный для Восточного Тимора, протекает так гладко.
In that regard, there is a critical nexus of security issues where progress is required if peace is to hold in 2007. В этой связи следует отметить критически важный клубок вопросов безопасности, по которым необходимо добиться прогресса в целях укрепления мира в 2007 году.
They also call for an end to any armed presence in Sana'a and other governorates that undermines the State's authority, and express their hope that Yemen will come through this critical stage in its history. Они призывают также к выводу из Саны и других мухафаз всех вооруженных подразделений, подрывающих государственную власть, и выражают надежду на то, что Йемен сумеет пережить этот критически важный этап в своей истории.
In response to this request and observations from the Advisory Committee, the goal of the proposed model is to realize achievable and realistic budgeting while ensuring that peacekeeping operations are provided with adequate resources to implement their mandates during the critical first year of operation. С учетом этой просьбы и замечаний Консультативного комитета цель предлагаемой модели заключается в формировании исполнимого и реалистичного бюджета, обеспечивающего при этом миротворческие операции достаточными ресурсами для выполнения их мандатов в критически важный первый год функционирования.
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
Therefore, we encourage a constructive but critical attitude towards the activities of the Global Compact and of the companies that have decided to participate in it. Поэтому мы приветствуем конструктивный, но критичный подход к деятельности «Глобального договора» и тех компаний, которые решили принять в нем участие.
In response to a critical yet balanced text, Belarus had failed either to cooperate fully with the United Nations human rights machinery or to adhere to its international obligations. В ответ на критичный, но сбалансированный текст Беларусь отказалась и всесторонне сотрудничать с механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека, и выполнить свои международные обязательства.
Right now is a critical moment in time. Прямо сейчас критичный момент времени.
You also have a critical question now, and you say, "Okay, do I have to have the light on all the time to have thisworking?" У вас также есть критичный вопрос. Вы скажете, "Хорошо, ядолжен держать свет включенным все время, чтобы этоработало?"
The most critical review was one published in the National Post: "The signal achievement of Billy Elliot The Musical is to be even phonier than the movie it's based on." Самый критичный обзор был опубликован в National Post, в нём было сказано: «Успех "Billy Elliot The Musical", возможно, даже превосходит успех фильма, на котором он основан».
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
We could call this... the critical moment. Это, так сказать,... переломный момент.
This is indeed a critical moment for the CD, and time is opportune to inquire what the CD should be engaged in after the anticipated completion of the CTBT negotiations. КР поистине переживает переломный этап, и нам уже пора задаться вопросом о том, чем следовало бы заняться КР после ожидаемого завершения переговоров по ДВЗИ.
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент.
"The Weekend" received overwhelming critical acclaim and was described by both the creators of the show and Damian Lewis as a "watershed" episode. «Выходные» получил ошеломляющее признание от критиков и был описан создателями шоу и Дэмиэном Льюисом как «переломный» эпизод.
The name given to that one dramatic moment in an epidemic when everything appears to change all at once is the "tipping point", or the moment of critical mass. Решающий момент в развитии эпидемии, когда кажется, что в одночасье меняется все, получил название «переломный момент» или момент накопления критической массы.
Больше примеров...