Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
In addition, the high level of rural indebtedness to informal sources of credit has sparked great demand for the cheaper, more accessible credit offered under the HDI. Кроме того, высокий уровень задолженности в сельских районах перед неформальными источниками кредитования вызывает высокий спрос на более дешевый и более доступный кредит, предлагаемый в рамках ИРЧП.
Never to haggling merchants, always asking for credit difficult to get payment from Я не торгуюсь, и не даю в кредит мне приходится трудно
For example, at the same time A registers a transfer or licence to B on credit, A registers a security right in the intellectual property to secure any outstanding payment obligation. Например, в то же время, когда А регистрирует передачу или выдачу лицензии В в кредит, А регистрирует обеспечительное право в интеллектуальной собственности для обеспечения любого непогашенного платежного обязательства.
The maximum credit available was equivalent to US$ 2,300 for a five-year period, including a one-year grace period, at 14 per cent interest. По окончании обучения бенефициары получают кредит, который не должен превышать суммы, эквивалентной 2300 долл. США на пятилетний срок со ставкой 14 процентов, при этом в течение первого года проценты не выплачиваются.
"Credit Magic" without pledge is available now at VictoriaBank! Теперь в VictoriaBank возможно взять Беззалоговый кредит - кредит MAGIC!
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
He's got a credit score of 810. У него кредитный рейтинг "великолепно".
The up and down of lending represents a credit cycle, and credit cycles have played a major role in economic fluctuations for centuries. Падения и взлёты кредитования представляют собой кредитный цикл, а кредитные циклы играли важную роль в экономических колебаниях на протяжении столетий.
IAS 39 (Financial Instruments: Recognition and Measurement) requires an analysis for each group of financial assets with similar credit risk characteristics. МСБУ 39 (Финансовые инструменты: признание и оценка) требует анализировать каждую группу финансовых активов, имеющих схожий кредитный риск.
The credit cycle is an amplification mechanism. Кредитный цикл представляет собой механизм подпитки экономического развития.
They include Women's World Banking (WWB), National Board for Small-Scale Industries (NBSSI), Citi Savings and Loans, PAMSCAD Credit Line and the Women Development Fund, among several others. В их числе, в частности, Всемирная женская банковская организация (ВЖБО), Национальный совет по малым предприятиям (НСМП), Городской кредитный экономбанк, Кредитный фонд ПДССПП и Фонд развития женщин (ФРЖ).
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
The flow of credit in the real economy has also been sluggish, hence the slow pace of job creation. Кредитование реальной экономики осуществляется также вяло, отсюда медленными темпами создаются новые рабочие места.
As a result, credit to the private sector increased from 30 per cent of total credit to over 60 per cent at present. В результате кредитование частного сектора увеличилось с 30 процентов от общего числа кредитов и в настоящее время превышает 60 процентов.
Substantial resources were also used to provide credit facilities to young people for agriculture and small businesses, while a national internship programme was available for university graduates. Значительные ресурсы направляются на кредитование молодежи в сельском хозяйстве и малом бизнесе, а для выпускников университетов разработана национальная программа стажировок.
crediting and credit agencies, кредитование и кредитные агентства,
Credit lines for civil construction performed well in 2003-2005, growing at a much higher rate than in the previous period and totaling about R$2 billion. В период 2003-2005 годов хорошие результаты показало кредитование гражданского строительства, которое росло гораздо более высокими темпами, чем в предыдущий период, и было предоставлено кредитов на сумму около 2 млрд. реалов.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Subsequent years saw consistent growth from the credit union. В дальнейшем наблюдался устойчивый рост числа кредитных товариществ.
Nepal undertook research on issues such as microfinance in conflict situations, on improving access of microfinance institutions to remote areas and on the sustainability of informal savings and credit groups. Непал провел исследования по таким вопросам, как микрофинансирование в условиях конфликтов, в целях расширения доступа учреждений по микрофинансированию к отдаленным районам, и по вопросам устойчивости сбережений в неформальном секторе и деятельности кредитных групп.
The Central Bank had adopted in December 1993 the basic principles underlying the Model Law on International Credit Transfers. В декабре 1993 года центральный банк принял основные принципы, лежащие в основе типового закона о международных кредитных переводах.
Given the credit crunch and the higher price of credit in global financial markets, it is expected that it will become more difficult to meet borrowing requirements. В связи со снижением доступности и повышением стоимости кредитов на таких рынках можно ожидать ужесточения кредитных требований.
Given the pace at which new types of credit obligations are being created, it would be impossible to enact an exhaustive list that would not quickly be out of date. Ввиду стремительных темпов появления новых и новых видов кредитных обязательств, даже если зафиксировать в законе исчерпывающий перечень таких обязательств, этот перечень очень скоро устареет.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
His unflinching courage and outstanding leadership reflect the highest credit upon himself, the infantry, and the U.S. Army. Своим неустрашимым мужеством и выдающимся лидерством он заслужил высочайшую честь для себя, пехоты и армии США.
Great credit to the regiment and you Это большая честь для вашего полка и вам.
This situation does no credit to the Organization and seriously undermines the credibility of the Security Council and its decisions. Подобная ситуация не делает честь Организации и серьезно подрывает авторитет Совета Безопасности и принимаемых им решений.
What you did was not only a credit to yourself and the community but a shining example for our youth. То, что ты сделал не только честь для себя и для общества но и великолепный пример для нашей молодежи.
And what "credit" did your night with Elizabeth do me? А какую "честь" делает мне твоя ночь с Элизабет?
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
To give him credit, Americas President has not yet lost his balance on that narrow path. Нужно отдать должное американскому президенту, но до сих пор ему удавалось сохранять равновесие на этой узкой дорожке.
I should give him credit: he was a good pilot. Я должен отдать ему должное - он был хорошим пилотом Оригинальный текст (англ.)
We call on our international Organization not to be hoodwinked by the policies of some countries, which refuse to give credit where it is due. Мы призываем нашу международную Организацию не обманываться политикой некоторых стран, которые отказываются отдавать должное тем, кто этого заслуживает.
Of course, credit where credit's due she had a terrific mentor. Разумеется, надо отдать должное у нее был потрясающий учитель.
Erica: But I do have to give Julianne credit, because she's... Должна отдать должное Джулианне, потому что она...
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new credit applies to births that occur on or after 1 October 1999. Новая льгота предоставляется на детей, родившихся 1 октября 1999 года или в последующий период.
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
(c) The In-Work Tax Credit, which is paid to families as a set rate for each child where one or both parents is in work. с) Налоговая льгота "на рабочем месте", выплачиваемая семьям по фиксированной ставке на каждого ребенка в тех случаях, когда один из родителей либо оба родителя имеют работу.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit (formerly the Guaranteed Minimum Family Income), the Child Tax Credit (formerly the Independent Family Tax Credit) and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи (бывший гарантированный минимум дохода семьи), налоговая льгота на ребенка (бывшая налоговая льгота для самостоятельной семьи) и новая налоговая льгота для родителей.
The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Behind every successful man, is me, smiling and taking partial credit. За каждым успешным человеком нахожусь я, улыбающийся и принимающий часть похвалы.
IGN ranked Vega at number ten in their Top 25 Street Fighter Characters article, stating he deserves all the credit in the world for originality. IGN поставили Вегу на 10 место в рейтинге 25 лучших персонажей серии Street Fighter, заявив, что он заслуживает всей похвалы за оригинальность.
Credit should also go to other international agencies and non-governmental organizations operating in the humanitarian fields and to demining experts and deminers engaged on a daily basis in activities on the ground, often under extremely difficult and even life-threatening conditions. Похвалы также заслуживают другие международные учреждения и неправительственные организации, действующие в гуманитарной сфере, специалисты по разминированию и саперы, которые ежедневно занимаются этой деятельностью на местах, зачастую в чрезвычайно сложных и опасных для жизни условиях.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
Everything you have said in praise of our efforts was not addressed simply to me, in my view, but to an entire team. R.P. Eddy, whom you all know, has worked tirelessly on this issue and deserves great credit. Все ваши похвалы по поводу наших усилий были адресованы не только мне, но, на мой взгляд, всей моей команде.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
These actions... reflect great credit upon himself... the Air Force... and the United States of America. Эти действия... показывают великую заслугу перед собой... Военно-воздушными силами... и Соединенными Штатами Америки.
For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам.
The absence of any major racist or xenophobic incidents during this World Cup, despite alarmist and pessimistic predictions, is to the credit of the German Government and confirms the pre-eminence of political will in the fight against racism. Отсутствие крупных инцидентов расистского или ксенофобного характера во время чемпионата мира вопреки вызывавшим обеспокоенность и пессимизм предсказаниям следует расценить как заслугу правительства Германии и считать подтверждением преобладающего значения политической воли в борьбе с расизмом.
Stop letting other people take credit. Хватит позволять людям присваивать твою заслугу.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
For once, I'm happy for someone else to take the credit. На этот раз я рад, что кто-то другой получил все заслуги.
He knows you'll never step forward to take the credit. Он знает, что вы никогда не признаете свои заслуги
Your ancestors took credit, yes. Твои предки предписали себе заслуги, это верно.
Truly I can take no credit. Честно говоря в этом нет моей заслуги.
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
He says that Seekout was his idea and Zach took all the credit. Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
I do all the grunt work, and then you guys take all the credit. Я сделаю всю грязную работу, а вы тем временем получите все лавры.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree? Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
No, we're taking the credit. Нет, лавры наши.
Why are you taking the credit? А почему это ты присваиваешь себе все лавры?
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
The Administration confirmed that some of the credit and debit balances queried by the Board indeed reflect recoveries made before the accounts were adjusted or amounts charged to the wrong accounts. Администрация подтвердила, что некоторые из кредитовых и дебетовых остатков, привлекших к себе внимание Комиссии, действительно отражают уже погашенные до проведения выверки суммы или суммы, ошибочно отнесенные не к тем счетам.
UNCITRAL Credit Transfer Model Law (1992) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах (1992 год)
In his opinion, the system in the Model Law on International Credit Transfers was more secure, since article 11 of the draft under consideration was quite restrictive for the originator. По его мнению, система, предусмотренная в Типовом законе о международных кредитовых переводах, является более надежной, так как статья 11 рассматриваемого проекта носит довольно ограничительный характер для составителя.
Existing UNCITRAL instruments, including the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, the Model Law on Electronic Commerce, and the Model Law on International Credit Transfers, provide the necessary building blocks for developments in mobile payments. Необходимой основой для разработки системы платежей с использованием мобильных устройств являются существующие документы ЮНСИТРАЛ, в том числе Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах, Типовой закон об электронной торговле и Типовой закон о международных кредитовых переводах.
That practice enabled States to incorporate the model laws into their national legislation, as in the case of the Model Law on International Commercial Arbitration, the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and the Model Law on International Credit Transfers. Это позволит государствам включить типовые законы в свое внутригосударственное законодательство, как это произошло с Типовым законом о международном торговом арбитраже, Типовым законом о закупках товаров (работ) и услуг и Типовым законом о международных кредитовых переводах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
See that he gets full credit on his time card. Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты.
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы.
This is to its credit and to the credit of developing countries. Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
So live it up now, my friend, on credit, if you're broke. Так что, друг мой, проживи их с толком Проживи их в долг, уж если на мели,
We just need credit. Нам нужно в долг.
You credit the drugs here? Вы берете здесь наркотики в долг?
You've given credit to the Molokan! Ты давал в долг молоканину!
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
"CREDIT EUROPE BANK" loans - your spring, full of warmth and pleasant gifts. Кредиты от CREDIT EUROPE BANK - Ваша весна, наполнена теплом и приятными подарками.
The competition took place between January 14 and 18, 2009 at the Credit Union Centre in Saskatoon, Saskatchewan. Турнир прошёл с 14 по 18 января 2009 года в Саскатуне, провинция Саскачеван на арене «Credit Union Centre».
The correct interpretation is that the risk-free rate could be either positive or negative and in practice the sign of the expected risk-free rate is an institutional convention - this is analogous to the argument that Tobin makes on page 17 of his book Money, Credit and Capital. Безрисковая ставка может быть положительной или отрицательной, и на практике знак ожидаемой безрисковой ставки достигается согласно установленному институциональному правилу - аналогичной аргументу, описанному Тобином на странице 17 своей книги Money, Credit and Capital.
So far, the only serious candidates to emerge for a Société Générale takeover are two French banks, Credit Agricole and BNP Paribas. До сегодняшнего дня было только два французских банка, которые рассматривались в качестве серьезных кандидатов на поглощение «Societe Generale»: «Credit Agricole» и «BNP Paribas».
If you are already the CREDIT EUROPE BANK client or about to be, if you have questions or need some additional information, please, visit the nearest CREDIT EUROPE BANK branch. Если Вы уже являетесь клиентом CREDIT EUROPE BANK или только собираетесь им стать, если у Вас есть вопросы или необходима дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь в ближайшее из наших отделений.
Больше примеров...