Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
The new Registrar has reviewed and made a critical analysis of the staffing as it relates to the activities of the Tribunal. Новый Секретарь провел обзор и критический анализ штатного расписания с точки зрения его соответствия деятельности Трибунала.
Lebanon has faced a critical stage of its history through the past few years while implementing the reconstruction plans. За последние несколько лет при осуществлении планов в области реконструкции Ливан вступил в критический этап своей истории.
At this critical moment it is also important to send a clear message of encouragement and strong support to the East Timorese people. В этот критический момент важно также направить ясное послание поощрения и решительной поддержки восточнотиморскому народу.
As the Somali peace process enters a critical and difficult stage, enforcement of the embargo and robust monitoring can help to reinforce commitment to dialogue, reduce the scope for renewed armed conflict and mitigate its consequences if it happens. Поскольку в сомалийском мирном процессе наступает критический и сложный этап, обеспечение соблюдения эмбарго и строгий контроль могут способствовать усилению приверженности диалогу и сокращению масштабов потенциального нового вооруженного конфликта или смягчению его последствий, если он все-таки вспыхнет.
Moreover, it demonstrates Croatia's appreciation of the Agency's unique contribution to peace, security and development in the world at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation. Кроме того, это доказывает, что Хорватия ценит уникальный вклад Агентства в дело мира, безопасности и развития на всей планете в этот сложный и критический для ядерного разоружения и нераспространения момент.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
However, the critical issue of sharing Ganges waters remains unresolved. Однако важнейший вопрос совместного использования вод Ганга по-прежнему остается нерешенным.
It will also deliver a critical and long-awaited peace dividend to the population five years after the end of conflict. Кроме того, оно позволит обеспечить населению важнейший долгожданный дивиденд мира через пять лет после окончания конфликта.
The primary focus has been on assessing the risk for developmental neurotoxicity, which is generally considered as the most critical effect in mammals. Основной акцент был сделан на оценке риска нейротоксичности в период развития, который, как правило, рассматривается как важнейший эффект у млекопитающих.
That Parties that have an agreed critical use shall endeavour to license, permit, authorize or allocate the quantities of methyl bromide recommended by the Technology and Economic Assessment Panel to the specific categories of use shown in table A of the annex to the present decision; что Стороны, в которых имеет место согласованный важнейший вид применения, предпринимают усилия для лицензирования, разрешения, санкционирования или распределения рекомендованных Группой по техническому обзору и экономической оценке количеств бромистого метила по конкретным категориям применения, указанным в таблице А в приложении к настоящему решению;
As I speak, Thailand is going through a critical period - a transition, following the military intervention, to a needed reform process that will strengthen our democracy in both its form and content. Я выступаю перед вами сейчас, когда Таиланд переживает важнейший момент - переход после военного вмешательства к столь необходимому процессу реформ, который укрепит нашу демократию как по форме, так и по содержанию.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
Complementary international support action was also critical. Решающее значение имеют также сопутствующие меры международной поддержки.
Having a common measure of inflation is even more critical for the 12 EU countries that use the euro, the new monetary unit. Наличие единого показателя инфляции имеет еще более решающее значение для 12 стран ЕС4, которые используют новую валютную единицу - евро.
At the same time, if accountability and not lessons is the primary purpose of an evaluation, then the independence function is critical. В то же время, если главной целью оценки является подотчетность, а не извлеченные уроки, фактор независимости приобретает решающее значение.
A continued element of support for an adequate period - a "smooth transition" - is thus likely to be critical for the continued development of graduated countries. Таким образом, решающее значение для поступательного развития стран, утративших статус наименее развитой страны, вероятно, имеет устойчивый характер поддержки в течение адекватного периода времени - «плавный переход».
It is our firm view that no one should be allowed to pre-empt and scuttle this process, and the unequivocal support of the United Nations for the ongoing peace process spearheaded by IGAD is indeed critical at this stage. Мы глубоко убеждены в том, что никому нельзя позволить форсировать или сорвать этот процесс, и поэтому твердая поддержка Организации Объединенных Наций разворачивающемуся мирному процессу под руководством МОВР имеет решающее значение на этом этапе.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
At this critical point in their ogre decided to talk to the little girl. В этот решающий момент... детектив решил заговорить с маленькой девочкой.
In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine. В этом мы уникальны, и каждый из нас вносит этот решающий вклад в производство так же, как мы поддерживаем эту машину.
His efforts provided critical intelligence to naval commanders which contributed significantly to the Allied victory. Она чрезвычайно упростила мою задачу в качестве командира и внесла решающий вклад в военные усилия союзных войск».
It fits exactly where we need to fit it, right in the center of the hubs of the ducts in the system - very critical. Он уместен именно там, где нам и нужно, прямо в центре проточных втулок системы - решающий факт.
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
It was critical, however, for them to follow the highest standards of professionalism in substantiating their allegations and conclusions. Вместе с тем крайне важно, чтобы они соблюдали высочайшие стандарты профессионализма при обосновании своих утверждений и выводов.
It is critical that the Government of the Sudan cooperate fully with UNMIS as it begins the process of withdrawing. Крайне важно, чтобы правительство Судана в полной мере сотрудничало с МООНВС на этапе, когда она начнет процесс вывода.
It is critical that all training packages include provision of stipends from now onward. Крайне важно, чтобы отныне все программы подготовки включали выплату денежного довольствия.
It is also critical that coherence among the many United Nations initiatives in this area be improved. Крайне важно также улучшить согласованность многочисленных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в этой области.
Moreover, it is critical that we never forget the most important, overriding, principle: the absolute need to support national ownership and leadership in order to align with national priorities, plans and budgets. Кроме того, крайне важно, чтобы мы никогда не забывали о самом важном - ключевом - принципе: абсолютной необходимости поддержать национальное участие и руководство для того, чтобы действовать в соответствии с национальными приоритетами, планами и бюджетами.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
Information analysis capacity is critical in enabling United Nations operations at Headquarters and in the field, especially in high-risk areas. Аналитический потенциал имеет важнейшее значение для осуществления операций Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах, особенно в опасных районах.
Evaluating the effectiveness and implementation of laws is critical in order to identify areas for improvement and any unintended negative consequences. Анализ эффективности и осуществления законов имеет важнейшее значение для выявления нуждающихся в усовершенствовании сфер и любых непреднамеренных негативных последствий.
At the same time, the inherent political dimensions of the Framework were highlighted as critical, and the use of force as a measure of last resort. Кроме того, участники совещания особо отметили, что важнейшее значение имеют политические аспекты, являющиеся неотъемлемой частью Рамочного соглашения и указали, что применение силы может допускаться лишь в крайнем случае.
However, despite repeated requests, the national disarmament, demobilization and reintegration programme has yet to provide UNOCI with the total number of women involved in the disarmament, demobilization and reintegration process, which remains critical for planning and logistical purposes. Тем не менее, несмотря на неоднократные просьбы, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции еще не предоставила ОООНКИ данных об общей численности женщин, участвующих в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, а это имеет важнейшее значение для планирования и материально-технического обеспечения.
In terms of implementation, support of management, adequate funding and accountability are critical and generally government-wide knowledge management efforts fare better. С точки зрения практической реализации важнейшее значение имеют поддержка системы управления, надлежащее финансирование и подотчетность, и в целом усилия по управлению знаниями в масштабах всей системы государственного управления оказываются более результативными.
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
Cost effective, reliable and affordable infrastructure services are critical for achieving sustainable development goals. Эффективные с точки зрения затрат, надежные и доступные по цене инфраструктурные службы имеют исключительно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития.
The resettlement of internally displaced persons is critical in dealing with a potential recipe for instability. Исключительно важное значение для предотвращения потенциальной угрозы дестабилизации имеет расселение внутренне перемещенных лиц.
Empowerment of women is critical for the socio-economic progress of any country. Наделение женщин соответствующими возможностями имеет исключительно важное значение для социально-экономического прогресса любой страны.
In addition, UNFPA continued to support national capacity-building in collecting census data that is critical for reporting progress. Кроме того, ЮНФПА продолжал поддерживать деятельность по укреплению национального потенциала в рамках сбора данных переписей населения, имеющих исключительно важное значение для достижения прогресса в деле подготовки докладов.
The capacity to control and prevent the spread of epidemics in Afghanistan remains critical. По-прежнему исключительно важное значение в Афганистане имеет противоэпидемиологический потенциал.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
The Government should redouble its efforts in these critical areas and ensure the protection of all those who reside in the country. Правительству следует удвоить свои усилия в этих критически важных областях и гарантировать защиту всех жителей страны.
In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. В некоторых критически важных секторах за тот же период значительно возросла численность перемещенных внутри страны лиц и других лиц, затронутых конфликтом, и получающих в настоящее время помощь.
Every year, thousands of schools, hospitals and other critical infrastructure, including roads, transportation routes, electrical and power facilities and communications networks, are damaged or destroyed, thus severely affecting the economy and well-being of communities, cities and countries. Ежегодно получают повреждения или уничтожаются тысячи школ, больниц и других критически важных объектов инфраструктуры, включая дороги, транспортные коммуникации, электростанции, сети энергоснабжения и связи, что серьезно сказывается на экономике и благополучии общин, городов и стран.
According to the speaker, innovative finance was a new way to mitigate official development assistance volatility, respond to market distortions in many areas, and mobilize and channel resources towards the funding of global public goods in health, environment and other critical sectors. Согласно этому выступающему, инновационное финансирование является новым способом сгладить нестабильность ОПР, реагировать на диспропорции рынка во многих областях и мобилизовывать и направлять ресурсы на финансирование глобального рынка товаров общественного назначения в области здравоохранения, окружающей среды и в других критически важных секторах.
UN-Habitat participation is intended to raise the competence level of the nine IASC partners in identifying, assessing and responding to critical housing and land policies, and developing response programmes in urban crises for shelter and land challenges. Участие ООН-Хабитат призвано повысить уровень компетенции девяти партнеров по МПК в области выявления, оценки и реагирования применительно к решению критически важных вопросов жилищной и земельной политики и разработки программ реагирования на городские кризисы в целях решения проблем убежища и решения земельных споров.
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
There are two regions, however, in which refugee problems have been particularly critical, and to which I would like to draw your attention. Вместе с тем есть два региона, в которых проблемы беженцев носят особо острый характер и на которое я хотела бы обратить ваше внимание.
In spite of substantial efforts made by bilateral donors for debt cancellation and debt rescheduling under the Toronto and enhanced Toronto terms, Africa's debt problem remains critical. Несмотря на значительные усилия, предпринятые двусторонними донорами для списания задолженности и продления сроков ее погашения в соответствии с Торонтскими условиями и Расширенными торонтскими условиями, проблема задолженности африканских стран по-прежнему носит исключительно острый характер.
The Associate Administrator of UNDP, addressing the GEF Council on this agenda item in December 2001, emphasized the critical nature of the problem, especially in Africa, and the urgent need for amendment of the GEF Instrument to facilitate this targeted assistance. Помощник Администратора ПРООН, выступая в Совете ГЭФ по этому пункту повестки дня в декабре 2001 года, подчеркнул исключительно острый характер этой проблемы, особенно в Африке, и настоятельную необходимость внесения поправок в Инструмент ГЭФ для содействия такой целенаправленной помощи.
Furthermore, and premised on the assumption that conflict, especially violent conflict, is an inherent characteristic of the human society, another critical undertaking is that concerning the capability to launch peacekeeping operations to deal with blown out conflicts in all their dimensions. Кроме того, и исходя из предположения, что конфликт, особенно острый конфликт, является неотъемлемой чертой человеческого общества, другим важнейшим направлением деятельности является деятельность, связанная с организацией миротворческих операций для урегулирования вспыхнувших конфликтов во всех их аспектах.
Accessibility for persons with disabilities in situations of risk, including armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters, as well as in disaster preparedness and emergency response, is also of urgent and critical concern. Другой острый и актуальный вопрос связан с доступностью среды для инвалидов в ситуациях риска, включая вооруженные конфликты, чрезвычайные ситуации гуманитарного характера и стихийные бедствия, а также в рамках мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
By end of the third quarter, necessary recovery time periods will be determined based on existing capacities and processes which support these critical functions. К концу третьего квартала будут определены периоды времени, необходимые для восстановления на основе существующих механизмов и процессов, обеспечивающих выполнение этих ключевых функций.
Finally, there is a need to clarify the role of the United Nations, given the critical and concrete tasks it is expected to perform in support of the implementation of key aspects of the peace process. И наконец, необходимо прояснить роль Организации Объединенных Наций с учетом тех конкретных жизненно важных задач, которые ей предстоит выполнить в деле поддержки осуществления ключевых аспектов мирного процесса.
The biennial debate in the Second Committee on women in development is a critical catalytic occasion for highlighting the gender aspects of the sectoral issues that are considered by that Committee and identifying key areas where attention to gender perspectives needs to move forward. Проводимое раз в два года во Втором комитете обсуждение темы участия женщин в процессе развития служит крайне важным стимулом для рассмотрения гендерных аспектов секторальных вопросов, которые обсуждаются Комитетом, и определения ключевых областей, в которых требуется уделять повышенное внимание гендерной проблематике.
Reaffirms its commitment to local capacity-building as a critical programme strategy, and requests the Executive Director to strengthen collaboration with African institutions and non-governmental organizations in the development and implementation of UNICEF-supported country programmes; подтверждает свою приверженность делу создания потенциала на местах как одной из ключевых программных стратегий и просит Директора-исполнителя укреплять сотрудничество с африканскими учреждениями и неправительственными организациями в разработке и претворении в жизнь страновых программ, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ;
Validate accessibility of critical staff Убедиться в доступности ключевых сотрудников
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
For criminal procedures, it is critical that the rules be known and approved contemporaneously with the draft statute. Что касается уголовного процесса, то чрезвычайно важно, чтобы регламент был известен и утверждался одновременно с проектом устава.
It is critical that peacekeeping operations be empowered with the resources and political support they need to implement their mandates. Чрезвычайно важно предоставить в распоряжение операций по поддержанию мира необходимые для выполнения их мандатов ресурсы и политическую поддержку.
This is evidence that it is critical for UNFPA to engage in policy dialogue to ensure that reproductive health components are well planned, budgeted and implemented in the concerned countries. Этот факт свидетельствует о том, что для ЮНФПА чрезвычайно важно принимать участие в диалоге по вопросам политики, с тем чтобы добиваться надлежащего планирования компонентов репродуктивного здоровья, включения их в бюджеты и их реализации в соответствующих странах.
Although there are many socio-economic challenges to be addressed, it is critical that development efforts focus on inequalities between rural and urban areas and, as indicated by the national leaders in their retreat of 21 and 22 August, reflect the country's values and culture. Хотя предстоит решить многочисленные социально-экономические проблемы, чрезвычайно важно, чтобы деятельность в области развития была сосредоточена на проблемах неравенства между сельскими и городскими районами и, как это отмечено национальными лидерами в ходе выездного совещания 21 и 22 августа, отражала ценности и культуру страны.
Once a land-mine problem has been identified in a country where United Nations operations are taking place and it has been determined that United Nations assistance in mine clearance will be necessary, the early start-up of operations is critical. После того как в стране, где осуществляются операции Организации Объединенных Наций, установлено наличие проблемы наземных мин и определено, что необходима помощь со стороны Организации Объединенных Наций в их обезвреживании, чрезвычайно важно как можно раньше приступить к осуществлению соответствующих мероприятий.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
In addition to providing new opportunities to strengthen support to programme countries on a range of critical issues, developing such partnerships has been crucial in a context of continued uncertainty over the availability of sustained levels of core resources. Помимо предоставления новых возможностей для усиления поддержки участвующих в программах стран в решении различных важнейших проблем, создание таких партнерств имело решающее значение в контексте сохраняющейся неопределенности относительно устойчивого наличия основных финансовых ресурсов.
Croatia firmly supported the reform process and endorsed the recommendations for reform and improvement in all critical areas, as well as the corresponding need to restructure the Secretariat and provide the necessary financing for staffing needs. Хорватия решительно выступает за проведение реформы и поддерживает рекомендации о перестройке и повышении эффективности деятельности во всех основных областях, а также признает соответствующую необходимость структурной реорганизации Секретариата и выделения финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения кадровых потребностей.
His delegation called on the international community to provide predictable financial support for the goals of the Habitat Agenda, in view of its focus on critical aspects of human livelihoods, basic needs and poverty eradication. Делегация страны оратора призывает международное сообщество оказывать предсказуемое финансовое содействие реализации целей Повестки дня Хабитат, с учетом концентрации ее усилий на важнейших аспектах обеспечения средств людей к существованию, удовлетворения основных нужд населения и искоренения нищеты.
In closing the seminar, Mr. Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, pointed out that the seminar fully met the expectations that had been placed upon it and had reached three critical conclusions: Закрывая семинар, г-н Рекуперу, Генеральный секретарь ЮНКТАД, отметил, что семинар в полной мере оправдал возлагавшиеся на него надежды и позволил сделать три основных вывода:
(a) $1,079,100 for the waterproofing of critical electrical rooms in the third basement, waterproofing to protect the backup modular chiller plant, including the installation of water-resistant doors, and the application of a waterproofing membrane on the floor, walls and subpumps. а) 1079100 долл. США для гидроизоляции основных электротехнических помещений на третьем подвальном этаже и гидроизоляции в целях защиты резервной модульной охладительной системы, включая установку водоупорных дверей и использование гидроизоляционной мембраны на полу, стенах и вспомогательных насосах.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
Youth is a critical period in life. Молодость - это критически важный период в жизни каждого человека.
The above-mentioned elements, in which human suffering is a critical factor, typically generate attention and response at the international level. Вышеназванные элементы, в которых человеческие страдания представляют собой критически важный фактор, как правило, привлекают внимание и вызывают ответную реакцию на международном уровне.
Such a critical document would have to be completed before the Court could become operational and it was to be hoped that a way would be found to address that issue as soon as possible. Такой критически важный документ должен быть завершен прежде, чем Суд сможет приступить к работе, и следует надеяться, что удастся изыскать возможность для скорейшего решения этого вопроса.
They would be incompatible with the limiting provisions of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, which has been generally recognized as a critical component of strategic stability and as an indispensable element for further reducing strategic armaments. Они будут несовместимы с ограничивающими положениями Договора об ограничении систем противоракетной обороны, которые в целом признаются как критически важный компонент стратегической стабильности и неотъемлемый элемент дальнейшего сокращения стратегических вооружений.
At this critical moment, we are convinced that the international community has the moral duty to help the parties to translate that new resolve to resume dialogue into a genuine dynamic of peace that will be fed by tangible progress on so-called final status issues. В этот критически важный момент мы выражаем свою убежденность в том, что на международном сообществе лежит моральный долг помочь сторонам преобразовать эту новую решимость возобновить диалог в подлинную динамику мира, которая будет подпитываться ощутимым прогрессом в вопросах так называемого окончательного статуса.
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
You also have a critical question now, and У вас также есть критичный вопрос.
In response to a critical yet balanced text, Belarus had failed either to cooperate fully with the United Nations human rights machinery or to adhere to its international obligations. В ответ на критичный, но сбалансированный текст Беларусь отказалась и всесторонне сотрудничать с механизмом Организации Объединенных Наций по правам человека, и выполнить свои международные обязательства.
Severity: Critical - Cryptographic compromise, remote execution of arbitrary code. Серьезность: Критичный - Подвергается риску закодированная информация, удаленное исполнение произвольного кода.
And you're so critical. И ты такой критичный.
You also have a critical question now, and you say, "Okay, do I have to have the light on all the time to have thisworking?" У вас также есть критичный вопрос. Вы скажете, "Хорошо, ядолжен держать свет включенным все время, чтобы этоработало?"
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
At this critical moment in the history of our Organization, we welcome the fact that Member States have agreed that we share a responsibility to protect populations from the most horrific of crimes. В этот переломный момент в истории нашей Организации мы приветствуем тот факт, что государства-члены согласились с тем, что на нас лежит совместная ответственность за защиту населения от самых ужасных преступлений.
I would like to say that it is an honour for me to take the Chair of the Conference on Disarmament at a time when this body is at a very critical stage in its history. Я хотел бы сказать, что председательствовать на Конференции по разоружению мне доводится как раз в то время, когда этот форум переживает переломный этап в своей истории.
Basically, as soon as they open that door and look at you, that's the critical moment, that's the make-or-break moment. По сути, когда тебе открывают дверь и смотря на тебя, это и есть переломный, решающий момент.
For the first time in the history of the High Level Forum, a civil society representative took part in the actual negotiating process, marking a critical turning point in development cooperation. Впервые в истории Форума высокого уровня непосредственно в переговорном процессе принял участие представитель гражданского общества, обозначив тем самым переломный момент в сотрудничестве в области развития.
Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle - how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. В общем-то, переломный момент наступил в 1989, когда мы продемонстрировали стабильность машины - насколько она была устойчивой в любых обстоятельствах, что, конечно, весьма критично.
Больше примеров...