Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
The report sets out a seven-point action plan to ensure that gender equality is a realistic goal at the critical moment after conflict. В докладе излагается план действий из семи пунктов, призванный сделать обеспечение гендерного равенства реалистичной целью в критический период после конфликта.
In recent years, the number of intercountry activities for HIV/AIDS has expanded, which is a reflection of the fact that AIDS knows no boundaries and that cross-border issues are critical. В последние годы был расширен ряд межстрановых мероприятий в связи с ВИЧ/СПИДом, ибо эпидемия СПИДа не знает границ, а проблемы ее глобального распространения имеют критический характер.
However, in 1956 a careful critical review of the existing experimental data by theoretical physicists Tsung-Dao Lee and Chen-Ning Yang revealed that while parity conservation had been verified in decays by the strong or electromagnetic interactions, it was untested in the weak interaction. Однако в 1956 г. тщательный критический анализ накопленных экспериментальных данных физиками Чжэндао Ли и Чжэньнин Янг выявил, что сохранение чётности не проверялось в процессах слабого взаимодействия.
The workshop agreed on a new critical level of an AOT40 during daylight hours) of 5 ppm.h over six months to prevent adverse effects on semi-natural vegetation communities dominated by perennial species. Рабочее совещание приняло новый критический уровень АОТ40 в размере 5 частей на миллион в час в течение шести месяцев для предупреждения отрицательного воздействия на полуестественные биоценозы, в которых господствуют многолетние виды.
The site's critical consensus reads, "Life is just thrilling, well-acted, and capably filmed enough to overcome an overall inability to add new wrinkles to the trapped-in-space genre." Критический консенсус сайта гласит: ««Живое» просто захватывает, хорошо действует и умело снимается, чтобы преодолеть общую неспособность добавить новые морщины к жанру «захваченных в космосе».
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
Relationships are the critical resource we have. Взаимоотношения - важнейший ресурс, находящийся в нашем распоряжении.
With his commitment, the critical issue of climate change has been elevated to the top of the international agenda. Благодаря его самоотверженным усилиям такой важнейший вопрос, как изменение климата, был выдвинут во главу международной повестки дня.
This has led to changes in the scope of the international and environmental agenda to focus on the environment as a critical component of sustainable development. Это повлекло за собой изменения в международной и экологической повестке дня с упором на окружающую среду как важнейший компонент устойчивого развития.
This critical point has been recognized by the Fund in its third management charter, which cites the growing complexity of the Fund's operations as one of its main challenges. Этот важнейший аспект был признан Фондом в его третьей Хартии управления, в которой растущая сложность операционной деятельности упоминается в качестве одной из основных проблем, стоящих перед Фондом.
The Lima Declaration would serve as a critical catalyst for reinvigorating the mandate of UNIDO and for placing industrial development at the centre of the post-2015 development agenda. Лимская декларация как важнейший катализатор позволит активизировать мандат ЮНИДО и будет способствовать тому, чтобы промышленное развитие стало центральным пунктом повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
Along with country-level analysis, it should provide greater coverage of macrofinancial issues, capital flows and systemic risks, including closer examination of members and institutions that are critical for global stability. Наряду со страновым анализом оно должно обеспечивать охват большего числа макрофинансовых проблем, потоков капитала и системных рисков, включая более обстоятельное изучение членов и учреждений, имеющих решающее значение для мировой стабильности.
Reintegration programmes were critical and required appropriate mentors and a duration long enough to enable the children concerned to make the shift from what they had been through to a situation matching their needs. Решающее значение в этом отношении имеют программы реинтеграции, предусматривающие участие наставников с надлежащей квалификацией и предоставление достаточного количества времени, для того чтобы участвующие в них дети могли выйти из состояния, в котором они оказались, и достичь состояния, отвечающего их потребностям.
Also critical is the fact that Member States will not exercise any less oversight throughout the budgetary process as a result of this change or any other change to the current process that the Inspectors are recommending. Решающее значение имеет и то обстоятельство, что государства-члены нисколько не ослабят надзора на всех этапах бюджетного процесса в результате этого изменения или любого другого изменения в нынешнем процессе, рекомендуемого Инспекторами.
Sustained development financing for longer-term support, which enables pooling of resources and brings together development and humanitarian financing, will be critical, as will more coherent United Nations funding mechanisms that unite rather than fragment the development policy framework. Решающее значение будет иметь надежное финансирование развития, которое ориентировано на долгосрочную поддержку и позволяет объединять ресурсы и сочетать финансирование развития и гуманитарной деятельности, а также более слаженная работа механизмов финансирования Организации Объединенных Наций, благодаря которой обеспечивается комплексный, а не разрозненный подход к основным направлениям развития.
As production became increasingly knowledge-intensive, the need to access and utilize technologies had become critical for economic development in a competitive world. В связи с повышением роли знаний в производственном секторе получение доступа к технологиям и возможность их использования имеют решающее значение для экономического развития в условиях конкурентных мировых рынков.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
This will come at a critical period of our mandate. Это произойдет в решающий для нашего мандата период.
The donor conference will muster support for Haiti during the critical transition period. Конференция доноров обеспечит поддержку Гаити в решающий переходный период.
Our Organization made a critical contribution towards the peaceful elimination of apartheid when the General Assembly, at its sixteenth special session in December 1989, adopted by consensus the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa. Наша Организация внесла решающий вклад в дело ненасильственной ликвидации апартеида, когда Генеральная Ассамблея на своей шестнадцатой специальной сессии в декабре 1989 года приняла путем консенсуса Декларацию по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки.
At such a critical and decisive time, it was necessary to radically improve the public's perception of the United Nations and its work. В этот критический и решающий момент необходимо коренным образом улучшить отношение общественности к Организации Объединенных Наций и ее работе.
That is, more than ever, essential as a corollary to the peace process set out in resolution 1633, which today is entering the most sensitive and most critical phase. Это более чем когда-либо необходимо в качестве дополнения к мирному процессу, обозначенному в резолюции 1633, который вступает сегодня в самый сложный и одновременно решающий этап.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
It is critical for those calls to be heeded now. Теперь крайне важно, чтобы эти звонки были услышаны.
It is essential that a critical transformative opportunity is not lost when women are excluded from the discussion on resource allocation for peacebuilding and reconstruction. Крайне важно не упустить решающую преобразовательную возможность, когда женщин исключают из дискуссии относительно распределения ресурсов для миростроительства и восстановления.
But it is also critical that this action be pursued in a legitimate manner and in a way that respects the sovereignty of all States. Вместе с тем также крайне важно проводить такую деятельность законным образом и соблюдать суверенитет всех государств.
As Council members are aware, it is critical that, once identified, all troop-contributing countries initiate preparations for deployment as rapidly as possible. Как известно членам Совета, крайне важно, чтобы все предоставляющие войска страны, как только в их отношении вынесено определение, начинали подготовку к развертыванию как можно скорее.
As the Platform starts its activities, it is critical that a robust communication strategy be developed in order to build a good level of trust in the Platform from the largest audience possible and to prevent and, where necessary, mitigate future communication crises. На начальном этапе деятельности Платформы крайне важно разработать надежную стратегию в сфере информационной деятельности, чтобы с самого начала обеспечить достаточный уровень доверия к Платформе максимально широкой аудитории, а также предотвращать и при необходимости смягчать последствия будущих информационных кризисов.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
In these countries, additional revenue sources such as ODA and debt reduction will be critical if poverty eradication is to be effective. В подобных странах важнейшее значение для эффективного искоренения нищеты имеют такие дополнительные источники поступлений, как ОПР и сокращение задолженности.
Maintaining a sustainable rural society was, therefore, a critical issue for Romania. Таким образом, сохранение устойчивого сельского общества имеет важнейшее значение для Румынии.
This is critical for ensuring that the rights to water and sanitation are integrated into policies and programmes, relevant standards are set and the necessary regulatory framework is established. Это имеет важнейшее значение для обеспечения учета прав на воду и санитарию в политике и программах, для установления соответствующих стандартов и принятия необходимых нормативно-правовых основ.
The first IPBES work programme will be critical in setting the stage for the long-term evolution of the working modalities, deliverables, policies, relevance and efficiency of IPBES. З. Первая программа работы МПБЭУ будет иметь важнейшее значение, поскольку ею будут определяться условия для долгосрочной эволюции рабочих процедур, результатов, политики, актуальности и эффективности МПБЭУ.
(a) Integration of adaptation across all relevant institutions and departments is critical and can be effectively supported by a strong coordination mechanism so as to ensure flexibility to tailor adaptation to various sectors and various stakeholders; а) интеграция аспектов адаптации в деятельность всех соответствующих учреждений и департаментов имеет важнейшее значение и может эффективно поддерживаться механизмом четкой координации, с тем чтобы обеспечить гибкость в плане приспособления действий по адаптации к различным секторам и заинтересованным сторонам;
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
The sides regard the facilitator role of UNFICYP as critical in the prevailing context. В нынешних условиях стороны придают исключительно важное значение посреднической деятельности ВСООНК.
Such collaboration is critical if early Peacebuilding Fund intervention is to succeed in catalysing additional donor support. Такое сотрудничество имеет исключительно важное значение для успеха деятельности Фонда миростроительства по мобилизации дополнительной донорской поддержки.
For instance, Japan believes that coordination and partnership with the United Nations system to achieve gender equality and empower women are critical. Например, Япония считает, что координация и партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций по достижению гендерного равноправия и расширению возможностей женщин имеют исключительно важное значение.
In this work, strategic partnerships with other agencies - particularly UNDP, UNICEF, the United Nations Population Fund, UNHCR, WHO and OHCHR - are critical. В рамках этой работы исключительно важное значение имеет сотрудничество с другими учреждениями, в частности с ПРООН, ЮНИСЕФ, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, УВКБ, ВОЗ и УВКПЧ.
Aid to Africa would need to be at least doubled to increase investment in education, health and infrastructures, so as to stimulate productivity and economic growth which are critical factors in poverty reduction. Объем помощи африканским странам потребуется увеличить самое малое в два раза, чтобы направить дополнительные инвестиции в сферы образования и здравоохранения и на развитие инфраструктуры и стимулировать рост производства и экономики, что имеет исключительно важное значение для сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
Social and ethnic tensions have continued to persist in many parts of the world due to lack of progress in these critical areas. Из-за отсутствия прогресса в этих критически важных областях во многих районах мира сохраняется социальная и этническая напряженность.
The process should include identifying changes in critical activities and processes that support them, technology, people, and general operating environment. Данный процесс должен включать в себя выявление изменений в критически важных видах деятельности и процессах, поддерживающих их, в технологиях, людских ресурсах и общих операционных условиях.
The second phase would be to identify the critical core business processes that must be continued during an emergency. Второй этап будет заключаться в определении критически важных основных рабочих процессов, которые не должны прерываться во время чрезвычайных ситуаций.
The reports before us today reflect the encouraging progress made by the Commission, the Fund and the Peacebuilding Support Office in addressing critical post-conflict priorities. В представленных сегодня на наше рассмотрение докладах отражается обнадеживающий прогресс, достигнутый Комиссией, Фондом и Управлением по поддержке миростроительства в решении критически важных приоритетных задач на постконфликтном этапе.
While this is but one of many initiatives intended to accelerate the progress of education for all, it is an example of the effective use that can be made of limited resources to meet critical educational needs. Хотя это лишь одна из многих инициатив, предназначенных для ускорения хода достижения цели образования для всех, она служит примером эффективного использования ограниченных ресурсов для удовлетворения критически важных образовательных потребностей.
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
I urge the parties to take a constructive approach so that this critical and sensitive issue can be resolved as soon as possible. Я настоятельно призываю стороны придерживаться конструктивного подхода, чтобы как можно скорее урегулировать этот острый и болезненный вопрос.
At the same time he stressed that Kosovo was still facing critical energy shortages, and called upon donors to assist in that area. В то же время он подчеркнул, что Косово по-прежнему испытывает острый дефицит энергии, и призвал доноров оказать помощь в этой области.
With the end of Tribunal's mandate approaching, the situation is even more critical than before because of continuing high staff turnover and the inability to offer long-term appointments. По мере приближения момента завершения работы Трибунала ситуация приобретает еще более острый, чем ранее6 характер из-за постоянно высокой текучести кадров и неспособности предлагать долгосрочные назначения.
In addition, poverty now displays different characteristics, notably its growing diversity and predominance in urban areas, even though rural poverty continues to be more critical. Кроме того, в настоящее время нищета проявляется в различных аспектах, в частности, она становится все более разнообразной и приобретает все более широкие масштабы в городских районах, хотя на селе она по-прежнему носит более острый характер.
It was further alleged that although "Sandhaanu" uses strongly critical language, it does not in fact advocate violent political opposition to the Government. Далее утверждалось, что хотя язык публикаций в "Сандхаану" действительно очень острый, такие публикации все же не проповедуют явной политической оппозиции по отношению к правительству.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
The Procurement Division is undertaking several key initiatives that will further advance the strategic approach to United Nations procurement and modernize the acquisition process for critical requirements. З. Отдел закупок осуществляет несколько ключевых инициатив, которые позволят добиться дальнейших успехов при применении стратегического подхода к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и модернизировать закупочные процессы для удовлетворения критически важных потребностей.
An evacuation room had been established at the Mission Support Office in Kuwait to accommodate critical staff evacuated from Afghanistan in order to ensure uninterrupted support for UNAMA operations. В целях обеспечения непрерывной поддержки работы МООНСА в Отделе поддержки Миссии в Кувейте создана эвакуационная комната для ключевых сотрудников, эвакуированных из Афганистана.
However, Mr. Pronk also underlined that in certain critical respects the Government of the Sudan has yet to deliver on a number of key commitments to the international community. Однако г-н Пронк также подчеркнул, что в ряде крайне важных аспектов правительству еще предстоит выполнить ряд ключевых обязательств, взятых перед международным сообществом.
Partnerships, a critical aspect of "good governance", need to be seen as key tools of development management and as accountable institutional frameworks dedicated to the common goals of poverty reduction and sustainable human development. Партнерские связи - исключительно важный аспект «благого управления» - необходимо рассматривать как один из ключевых инструментов управления процессом развития и как подотчетную институциональную основу, ориентированную на достижение общих целей сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития человеческого потенциала.
Representatives from ESCAP region with critical two-wheel vehicle safety problems and insights as to the relevance of the conventions would be invited to discuss their status on these focal areas and their potential for progress. Представителям региона ЭСКАТО, в которых существуют весьма острые проблемы с безопасностью двухколесных транспортных средств и у которых есть свои внутренние соображения по вопросу об актуальности этих конвенций, будет предложено обсудить их статус в этих ключевых областях и их потенциал в деле достижения прогресса.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
It is therefore critical that we reinvigorate the Global Partnership for Development aligned with MDG 8. Поэтому нам чрезвычайно важно оживить глобальное партнерство в целях развития с прицелом на ЦРДТ-8.
It is critical that flag States exercise effective jurisdiction and control over their vessels, particularly by prohibiting them to be used for smuggling or trafficking purposes. Чрезвычайно важно, чтобы государства флага осуществляли эффективную юрисдикцию и контроль над своими судами, особенно посредством запрета их использования для целей незаконного ввоза или торговли.
However, it is critical that the international community and financial institutions come together to find flexible solutions for timely interventions in the country's efforts to build durable peace. Однако чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество и финансовые учреждения вместе нашли гибкие решения для своевременного принятия мер по поддержке усилий этой страны, направленных на строительство прочного мира.
It is critical for national authorities to address in earnest the priorities set in Security Council resolution 1949 (2010) and to conclude independent and transparent investigations into the 2009 assassinations. Чрезвычайно важно, чтобы национальные органы власти добросовестно занимались решением приоритетных задач, установленных в резолюции 1949 (2010) Совета Безопасности, и завершили проведение независимых и транспарентных расследований убийств 2009 года.
It is critical that long-term commitments to funding for early recovery are made at the beginning of a crisis, to minimize the gap between emergency response and recovery. В целях сведения к минимуму разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и восстановлением, чрезвычайно важно, чтобы долгосрочные обязательства в отношении финансирования мероприятий по скорейшему восстановлению делались в самом начале кризисной ситуации.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
Mincom's solutions for energy organizations enable all critical assets to be managed in one system. Решения Mincom для организаций энергетической отрасли позволяют управлять всеми объектами основных производственных фондов из одной системы.
The Panel noted the critical need to understand the underlying causes of deforestation and forest degradation, which are often country-specific. Группа отметила настоятельную необходимость осознания основных причин обезлесения и деградации лесов, которые нередко обуславливаются особенностями данной страны.
The Doha Development Round was critical for the development of the least developed countries, which suffered from primary commodity dependency. Дохинский раунд переговоров по вопросам развития имеет огромное значение для дальнейшего прогресса наименее развитых стран, зависящих от основных видов сырья.
The main objectives are twofold: to present some new findings as well as still existing gaps and challenges in Swiss migration statistics and to provide a critical appraisal of the intended purpose of two of the suggested core migration variables. Он преследует двоякую цель: во-первых, проинформировать о некоторых новых разработках и сохраняющихся в статистике миграции Швейцарии пробелах и вызовах и, во-вторых, представить критическую оценку предполагаемой цели использования двух из предложенных основных переменных статистики миграции.
Human rights must be considered a critical component of the regulatory framework for disaster response; in particular, humanitarian assistance was a fundamental right, as affirmed in the Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief. Решающее значение в нормативной базе по мерам реагирования на бедствия должно придаваться правам человека, среди которых одно из основных - право на гуманитарную помощь, что предусмотрено в Принципах и правилах проведения операций Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
As noted by the Secretary-General, critical humanitarian access to civilian populations is often currently "anything but safe, certainly not timely and far from unhindered". Как было отмечено Генеральным секретарем, в настоящее время критически важный гуманитарный доступ зачастую "вовсе не является безопасным, своевременным и уж ни в коем случае не беспрепятственным"8.
Mr. Satoh (Japan): This emergency special session has been convened at a critical moment for the international community. Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Данная чрезвычайная специальная сессия созвана в критически важный для международного сообщества момент.
However, it could be possible to accelerate the military drawdown, taking into account the lack of an apparent military threat, while ensuring that the mission retains critical enabling capability, bringing UNMIL to a strength of 2,619 troops by mid-2015. В то же время можно ускорить сокращение численности воинского контингента МООНЛ с учетом отсутствия явной военной угрозы, обеспечив, чтобы миссия сохранила критически важный вспомогательный потенциал, и снизить ее численность до 2619 военнослужащих к середине 2015 года.
28 Women's access to and control over land is also a critical issue which connects in very real ways to women's right to adequate housing. Доступ женщин к земле и их контроль над ней - также критически важный вопрос, который весьма реально связан с правом женщин на достаточное жилище.
(a) The process not be viewed as an ad hoc activity but rather, as a critical component of whatever "responsible agency" ensues; а) этот процесс рассматривался не как разовое мероприятие, а как критически важный компонент «ответственного учреждения», какой бы окончательный вид оно ни приобрело;
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
I don't want anybody folding on the Bridge at a critical moment. Не хочу, чтобы кто-нибудь на мостике свалился в критичный момент.
You also have a critical question now, and У вас также есть критичный вопрос.
Therefore, we encourage a constructive but critical attitude towards the activities of the Global Compact and of the companies that have decided to participate in it. Поэтому мы приветствуем конструктивный, но критичный подход к деятельности «Глобального договора» и тех компаний, которые решили принять в нем участие.
The Committee commends the State party for its critical self-assessment during the dialogue with the Committee. Комитет отмечает критичный подход государства-участника к оценке сложившегося в нем положения во время диалога с Комитетом.
You also have a critical question now, and you say, "Okay, do I have to have the light on all the time to have thisworking?" У вас также есть критичный вопрос. Вы скажете, "Хорошо, ядолжен держать свет включенным все время, чтобы этоработало?"
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
We could call this... the critical moment. Это, так сказать,... переломный момент.
This is indeed a critical moment for the CD, and time is opportune to inquire what the CD should be engaged in after the anticipated completion of the CTBT negotiations. КР поистине переживает переломный этап, и нам уже пора задаться вопросом о том, чем следовало бы заняться КР после ожидаемого завершения переговоров по ДВЗИ.
I would like to say that it is an honour for me to take the Chair of the Conference on Disarmament at a time when this body is at a very critical stage in its history. Я хотел бы сказать, что председательствовать на Конференции по разоружению мне доводится как раз в то время, когда этот форум переживает переломный этап в своей истории.
For the first time in the history of the High Level Forum, a civil society representative took part in the actual negotiating process, marking a critical turning point in development cooperation. Впервые в истории Форума высокого уровня непосредственно в переговорном процессе принял участие представитель гражданского общества, обозначив тем самым переломный момент в сотрудничестве в области развития.
Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle - how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. В общем-то, переломный момент наступил в 1989, когда мы продемонстрировали стабильность машины - насколько она была устойчивой в любых обстоятельствах, что, конечно, весьма критично.
Больше примеров...