Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
Your credit's good here, Doc. У Вас здесь кредит, доктор.
It involves you and a stirring little suicide note, if I may take any credit. Ты пишешь взволнованное предсмертное письмо, если можно взять любой кредит.
You do not have jobs, or credit in the bank. У тебя нет постоянной работы тебе не дадут кредит в банке.
They also implement what may be called "credit plus" activities such as training on income generation, entrepreneurship, and social development. Они также осуществляют проект, который можно назвать "кредит плюс", включающий обучение по вопросам увеличения доходов, предпринимательство и социальное развитие.
Cooperation started in 1997 with allocation by the bank 25-mln US dollars credit to "UralSib" bank. Сотрудничество началось в 1997 году, когда банком был предоставлен кредит ОАО "УралСиб" на сумму 25 миллионов долларов.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
Get her back by running down her credit? Вернуть ее, превысив ее кредитный лимит?
The reconstruction of less-damaged family houses and other residential buildings will be financed by loans through the Croatian Credit Bank for Reconstruction. Восстановление менее пострадавших домов и других жилых зданий будет финансироваться за счет займов, полученных через хорватский кредитный банк для реконструкции.
He requested an update on the efforts of the host country to resolve the matter and asked whether only the United Nations Federal Credit Union would be offered or whether alternatives would be available. Оратор поинтересовался новостями об усилиях страны пребывания по улаживанию проблемы и спросил, останется ли Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций единственным вариантом или же будут предложены альтернативы.
As a financial cooperative with social responsibility as part of its fabric, the United Nations Federal Credit Union has extended its service mission to use sport as a tool for development and peace. Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций - финансовый кооператив, одним из основных принципов которого является принцип социальной ответственности, - расширил охват своей миссии, включив в нее использование спорта как механизма обеспечения развития и мира.
The point at which credit risk becomes exchange-rate/redenomination risk is ambiguous. Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса/реденоминации, неоднозначна.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
As in Sri Lanka, credit is a major component of the programme. Как и в Шри-Ланке, одним из основных компонентов этой программы является кредитование.
To increase financial security for agricultural workers, the establishment of support services and institutions providing credit and access to financial markets for small-scale farmers, women and young people is paramount. Для повышения финансовой безопасности сельскохозяйственных работников важное значение имеет организация служб и институтов поддержки, предоставляющих кредитование и доступ к финансовым рынкам мелким фермерам, женщинам и молодежи.
Brazil needs a new growth model, based on four key elements: tighter fiscal policy, looser monetary policy, a reduced role for state-owned banks in credit provision, and measures to lower Brazil's astronomical private lending costs. Бразилия нуждается в новой модели роста, основанной на четырех ключевых элементах: жесткой фискальной политике, более свободной денежно-кредитной политике, сниженной роли государственных банков в предоставлении кредитов, а также мерах по снижению астрономических затрат на частное кредитование в Бразилии.
Given the relatively low share of private credit in the two economies, the main impact of higher interest rates will be to increase government debt-service costs and bring about new cutbacks in other government expenditure items. Учитывая, что в экономике этих двух стран частное кредитование занимает относительно скромное место, основными следствиями повышения процентных ставок станут увеличение государственных расходов по обслуживанию долга и новые сокращения по другим статьям государственных расходов.
That is, if households without migrants also have access to banking services, local credit markets can serve as conduits to loan the savings of migrant households to other households, which may be in a better position to invest those savings productively. Иными словами, если домашние хозяйства, не имеющие мигрантов, обладают доступом к банковским услугам, местные кредитные рынки могут служить «проводниками», обеспечивающими кредитование из сбережений домашних хозяйств, имеющих мигрантов, других домашних хозяйств, которые, возможно, способны продуктивно инвестировать эти сбережения.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Since 2001, the Fund has financed a large number of programmes targeting women only in the context of savings groups and credit schemes. Начиная с 2001 года Фонд профинансировал значительное число программ, предназначенных только для женщин, в контексте создания групп сберегательных учреждений и разработки кредитных схем.
Taking into account the fact that the majority of the population lived in rural areas, information was requested on measures that had been taken in respect of agrarian reform, irrigation, credit systems and other agricultural inputs. Принимая во внимание тот факт, что большинство населения проживает в сельских районах, была запрошена информация о мерах, принятых в отношении аграрной реформы, ирригации, кредитных систем и других сельскохозяйственных мероприятий.
However, that World Bank and IMF model should not be used to create undue difficulties for new entrants to the international credit markets and the position of traditional lenders should not impede the provision of funds by new participants under balanced and equitable conditions. Однако модель, разработанную Всемирным банком и МВФ, не следует использовать для создания неоправданных трудностей для новых участников международных кредитных рынков, и позиция традиционных кредиторов не должна препятствовать предоставлению финансовых средств новыми участниками на сбалансированных и равных условиях.
As regards the freezing of financial assets of lawful origin, the Credit Institution Law is to be applied. Что касается замораживания финансовых активов законного происхождения, то применяется закон о кредитных учреждениях.
1998 - 2000 - Halyk Bank, first Deputy Director of regional division, Head of Credit Department - Managing Director, Director of Credit Risks Department, Adviser to the Chairman. 1998-2000 гг. работал в Народном Банке РК первым заместителем директора областного филиала, руководителем Кредитного департамента - управляющим директором, директором департамента Кредитных рисков, советником Председателя правления.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
They do you credit... but they could be made to serve the emperor. Они делают тебе честь... но могут послужить Императору.
To the credit of Botswana is, as is illustrated by the following table, the infrequency of complaints of racial discrimination. Как свидетельствует приводимая ниже таблица, малочисленность жалоб на расовую дискриминацию делает Ботсване честь.
Your scruples do you credit, my dear cousin. Ваши сомнения делают вам честь, моя дорогая кузина.
She's a credit to you. Это делает вам честь.
The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
To its credit, the Tribunal has brought to justice many leading suspects of the genocide. Нужно отдать должное Трибуналу: он обеспечил свершение правосудия в отношении главных преступников, обвиняемых в геноциде.
Here we should give credit here to the Executive Secretary of ECOWAS, Mr. Ibn Chambas, who is with us today. В этой связи я хотел бы воздать должное Исполнительному секретарю ЭКОВАС гну ибн Чамбасу, который присутствует на сегодняшнем заседании.
At the same time, however, let us give credit where it is due. В то же время, однако, давайте отдадим должное и позитивным моментам.
Latin lover narrator: And to give him credit, he did. И надо отдать ему должное, он сделал
You want credit where it's due, and you want to control the game, because you have so much more to show and to support your arguments. Вы хотите, чтобы Вам отдали должное за Вашу работу, и Вы хотите управлять игрой, поскольку у Вас есть намного больше, что продемонстрировать и подкрепить свои аргументы.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new credit entitles low-to middle-income working families to financial support of up to $1,200 over an eight-week period for each newborn child after the birth. Новая льгота обеспечивает право работающих семей с низкими и средними доходами на финансовую поддержку в размере 1200 долларов в течение восьми недель после рождения каждого нового ребенка.
The Independent Family Tax Credit first became available on 1 July 1996. Налоговая льгота для самостоятельной семьи впервые стала предоставляться 1 июля 1996 года.
(b) The Family Tax Credit, which is paid to working families who already receive a social security benefit. Ь) Семейная налоговая льгота, выплачиваемая работающим семьям, которые уже получают пособие по социальному обеспечению.
(a) The Minimum Family Tax Credit, which acts as a top up to guarantee a minimum family income to low-income working families; а) Минимальная семейная налоговая льгота - работает как добавка к семейному бюджету, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень семейного дохода для работающих семей с низкими доходами;
Family Plus incorporates the Family Tax Credit, the Child Tax Credit and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи, налоговая льгота на ребенка и новая налоговая льгота для родителей.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Swaziland recognizes the role of the United Nations in bringing about this new climate of promise, and our Organization deserves great credit in its continuing commitment to this noble aim. Свазиленд признает роль Организации Объединенных Наций в создании этой новой атмосферы надежды, и наша Организация заслуживает похвалы за свою постоянную приверженность этой благородной цели.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
For this, they deserve credit. За это они заслуживают похвалы.
Your loyalty does you credit... Твоя преданность достойна похвалы...
There are a number of municipalities that really deserve credit, including financial credit, and credit from international aid, when they go the extra mile specifically in relation to others. I would view the situation in such a differentiated way. Есть целый ряд муниципалитетов, которые действительно заслуживают похвалы, в том числе финансового поощрения, а также поощрения из фондов международной помощи, когда они предпринимают дополнительные шаги, особенно по сравнению с другими.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам.
To its credit, the Department of Peacekeeping Operations has undertaken assessments of its performance and of the impact of a number of reform initiatives related to its support for peacekeeping operations through surveys conducted in 2002 and 2003. В заслугу Департамента операций по поддержанию мира следует поставить подготовленные им в ходе проведения обследований в 2002 и 2003 годах оценки результатов своей деятельности и влияния ряда инициатив по проведению реформ, связанных с оказываемой им поддержкой операций по поддержанию мира.
Can't take any credit. Не ставь себе в заслугу.
To the credit of President Yar'Adua, a few months after assuming office, he established a 22-member Electoral Reform Committee under the chairmanship of a retired Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria, with the following terms of reference: В заслугу президента Яр'Адуа можно поставить учреждение через несколько месяцев после вступления им в должность Комитета по избирательной реформе в составе 22 членов и под председательством вышедшего в отставку председателя Верховного суда Нигерии со следующими полномочиями:
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
And very much to your credit. И большое спасибо за твои заслуги.
Except I'm the reason why your life was in danger in the first place, which should cancel out any credit I have for saving it. Только причиной, по которой твоя жизнь оказалась в опасности, был я, так что, все мои заслуги по ее спасению аннулируются.
No, I can't take all the credit. Нет, я не могу приписать себе все заслуги.
Why'd you let me take all the credit? Почему ты позволил, чтобы все заслуги достались мне?
If you look close, you'll notice that it's not real because I didn't get a Poppy or credit of any kind. Если приглядеться, видно, что она ненастоящая, потому что я не получил "Поппи", и мои заслуги никто не признал.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
If Katherine were here, she would have come up with somethin' really funny and clever for me to say, and I'd have taken full credit. Была бы Кэтрин тут со мной, придумала бы что-нибудь забавное и остроумное, а я бы присвоил все лавры.
He gets all the credit. Ну прекрасно, ему все лавры.
And you'll get all the credit. Все лавры - вам.
You don't want it to be your successor that gets the credit. Ты не захочешь, чтобы все лавры достались твоему приемнику.
And Kerr not only listened, but he implemented the idea and then afterwards, gave U'Ren all the credit - actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership. И Керр не только выслушал, но и воплотил идею, передав в итоге все лавры У'Рену - все эти действия свойственны лидерскому подходу Керра.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
Paragraph 46 of the Standards prohibits the offsetting of accounts receivable by credit balances. Пункт 46 Стандартов запрещает уменьшать суммы дебиторской задолженности на величину кредитовых остатков.
With regard to reallocation of credit balances in operating fund advances to accounts payable, additional resources are being utilized to analyse and clear negative operating fund account balances outstanding as of 31 December 2011. Что касается зачета кредитовых остатков на счетах операционных фондов в качестве кредиторской задолженности, то используются дополнительные ресурсы, для того чтобы проанализировать и должным образом решить вопрос об отрицательных остатках на счетах операционных фондов по состоянию на 31 декабря 2011 года.
The Danish suggestion would make the text of article 11 parallel to the text of the Model Law on International Credit Transfers, which required prior agreement on an authentication procedure. Принятие предложения Дании приблизило бы текст статьи 11 к тексту Типового соглашения о международных кредитовых переводах, что требует первоначального согласования процедуры удостоверения подлинности.
In his opinion, the system in the Model Law on International Credit Transfers was more secure, since article 11 of the draft under consideration was quite restrictive for the originator. По его мнению, система, предусмотренная в Типовом законе о международных кредитовых переводах, является более надежной, так как статья 11 рассматриваемого проекта носит довольно ограничительный характер для составителя.
It was recalled that article 1, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers contained a similar rule. Было упомянуто о том, что аналогичная норма содержится в пункте З статьи 1 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых пере-водах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
I can still get partial credit. Я весь все равно могу получить зачет.
The year 2011 also saw a full course on disarmament issues conducted at the University's campus in Costa Rica for academic credit. В 2011 году в Университете в Коста-Рике предлагался также идущий в зачет успеваемости полный учебный курс по вопросам разоружения.
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты.
WE'LL GO EARN SOME EXTRA BIOLOGY CREDIT. И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии.
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, took things for credit, with the promise you will pay. Раз женитьба - дело серьёзное, мы сходили к Наёмнику и взяли вещи в долг, пообещав, что ты заплатишь.
Can I at least have a sandwich on credit? По крайней мере можно брать бутеры в долг?
It is argued that such repudiation could have a negative impact on the international credit ratings of the repudiating countries. Выдвигается аргумент о том, что такой отказ может отрицательно повлиять на международный кредитный рейтинг стран, отказывающихся выплатить долг.
Look, I don't give credit. Послушай, я не даю в долг.
Wait! You're buying all these on credit? Погодите, вы все это хотите взять в долг?
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
His father was a vice chairman of Credit Suisse. Отец был заместителем председателя правления банка Credit Suisse.
Credit Suisse, for internal use at commodities department for their marketplace framework. Credit Suisse - для внутреннего использования в отделе товаров.
The office floors house the headquarters of Credit Saison, FamilyMart, NTT Plala and Sammy Corporation, among other office tenants. На офисных этажах расположены штаб-квартиры таких компаний, как Credit Saison, FamilyMart, NTT Plala и Sammy Corporation.
M I G BANK only works with minimum AA rated banks, such as Credit Suisse and UBS, so you can trade with confidence. М I G BANK работает только с такими банками класса АА, как Credit Suisse и UBS, поэтому Вы можете торговать с нами, ничего не опасаясь.
This Site may contain hyperlinks to other websites that are not operated or monitored by Credit Suisse. На данном Сайте могут размещаться гиперссылки на другие ресурсы, работа которых находится за рамками контроля Credit Suisse.
Больше примеров...