Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
Yet another concern was that the requirements of registration and notification resulted in favouring the general inventory financier over the supplier of goods on credit. И наконец, еще одна обеспокоенность касалась того, что требования в отношении регистрации и извещения ведут к тому, что любому лицу, предоставляющему финансирование инвентарных запасов, будет отдаваться предпочтение по отношению к поставщику товаров в кредит.
I told you... to buy sake on credit, didn't I? Я сказал тебе, чтобы ты купил саке в кредит!
An insolvency law should incorporate specific provision for post-commencement financing so that a creditor extending credit to a debtor before an insolvency proceeding is commenced may take into account the possibility of post-commencement financing before extending the credit Законодательство о несостоятельности должно содержать конкретное положение о финансировании после открытия производства, с тем чтобы кредитор, предоставляющий кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности, мог учесть возможность финансирования после открытия производства до предоставления такого кредита.
I will accept store credit. Я приму и кредит магазина.
Features include an 11 percent refundable tax credit on qualifying labour expenditures for eligible production companies undertaking film or television productions in Ontario. В данном случае погашаемый кредит в размере 11% утвержденных производственных расходов предоставляется отдельным продюсерским компаниям, занимающимся производством кино- или телепродукции в Онтарио.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
If a bank, credit union, association or organization has a debt, it must be paid back. Если банк, кредитный союз, ассоциация или организация имеет долг, то он должен быть выплачен.
You can decide independently when it is necessary to use credit, - under contingencies it is possible to use credit limit which is constantly available. Вы можете самостоятельно решать, когда необходимо воспользоваться кредитом - при любых непредвиденных обстоятельствах можно использовать кредитный лимит, который доступен постоянно.
UNICEF has exposure to the following risks from its use of financial instruments: credit risk, liquidity risk and market risk. В связи с использованием финансовых инструментов для ЮНИСЕФ возникают следующие финансовые риски: кредитный риск, риск ликвидности и рыночный риск.
Usually, banks are required to make provisions against the possibilities of default on credits of one year or longer (and, as noted, many longer-term over-the-counter risk management instruments have an implicit credit component). Обычно банкам предлагается зарезервировать средства на случай возможного нарушения обязательств по кредитам, предоставленным на один год или более (а, как отмечалось, во многих долгосрочных внебиржевых инструментах управления рисками имплицитно присутствует кредитный компонент).
He requested an update on the efforts of the host country to resolve the matter and asked whether only the United Nations Federal Credit Union would be offered or whether alternatives would be available. Оратор поинтересовался новостями об усилиях страны пребывания по улаживанию проблемы и спросил, останется ли Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций единственным вариантом или же будут предложены альтернативы.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
The three basic components of Chilean housing policy are savings, State-subsidized demand and mortgage credit. Тремя основными элементами жилищной политики Чили являются накопления, заявки на государственные субсидии и ипотечное кредитование.
Real estate sector lending has practically stopped, because of the lack of resources and the increased credit risk. Из-за нехватки ресурсов и повышения кредитного риска практически остановилось кредитование сектора недвижимости.
Romania's reform programme also made a good start in 1997, as prices were liberalized and directed credit was ended; although progress faltered by early 1998, the Bank continued to support investments in key areas to underpin long-term development. В 1997 году успешно началось также осуществление программы реформ в Румынии, где были либерализованы цены и прекратилось регулируемое кредитование; хотя к началу 1998 года прогресс замедлился, Банк продолжал поддерживать инвестиции в ключевые отрасли для обеспечения долгосрочного развития.
Credit to women has been viewed in the context of poverty alleviation programmes pursued by both Government and Non-government organizations. Кредитование женщин рассматривается в контексте программ по борьбе с нищетой, осуществляемых как правительственными, так и неправительственными организациями.
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
New guidelines and loan agreements were issued, and a pamphlet was produced to facilitate access to the programme and increase public awareness of credit facilities within the refugee community. Для облегчения доступа к программе и повышения уровня информированности беженцев о кредитных услугах были опубликованы новые руководящие принципы и соглашения о предоставлении кредитов и была издана соответствующая брошюра.
With regard to the policies of compensation for unemployment, prevention of unemployment as well as credit facilities of the Ministry of Labor and Social Affairs, it is important to note the data in the following table. В отношении политики компенсации по безработице, предотвращения безработицы, а также предоставления кредитных средств, проводимой Министерством труда и социальных вопросов, важно отметить данные в следующей таблице.
To date, the rules concerning credit institutions, limited finance companies, bond institutions, mutual insurance institutions and companies, stock brokerages, securities specialists, currency exchanges and administrators of retirement funds have been issued. К настоящему моменту были приняты положения в отношении кредитных учреждений, финансовых объединений с ограниченной ответственностью, финансовых учреждений, учреждений и обществ взаимного страхования, биржи, биржевых маклеров, пунктов обмена валюты и управляющих пенсионными фондами.
(e) Develop policies and ways and means to improve access by indigenous people and their communities to economic activities and increase their employment through, where appropriate, measures such as training, technical assistance and credit facilities. ё) разработать политику, а также пути и средства расширения доступа коренного населения и его общин к экономической деятельности, а также повышения его занятости путем принятия, где это целесообразно, таких мер, как профессиональная подготовка, оказание технической помощи и создание кредитных учреждений.
The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
You're a credit to the college, my dear. Вы делаете честь нашему колледжу, дорогая.
My angel, it does you credit to be so think for a moment of me, who's been looking forward to this encounter as to a mortal's taste of heaven. Ангел мой, такая щепетильность делает тебе честь, но подумай и обо мне, я мечтал об этой встрече, как смертный о небесах.
And what "credit" did your night with Elizabeth do me? А какую "честь" делает мне твоя ночь с Элизабет?
A great deal and perhaps too much was expected of Denmark, which was all to the credit of that country, but also a little unfair. Г-н Шерифис заявляет, что от Дании ожидают многого и, возможно, слишком многого, что, несомненно, делает честь этой стране, но вместе с тем и не совсем справедливо.
Your son is a credit to you. Ваш сын делает вам честь.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
Shouldn't you also credit us for destroying it? Так отдайте нам должное за то, что он уничтожен.
Sustainable and accessible financing strategies, including diversified credit and appropriate financial management mechanisms, ought to be promoted and implemented by international financial institutions and development partners, with due attention given to the needs and capabilities of recipients. Международным финансовым учреждениям и партнерам в области развития необходимо поощрять и осуществлять стратегии по обеспечению устойчивого и доступного финансирования, в том числе диверсификацию кредитов и использование соответствующих финансовых механизмов, уделяя при этом должное внимание потребностям и возможностям стран-получателей.
Given the difficulties Croatia had experienced in recent years credit was nonetheless due to the State party for the report submitted and the process of normalization undertaken, which he hoped would be completed as soon as possible with full restoration of rights to all parties concerned. Учитывая те трудности, которые Хорватия испытывала в последние годы, тем не менее, следует воздать должное государству-участнику за представленный доклад и за начатый процесс нормализации, который, как он надеется, будет завершен как можно ранее при полном восстановлении прав всех заинтересованных сторон.
Credit was due to Italy for having been one of the first States parties to make the declaration under article 14. Италии следует воздать должное за то, что она стала одним из первых государств-участников, сделавших заявление по статье 14.
We are sure that admirers of this old strong drink will give credit to the highest quality of our products that as well as possible is right for the atmosphere of sincere and frank communication arising in a friendly company! Мы уверены, что почитатели старинного крепкого напитка отдадут должное высочайшему качеству нашей продукции, которая как нельзя лучше подходит к атмосфере душевного, открытого общения, возникающей в дружеской компании!
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new credit applies to births that occur on or after 1 October 1999. Новая льгота предоставляется на детей, родившихся 1 октября 1999 года или в последующий период.
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
In Budget 2007, the Government introduced the Working Income Tax Benefit (WITB), a refundable tax credit that supplements the earnings of close to one million low-income workers. В бюджет 2007 года правительством была включена налоговая скидка на трудовые доходы (НСТД) - льгота, в соответствии с которой подлежит возврату часть уплаченных налогов.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit (formerly the Guaranteed Minimum Family Income), the Child Tax Credit (formerly the Independent Family Tax Credit) and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи (бывший гарантированный минимум дохода семьи), налоговая льгота на ребенка (бывшая налоговая льгота для самостоятельной семьи) и новая налоговая льгота для родителей.
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Credit should also go to other international agencies and non-governmental organizations operating in the humanitarian fields and to demining experts and deminers engaged on a daily basis in activities on the ground, often under extremely difficult and even life-threatening conditions. Похвалы также заслуживают другие международные учреждения и неправительственные организации, действующие в гуманитарной сфере, специалисты по разминированию и саперы, которые ежедневно занимаются этой деятельностью на местах, зачастую в чрезвычайно сложных и опасных для жизни условиях.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
Your mom deserves a lot of the credit. Твоя мама заслуживает высшей похвалы.
It is an act of grace and great leadership when all efforts are made to keep these pacts, and that is why those G-8 countries that are leading the charge for the poorest, especially for those in Africa, deserve much credit. Когда предпринимаются все усилия для того, чтобы сдержать эти обещания, это - акт милосердия и показатель лидерства. Именно поэтому те страны «Большой восьмерки», которые стремятся к осуществлению перемен у самых бедных, особенно в Африке, заслуживают большой похвалы.
You don't punish failure. You reward every little bit of effort - a little bit of gold, a little bit of credit. You've done 20 questions - tick. Вы не наказываете за неудачу; вы награждаете каждую маленькую попытку - немного золотишка, немного похвалы - решили 20 задач - получите.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
Can't take any credit. Не ставь себе в заслугу.
To the credit of President Yar'Adua, a few months after assuming office, he established a 22-member Electoral Reform Committee under the chairmanship of a retired Chief Justice of the Supreme Court of Nigeria, with the following terms of reference: В заслугу президента Яр'Адуа можно поставить учреждение через несколько месяцев после вступления им в должность Комитета по избирательной реформе в составе 22 членов и под председательством вышедшего в отставку председателя Верховного суда Нигерии со следующими полномочиями:
I can't take all the credit. Я не могу все поставить себе одному в заслугу.
In the NAMA negotiations, reforms undertaken by African countries under structural adjustment programmes should be factored in, and credit should be given for the unilateral liberalization undertaken. В ходе переговоров по ДРНП необходимо обеспечить учет реформ, осуществленных африканскими странами по линии программ структурной перестройки, и поставить им в заслугу проведенную одностороннюю либерализацию.
Of course you'll take the credit, you buzzard's canker sore. И припишешь эту заслугу себе, ты, спутник язвенного стоматита.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
The least you could have done was give me credit. Меньшее, что ты могла сделать - признать мои заслуги.
Your department can take the credit. Ваш отдел может забрать все заслуги.
All credit due to Emily's face cream, which contained a Japanese herb that makes the body mimic death for 12 hours. Все заслуги принадлежат крему для лица Эмили который содержит в себе Японскую траву которая 12 часов имитирует смерть тела.
You give me far too much credit, Dr. Filmore. Вы переоцениваете мои заслуги, доктор Филмор.
Well, I wish I could take all the credit, but I wasn't the first person to teach her about betrayal, now, was I? Хотел бы присвоить себе все заслуги, но не я первый научил её предательству, Скажешь нет?
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree? Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
No, we're taking the credit. Нет, лавры наши.
He gets all the credit. Ну прекрасно, ему все лавры.
You deserve all the credit. Вам и лавры пожинать.
And Kerr not only listened, but he implemented the idea and then afterwards, gave U'Ren all the credit - actions all consistent with Kerr's highly inclusive approach to leadership. И Керр не только выслушал, но и воплотил идею, передав в итоге все лавры У'Рену - все эти действия свойственны лидерскому подходу Керра.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
The Board also noted advances (in both debit balances and credit balances) that were still long outstanding, with some advances outstanding for a period over one year. Комиссия также отметила наличие давно просроченных авансов (на счетах как дебетовых, так и кредитовых остатков), причем некоторые авансы оставались просроченными в течение более одного года.
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) noted that article 11 referred to a reasonable procedure, rather than a reasonable method, as in the Model Law on International Credit Transfers. Г-н БИШОФ (наблюдатель от Швейцарии) отмечает, что статья 11 посвящена скорее разумной процедуре, чем разумному методу, как это имеет место в Типовом законе о международных кредитовых переводах.
It was also mentioned that a revised version of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers might take into special account the needs of developing countries with a view to facilitating legislative enactments in those countries. Упоминалось также о том, что в пересмотренном варианте Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах можно было бы особо учесть потребности развивающихся стран, что способствовало бы его введению в действие в этих странах.
❏ UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992) (Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union); Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах (1992 год) (Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза);
Annex reproduces text of: 1, UNCITRAL Credit Transfer Law (1992) in English.-2, UNCITRAL decision adopted at its 484th meeting, on 15 May 1992, adopting and recommending the Model Law. В приложении воспроизводится текст Закона ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах (1992 год) на английском языке и решение ЮНСИТРАЛ, принятое 15 мая 1992 года на 484-м заседании ЮНСИТРАЛ об утверждении Типового закона и о рекомендации к его применению.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
Ensure that prisoners receive credit while abroad to provide testimony or evidence. Обеспечить заключенным зачет в срок наказания срока нахождения за границей для дачи свидетельских показаний или представления доказательств.
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
Plus, every credit costs money, so you might want to narrow it down a little. Кроме того, каждый зачет стоит денег, поэтому тебе стоит немного сузить список.
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты.
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
Then give it to me on credit. Тогда дай в долг.
I guess you want it on credit again? Небось, опять в долг?
In order for States to meet their duty to protect, the banking sector should be regulated to obligate banking institutions to serve the interests of society by, for example, ensuring access to credit without discrimination, especially those struggling under increased economic burdens. Чтобы государство могло выполнять свой долг по защите, банковский сектор следует регулировать таким образом, чтобы обязать банковские учреждения служить интересам общества, обеспечивая, например, кредитование без какой-либо дискриминации, особенно тех людей, которые с трудом справляются с возросшим экономическим бременем.
Out of this, long-term bilateral debt accounted for 40 per cent; multilateral, for about 23 per cent; and for the remaining 37 per cent, private loans and short-term and IMF credit. Из этой суммы на долгосрочную двустороннюю задолженность приходилось 40 процентов, на многостороннюю - около 23 процентов, а оставшиеся 37 процентов представляли собой долг по частным займам, краткосрочным кредитам и кредитам МВФ.
I've got no credit. Мне никто не даст в долг.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
His father was a vice chairman of Credit Suisse. Отец был заместителем председателя правления банка Credit Suisse.
On June 14, 2006 AXA acquired the leading Swiss insurance company Winterthur Group from Credit Suisse for approximately €9 billion. В июне 2006 года AXA купила у Credit Suisse крупнейшую швейцарскую страховую компанию Winterthur Group примерно за €9 млрд.
A 2013 report by Credit Suisse found that 35% of the wealth of Russia was owned by the wealthiest 110 individuals. В октябре 2013 года аналитики швейцарского банка Credit Suisse в ежегодном отчёте о глобальном благосостоянии пришли к выводу, что в России 110 миллиардеров владеют 35 % всех национальных богатств страны.
The FAA First Federal Credit Union building in Hawthorne was used to depict the Newport Group in season two. Здание «The FAA First Federal Credit Union» в Хоуторне использовали в качестве локации «Newport Group» во втором сезоне.
The word "credit" not only refers to financial credit, but also to the Latin verb, credere, "to believe". Слово credit отсылает здесь не только к финансовому кредиту, но и к латинскому глаголу credere, что означает «верить».
Больше примеров...