Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
So it must be critical but positive and solution oriented. Поэтому обсуждения должны носить критический, но конструктивный характер и быть ориентированными на нахождение решения.
The United Nations is passing through a critical phase of its history. Организация Объединенных Наций переживает критический этап в своей истории.
A critical analysis of the causes of that situation should be initiated. В связи с этим следовало бы провести критический анализ причин этого явления.
The Republic of Macedonia is going through a critical stage in the process of carrying out fundamental economic and social reforms and transforming its society to prepare it for accelerated integration into the European Union. Республика Македония переживает критический этап в осуществлении основополагающих экономических и социальных реформ и преобразований своего общества в целях подготовки к ускоренной интеграции в Европейский союз.
As the Somali peace process enters a critical and difficult stage, enforcement of the embargo and robust monitoring can help to reinforce commitment to dialogue, reduce the scope for renewed armed conflict and mitigate its consequences if it happens. Поскольку в сомалийском мирном процессе наступает критический и сложный этап, обеспечение соблюдения эмбарго и строгий контроль могут способствовать усилению приверженности диалогу и сокращению масштабов потенциального нового вооруженного конфликта или смягчению его последствий, если он все-таки вспыхнет.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
The intergovernmental consultation also drew attention to the critical issue of environmental data for assessment, early warning and indicator development. На Межправительственном консультативном совещании внимание также было обращено на важнейший вопрос об экологических данных, необходимых для проведения оценок, раннего предупреждения и разработки показателей.
They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. Они представляют собой важнейший элемент исторического процесса, который по существу носит политический характер и в котором принимают участие все главные действующие лица.
Adequate nutrition during the critical 1,000 days from the beginning of pregnancy through a child's second birthday merits a particular focus. Следует уделять особое внимание задаче обеспечения надлежащего питания для женщин в важнейший период продолжительностью 1000 дней с момента начала беременности и до того, как ребенку исполнится два года.
It is a critical component not only in assessing progress towards achievement of the WSC goals at end-decade, but also in providing a base to assess progress into the next century. Это важнейший компонент в процессе не только оценки хода достижения целей ВВД по состоянию на конец десятилетия, но и заложение основы для оценки прогресса в следующем столетии.
"The Security Council emphasizes that, in countries emerging from conflict, lawful, transparent and sustainable management - at local, national and international levels - and exploitation of natural resources is a critical factor in maintaining stability and in preventing a relapse into conflict. Совет Безопасности подчеркивает, что в странах, восстанавливающихся от конфликта, законное и транспарентное управление природными ресурсами и их эксплуатация на местном, национальном и международном уровнях представляют собой важнейший фактор в деле поддержания стабильности и предотвращения возобновления конфликта.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
The speaker emphasized that national ownership and policy space are critical for increased aid effectiveness. Оратор подчеркнул, что национальная ответственность и политическое пространство имеют решающее значение для повышения эффективности помощи.
Having a common measure of inflation is even more critical for the 12 EU countries that use the euro, the new monetary unit. Наличие единого показателя инфляции имеет еще более решающее значение для 12 стран ЕС4, которые используют новую валютную единицу - евро.
The swift establishment of a coherent and well-functioning humanitarian country team, particularly in a large-scale sudden-onset emergency, is critical for the efficacy of the response, primarily as it provides the necessary strategic guidance to the operational actors engaged in the response through the cluster system. Оперативное создание согласованной и надлежащим образом функционирующей гуманитарной страновой группы, в частности в случае возникновения крупномасштабной чрезвычайной ситуации, имеет решающее значение для обеспечения эффективности ответных мер, по мере обеспечения необходимого стратегического руководства деятельностью оперативных структур, принимающих меры реагирования через посредство системы тематических блоков.
The latter point is critical. Последнее положение имеет решающее значение.
The work of the specialized bodies is therefore critical for the implementation of results-based budgeting. Поэтому работа специализированных органов имеет решающее значение для внедрения концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
14.6 The forthcoming presidential elections scheduled for November 2006 mark a critical period in the political life of the country. 14.6 Предстоящие президентские выборы, намеченные на ноябрь 2006 года, знаменуют собой решающий этап в политической жизни страны.
Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. Один решающий разговор с другой мамой с той же улицы привёл к предложению о работе, это была должность бухгалтера в финансовом отделе.
At such a critical and decisive time, it was necessary to radically improve the public's perception of the United Nations and its work. В этот критический и решающий момент необходимо коренным образом улучшить отношение общественности к Организации Объединенных Наций и ее работе.
The considerable investments that the international community, and the community of donors in particular, have made over the last 10 years to promote peace in Sierra Leone would be ultimately pointless if they were not reinforced at this highly critical moment in the country's peace process. Значительные финансовые средства, которые международное сообщество и сообщество доноров предоставило в течение последних 10 лет на цели установления мира в Сьерра-Леоне, в конечном итоге могут оказаться бесполезными, если в этот исключительно решающий момент в мирном процессе страна не получит дополнительную поддержку.
And perhaps that's what we should mobilize our resources to address, because that third element, that third part of the process, is that next critical part of what upstreamists do. И, возможно, это то, на что мы должны направить свои ресурсы, потому что этот третий элемент, третья часть процесса - это следующий решающий шаг у искателей первопричины.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
It is critical that Afghan and multinational forces exercise increased care in the conduct of their operations to avoid civilian casualties. Крайне важно, чтобы афганские и многонациональные силы при ведении своих операций действовали более аккуратно, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.
It is critical that the United Nations extend all the required support to ECOWAS and the African Union as they strive to address the prevailing situation. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций оказала ЭКОВАС и Африканскому союзу всю необходимую поддержку в их усилиях по урегулированию сложившейся ситуации.
In this regard, it is critical that we strengthen the central Government and the regional authorities and help to provide economic opportunities for fishing communities and other rural populations. В этой связи крайне важно укреплять центральное правительство и региональные власти, обеспечивать экономические возможности рыболовным общинам и другому сельскому населению.
Given the project's financial situation, it was critical that the Secretary-General ensure translation into action of his initiative to have individual departments absorb the indirect costs of implementing Umoja within their existing budgets. Учитывая финансовую ситуацию проекта, крайне важно, чтобы Генеральный секретарь обеспечил претворение в жизнь его инициативы относительно того, чтобы отдельные департаменты покрывали косвенные расходы на внедрение проекта «Умоджа» в рамках их бюджетов.
One was that effective disarmament was critical for the overall achievement of stability: the failure of UNMIK in that regard was the principal reason for the volatile security situation and the widespread violence in Kosovo and Metohija. Один из них состоит в том, что эффективное разоружение крайне важно для обеспечения общей стабильности: неудачи МООНВАК в этой сфере стали главной причиной неустойчивости ситуации в сфере безопасности и широкомасштабного распространения насилия в Косово и Метохии.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
Delegations stated that implementing the GTT recommendations was critical for improving HIV/AIDS outcomes. Делегации заявили, что выполнение рекомендаций ГЦГ имеет важнейшее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The unequivocal and continuous support of both the Government of the Sudan and the rebel movements will be critical in this regard. При этом важнейшее значение для успеха будет иметь твердая и постоянная поддержка такой миссии со стороны правительства Судана и повстанческих движений.
With such heavy reliance placed on e-mail services, the system's availability, reliability and timeliness have become critical. С учетом такого значительного спроса на услуги системы электронной почты важнейшее значение приобрели такие факторы, как доступ к системе, ее надежность и своевременность передачи информации.
We felt these two axes to be not only fundamental, but also matters of priority with regard to the 12 critical areas identified at Beijing. Мы полагали, что эти два ключевых аспекта не только имеют важнейшее значение, но и являются приоритетными вопросами по отношению к 12 важнейшим проблемным областям, определенным в Пекине.
The method of the selection of the commissioner(s) is critical, as is the limit on the number of terms that commissioners may serve. Порядок избрания комиссара(ов) имеет важнейшее значение, как и ограничение количества тех сроков, которые комиссары могут работать.
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам.
The UNHCR evaluation policy, which was revised in August 2010, defines the overarching framework guiding UNHCR evaluations and is critical for establishing a clear and strong identity for the function. В директиве УВКБ по вопросам оценки, пересмотренной в августе 2010 года, определены общие руководящие принципы для деятельности в области оценки в УВКБ, и, таким образом, она имеет исключительно важное значение как документ, обеспечивающий четкую и строгую формализацию функции оценки.
In a world where 30 to 40 per cent of food production comes from irrigated lands, this is a critical issue for food security. В мире, где 30-40 процентов всего продовольствия производится на орошаемых землях, этот вопрос имеет исключительно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности.
Regarding financial resources, the United Nations system has several sources of extrabudgetary funding for electoral assistance activities, which is critical for their effectiveness given that the timing, duration and complexity of requests are often unpredictable. Что касается финансовых ресурсов, то система Организации Объединенных Наций располагает несколькими источниками внебюджетного финансирования для оказания помощи в проведении выборов, что имеет исключительно важное значение для эффективности такой работы с учетом того, что сроки, продолжительность и сложность заявок зачастую бывают непредсказуемыми.
The work of the Rwanda Tribunal was critical in supporting the efforts of the Rwandan Government to bring the perpetrators of genocide to justice, combat impunity and promote reconciliation and healing in Rwanda. Работа Трибунала по Руанде имеет исключительно важное значение в процессе поддержки усилий, предпринимаемых правительством Руанды для предания суду лиц, ответственных за акты геноцида, и борьбы с безнаказанностью и содействия примирению и умиротворению в Руанде.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
A review of the assessment, monitoring and rehabilitation of forest cover in environmentally critical areas must start with the understanding that forests and trees are renewable resources. Обзор оценки, мониторинга и возобновления лесного покрова в критически важных с экологической точки зрения областях нельзя сделать, не осознав тот факт, что леса и деревья представляют собой возобновляемые ресурсы.
While the Burundian Government was responsible for the implementation of the various critical peacebuilding tasks, it could not do so successfully without the support of the United Nations and the international community. Несмотря на то что правительство Бурунди несет ответственность за осуществление ряда критически важных задач в области миростроительства, оно сможет добиться успеха в их осуществлении только при условии поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
States have recognized that an increase in voluntary contributions to the Environment Fund is necessary for UNEP to deliver critical normative responsibilities, environmental analysis, policy advice and project design and implementation. Государства признали, что для выполнения ЮНЕП критически важных нормативных обязанностей, подготовки экологических анализов, выработки рекомендаций по вопросам политики и разработки и осуществления проектов необходимо увеличить объем добровольных взносов в этот Фонд.
Following the successful completion of the Constituent Assembly elections last August, we now have a number of other critical tasks before us, such as the presidential elections in April and the independence celebrations in May. После успешного завершения выборов в Учредительное собрание в августе прошлого года перед нами стоит ряд других критически важных задач, таких, как президентские выборы в апреле и торжества в связи с обретением независимости в мае.
Drafting and approving a register of critical national security and defence sites that are cyber-attack protection priorities разработка и утверждение перечня объектов, критически важных для обеспечения национальной безопасности и обороны Украины, а также имеющих первоочередное значение в плане защиты от кибернетических атак;
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
We stopped evolving at a critical point. В острый момент мы перестали эволюционировать.
I urge the parties to take a constructive approach so that this critical and sensitive issue can be resolved as soon as possible. Я настоятельно призываю стороны придерживаться конструктивного подхода, чтобы как можно скорее урегулировать этот острый и болезненный вопрос.
In spite of substantial efforts made by bilateral donors for debt cancellation and debt rescheduling under the Toronto and enhanced Toronto terms, Africa's debt problem remains critical. Несмотря на значительные усилия, предпринятые двусторонними донорами для списания задолженности и продления сроков ее погашения в соответствии с Торонтскими условиями и Расширенными торонтскими условиями, проблема задолженности африканских стран по-прежнему носит исключительно острый характер.
The Associate Administrator of UNDP, addressing the GEF Council on this agenda item in December 2001, emphasized the critical nature of the problem, especially in Africa, and the urgent need for amendment of the GEF Instrument to facilitate this targeted assistance. Помощник Администратора ПРООН, выступая в Совете ГЭФ по этому пункту повестки дня в декабре 2001 года, подчеркнул исключительно острый характер этой проблемы, особенно в Африке, и настоятельную необходимость внесения поправок в Инструмент ГЭФ для содействия такой целенаправленной помощи.
In addition, poverty now displays different characteristics, notably its growing diversity and predominance in urban areas, even though rural poverty continues to be more critical. Кроме того, в настоящее время нищета проявляется в различных аспектах, в частности, она становится все более разнообразной и приобретает все более широкие масштабы в городских районах, хотя на селе она по-прежнему носит более острый характер.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
It is against this background that we are called upon today to realistically assess our own achievements and formulate concrete, action- and result-oriented plans for the implementation of its key areas, focusing primarily on those that are critical in their social, economic and environmental aspects. Именно в таких условиях нас призывают сегодня реалистически оценить наши собственные достижения и сформулировать конкретные, сориентированные на действия и результаты планы действий в ключевых областях, с упором на важнейшие социальные, экономические и экологические аспекты.
In this connection, the Committee is of the view that the prioritization of critical posts is particularly important to the staffing of the Mission and to ensuring its effective functioning in the shortest possible amount of time. Комитет считает в этой связи, что особенно важное значение для укомплектования Миссии и обеспечения ее эффективного функционирования в кратчайшие по возможности сроки имеет определение первоочередности ключевых должностей.
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. По проекту устойчивого производства электроэнергии домохозяйства провинции Синдк и МСП в провинции Пенджаб будут обеспечены электроэнергией, это поможет устранить острый дефицит электроэнергии в Пакистане, из-за чего в некоторых ключевых отраслях промышленности производственные мощности сократились почти на 50 процентов.
Discussion continues on the possibility of the elimination of tariffs in key sectors said to be of export interest to developing countries, or even cutting tariff rates to zero among a critical mass of key countries. Продолжается обсуждение возможности отмены тарифов в ключевых секторах, которые считаются представляющими экспортный интерес для развивающихся стран, или даже снижения тарифных ставок до нуля в торговле между «критической массой» основных стран.
Regarding the identification of critical functions (step 3 of the business continuity planning process) and the development of mitigation strategies (step 4), the Business Continuity Management Unit has been working hand in hand with departmental business continuity focal points. Что касается определения ключевых функций (этап З процесса планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности) и разработки стратегий смягчения последствий (этап 4), Группа по обеспечению непрерывности деятельности работает в тесном взаимодействии с департаментскими координаторами по вопросам обеспечения непрерывности деятельности.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
It is critical that the remaining special police units be deployed as soon as possible. Чрезвычайно важно, чтобы остальные подразделения СП были развернуты в самое ближайшее время.
Delegations emphasized that flag State control over their fishing and fishing-related vessels was critical for the responsible use of the oceans. Делегации подчеркнули, что обеспечение государствами флага контроля за своими рыболовными и вспомогательными судами чрезвычайно важно для ответственного освоения океанов.
It was critical for the Fund's two components, dealing respectively with investments and the payment of benefits, to coordinate their operations as much as possible. Чрезвычайно важно, чтобы два компонента Фонда, занимающиеся, соответственно, инвестициями и выплатой пособий, в максимально возможной степени координировали свою деятельность.
Speakers re-emphasized the importance of carbon markets in allocating and redirecting capital to cleaner investment and again noted that a sufficiently high and predictable price for carbon was critical. Выступавшие еще раз подчеркнули значение рынков углеродных квот в распределении и направлении капитала в русло «чистого» инвестирования и еще раз отметили, что чрезвычайно важно поддерживать достаточно высокие и предсказуемые цены на углеродные квоты.
In this regard, it is critical for Africa to achieve the international development goal of poverty reduction by half by the year 2015. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Африка достигла международной цели в области развития, предусматривающей сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
The ensuing State of Emergency raised a number of critical human rights issues. В связи с объявленным чрезвычайным положением возникли проблемы с осуществлением основных прав человека.
If at least 50 per cent of these critical items had been submitted to the United Nations for a given table for at least one fiscal year in the observation period, then the table was counted as "available". Если по той или иной таблице Организации Объединенных Наций были представлены по крайней мере 50 процентов этих основных позиций хотя бы за один финансовый год периода наблюдения, то считалось, что данная таблица составляется страной.
UNDP has sought to enhance the predictability and amount of its critical base of regular (core) resources, while establishing a strategic management tool that would instil a new focus on results throughout the organization. ПРООН стремится повысить степень предсказуемости и увеличить объем критической массы регулярных (основных) ресурсов, используя при этом стратегический механизм управления, позволяющий применять новый подход к оценке результатов работы в рамках всей организации.
Key outstanding issues are an arrangement for transit between the Oecussi enclave and the rest of East Timor, which is critical for the future well-being of Oecussi, and the payment of pensions to former employees who wish to reside in East Timor. В число основных нерешенных вопросов входят организация транзитного движения между анклавом Окуси и остальной частью Восточного Тимора, которое имеет существенно важное значение для будущего благополучия Окуси, и выплата пенсий бывшим служащим, которые избрали местом своего проживания Восточный Тимор.
The balance between environmental, economic and social development, namely the three pillars of sustainability, is thus critical if the Millennium Development Goals to reduce poverty and hunger are to be met. Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с сокращением масштабов нищеты и голода, крайне важное значение имеет обеспечение сбалансированности экологического, экономического и социального развития - трех основных составляющих устойчивости.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
Therefore, it is important to replace this critical capacity on an urgent basis. Поэтому важно в срочном порядке усилить этот критически важный потенциал.
I expect ACC to make an increasingly critical contribution to advancing the objectives of United Nations system reform. Я надеюсь, что критически важный вклад АКК в дело достижения целей реформы системы Организации Объединенных Наций будет возрастать.
The Commission is thus designed to fill a critical gap by linking the United Nations peacekeeping and peacebuilding activities as seamlessly as possible. Поэтому Комиссии предстоит заполнить критически важный пробел, как можно более тесно увязав деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и в области миростроительства.
The parties must not only remain open to new initiatives to overcome the current impasse, but must now demonstrate their seriousness and refrain from actions and negative steps that undermine the situation on the ground and complicate a return to meaningful negotiations in the critical period ahead. Стороны не только должны оставаться открытыми для новых инициатив, позволяющих выйти из сложившегося тупика, но и продемонстрировать свою серьезность и воздерживаться от действий и негативных шагов, которые подрывают положение на местах и осложняют возврат к конструктивным переговорам в предстоящий критически важный период.
In particular, one article published in the August 2008 issue tackles the critical question: "Are the goals set by the Millennium Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development within reach by 2015?" В частности, в одной статье, опубликованной в августе 2008 года, рассматривался критически важный вопрос: «Возможно ли достижение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия и Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, к 2015 году?».
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
The Fed chairman's comments come at a critical and sensitive moment. Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
In response to a critical yet balanced text, Belarus had failed either to cooperate fully with the United Nations human rights machinery or to adhere to its international obligations. В ответ на критичный, но сбалансированный текст Беларусь отказалась и всесторонне сотрудничать с механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека, и выполнить свои международные обязательства.
Severity: Critical - Cryptographic compromise, remote execution of arbitrary code. Серьезность: Критичный - Подвергается риску закодированная информация, удаленное исполнение произвольного кода.
Right now is a critical moment in time. Прямо сейчас критичный момент времени.
You also have a critical question now, and you say, "Okay, do I have to have the light on all the time to have thisworking?" У вас также есть критичный вопрос. Вы скажете, "Хорошо, ядолжен держать свет включенным все время, чтобы этоработало?"
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
I understand that you're very upset, but this is a critical time in our investigation. Я понимаю, вы очень расстроены. но это переломный момент в расследовании.
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе.
This is indeed a critical moment for the CD, and time is opportune to inquire what the CD should be engaged in after the anticipated completion of the CTBT negotiations. КР поистине переживает переломный этап, и нам уже пора задаться вопросом о том, чем следовало бы заняться КР после ожидаемого завершения переговоров по ДВЗИ.
Basically, as soon as they open that door and look at you, that's the critical moment, that's the make-or-break moment. По сути, когда тебе открывают дверь и смотря на тебя, это и есть переломный, решающий момент.
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент.
Больше примеров...