Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
1996 - Kazakh State Academy of Management, specialty "Finance and credit". 1996 г. - Казахская Государственная академия управления, специальность «Финансы и кредит».
Women's access to credit is extremely limited. Женщины почти не имеют возможности получать кредит.
Often, these are the same vendors and lenders that extended credit to the debtor prior to the insolvency proceeding. Такими заимодателями зачастую являются те же продавцы и заимодатели, которые предоставили кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности.
Working on only 30 days of credit, he had to figure out both the assembly and delivery of the finished devices. Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств.
Moreover, the extension of ECB monetary support to Greece will transform financial conditions: interest rates will plummet, banks will recapitalize, and private credit will gradually become available for the first time since 2010. Более того, предоставление монетарной поддержки ЕЦБ Греции изменит финансовый климат: процентные ставки упадут, банки проведут рекапитализацию, впервые с 2010 года станет постепенно доступным частный кредит.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
In other regions, public savings have played a pivotal role in development, with surpluses channelled into the private credit market through appropriate monetary policy. В других регионах государственные накопления, направляемые на частный кредитный рынок в рамках осуществления соответствующей кредитно-финансовой политики, играют ключевую роль в процессе развития.
Those risks can be categorized as country location risk, credit risk, liquidity risk, currency risk and operational risk. Эти риски можно классифицировать как страновой риск; кредитный риск; риск ликвидности; валютный риск; и операционные риски.
You can increase the credit limit assigned to the supplementary card at any time by calling 24-hour CitiPhone Banking or visiting any Citibank branch, and your supplementary cardholder will be able to additionally spend the amount which is the difference between the new and the old limit. В любой момент времени Вы можете увеличить кредитный лимит по дополнительной карте, позвонив в 24-hours Citiphone Banking или обратившись в любое отделение Ситибанка. При этом Вашим близким станет дополнительно доступна разница между новым и предыдущим лимитом.
Credit certificate and sealed value Кредитный сертификат и депозированные ценности
As of 01.04.2009 there were opened about 136 thousand of retail term deposit accounts and about 226 thousand of current accounts in the Bank Finance and Credit. Кредитный портфель Банка по состоянию на 01.04.2009 года составил 15,880 млрд. грн., обязательства Банка «Финансы и Кредит» - 15,840 млрд.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
Despite loose monetary policies, private credit has remained weak. Несмотря на либерализацию денежной политики, частное кредитование остается на низком уровне.
(See "Debit, credit, banco!") When the credit supply hitches, the available money can decrease with tens of percents within a few months. (Читайте "Дебет, кредит, банк!") Когда кредитование останавливается, количество наличных денег может сократиться на десятки процентов в течение нескольких месяцев.
Overall, investment remains limited and low-income credit is virtually unobtainable for poorer groups, who are forced to look instead to the poorly developed and fairly restricted structures of microfinance. Инвестиционная деятельность остается в целом ограниченной, а кредитование в условиях слабой экономики практически не существует для бедных слоев населения, которые вынуждены прибегать к слаборазвитым и достаточно ограниченным структурам микрофинансирования.
Specific services include microenterprise credit, solidarity-group lending, small-scale enterprise, consumer lending, housing loans and small and microenterprise training. Конкретные направления деятельности по оказанию услуг включают кредитование микропредприятий, кредитование групп с солидарной ответственностью, кредитование малых предприятий, предоставление потребительского кредита, ипотечное кредитование и подготовку работников малых и микропредприятий.
Credit was increasingly awarded to households that, in normal circumstances, would not be eligible for loans, generating what is known as "sub-prime" loans. Кредиты во все большей мере предоставлялись домохозяйствам, которые в обычных условиях не отвечали бы требованиям, установленным для их получения, на основе чего сформировалась практика, известная как «кредитование непервоклассных заемщиков».
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Information on all credit ratings assigned in accordance with the National Rating Scale may be found in REUTERS and BLOOMBERG Information Systems. Информация обо всех кредитных рейтингах, присвоенных агентством по Национальной рейтинговой шкале, находится в информационных системах REUTERS и BLOOMBERG.
Visa Inc. released Visa Tokenization Best Practices for tokenization uses in credit and debit card handling applications and services. Visa Inc. выпустила Visa Tokenization Best Practices для использования токенизации в приложениях и услугах по обработке кредитных и дебетовых карт.
In 20042006, the programme for providing credit guarantees to small- and medium-scale businesses gave more than 20 women entrepreneurs credit guarantees worth 78.0 million dram, providing a credit package of 144.0 million dram, which amounts to 13.8% of the total for guarantees made available. С 2004-2006гг. в рамках программы предоставления кредитных поручительств субъектам малого и среднего бизнеса, более чем 20-и женщинам-предпринимателям было предоставлено кредитное поручительство на 78.0 млн. драм, обеспечивая кредитный пакет на 144.0 млн драм, что составляет 13,8% от общей суммы предоставленных поручительств.
The increase in import capacity and new cooperation agreements with China and Venezuela on trade, investment and credit lines contributed significantly to the growth of Cuba's economy in 2006. Укрепление импортного потенциала и подписание новых соглашений о сотрудничестве с Китаем и Венесуэлой о торговле, инвестициях и кредитных линиях существенно содействовали росту кубинской экономики в 2006 году.
In 2002 and 2003, the Banking Commission penalized 10 credit establishments, one investment firm, one financial company and four exchange offices for failure to report suspicious transactions. В 2002 и 2003 годах Банковская комиссия применила санкции в отношении 10 кредитных учреждений, одной инвестиционной компании, одной компании и четырех обменных пунктов за непредоставление заявления о подозрении.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
Your concern does you credit, but I believe I shall have proof within a few hours. Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
To its credit, the Council acted swiftly and unanimously to authorize the dispatch of the International Force in East Timor to restore law and order. Совет действовал быстро и единодушно, что делает ему честь, и единогласно одобрил развертывание Международных сил в Восточном Тиморе для восстановления там правопорядка.
Mr. Mabilangan (Philippines): It is to the credit of our Organization that it can find within itself the means to provide the world a choice that would have otherwise been denied it by solitary action. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Нашей Организации делает честь то, что она может изыскать внутренние средства, чтобы дать миру возможность выбора, который в противном случае оказался бы лишенным этого в результате одностороннего шага.
Their work is to the credit of the United Nations and has shed light and provided useful information on how to improve United Nations peacebuilding efforts in a year of reform. Их работа делает честь Организации Объединенных Наций, а также служит полезным уроком в области совершенствования миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в год проведения реформы.
Your devotion does you credit. Ваша верность делает вам честь.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
Every attempt had been made to produce a balanced and accurate text reflecting the key concerns while giving due credit to the Government of that country for the positive steps it had taken. Были приложены все усилия к тому, чтобы подготовить точный и сбалансированный текст, отражающий основные проблемы и в то же время отдающий должное правительству этой страны за принятые позитивные меры.
Got to give those Snappers credit. Надо отдать им должное.
It is important that the international community recognize those positive changes; credit must be given where credit is due. Myanmar is working to ensure an environment in which we can achieve our objectives. Важно, чтобы международное сообщество признало эти позитивные изменения; следует отдать должное тем, кто этого заслуживает.
In December 2003, Mr. Egeland, to his credit, presented a very valuable 10-point platform on the protection of civilians, which continues to provide a basis for our discussions and deliberations. Г-н Эгеланн, надо отдать ему должное, в декабре 2003 года представил состоящий из десяти пунктов весьма полезный план действий по защите гражданских лиц, который продолжает составлять основу наших обсуждений и прений.
I told Clark to replace my authorship credit with Dr. James Sutton - that way, one day Я сказала Кларку отдать должное в своей книге не мне, а доктору Джеймсу Саттону.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. Новая налоговая льгота для родителей предназначена для того, чтобы оказывать дополнительную финансовую поддержку работающим семьям в течение восьми недель после рождения ребенка.
They also benefit from the means-tested child allowance and the income-dependent combination tax credit. Кроме того, им полагается пособие на детей, учитывающее уровень доходов, и комбинированная налоговая льгота, также зависящая от уровня доходов.
For the partner who earns the least, it will pay to work extra hours because the value of the tax credit will increase with the income. Для члена семьи, имеющего самый низкий заработок, станет выгодно увеличивать продолжительность рабочей недели, потому что налоговая льгота будет увеличиваться по мере роста дохода.
I'm still right, but the point is... 16,000 new jobs. $4 billion in plant and equipment because the tax credit made it economical. Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том - 16000 новых рабочих мест. 4$ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Our Compact partner countries deserve credit, as do all the eligible countries, for their performance. Наши страны-партнеры по договорным программам, а также прочие удовлетворяющие требованиям Корпорации страны, заслуживают похвалы за достигнутые ими результаты.
British ministers and members of parliament were impressed by what Indonesia had done in developing East Timor, and for that reason Indonesia deserved special credit. На британских министров и членов парламента благоприятное впечатление произвела заслуживающая похвалы деятельность Индонезии в целях развития Восточного Тимора.
You're getting a lot of credit... for the work you did behind the scenes on this movie. Вы получаете много похвалы за проделанную работу за кулисами этого фильма.
International and foreign organizations that supported Kazakhstan during the difficult early years of our independence and continue to support it now should be given a lot of credit. Особой похвалы заслуживают международные и иностранные организации, которые поддержали Казахстан в трудные первые годы независимости и продолжают поддерживать его.
Credit should also go to other international agencies and non-governmental organizations operating in the humanitarian fields and to demining experts and deminers engaged on a daily basis in activities on the ground, often under extremely difficult and even life-threatening conditions. Похвалы также заслуживают другие международные учреждения и неправительственные организации, действующие в гуманитарной сфере, специалисты по разминированию и саперы, которые ежедневно занимаются этой деятельностью на местах, зачастую в чрезвычайно сложных и опасных для жизни условиях.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
These actions... reflect great credit upon himself... the Air Force... and the United States of America. Эти действия... показывают великую заслугу перед собой... Военно-воздушными силами... и Соединенными Штатами Америки.
The absence of any major racist or xenophobic incidents during this World Cup, despite alarmist and pessimistic predictions, is to the credit of the German Government and confirms the pre-eminence of political will in the fight against racism. Отсутствие крупных инцидентов расистского или ксенофобного характера во время чемпионата мира вопреки вызывавшим обеспокоенность и пессимизм предсказаниям следует расценить как заслугу правительства Германии и считать подтверждением преобладающего значения политической воли в борьбе с расизмом.
I can't take all the credit. Я не могу все поставить себе одному в заслугу.
Crime is down and no one wants to take any credit. Преступность снизилась, но никто не хочет ставить это себе в заслугу.
And I'll take the credit. И я запишу это себе в заслугу.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
Much of the credit was due to local communities who were changing traditional high-risk behaviours. Значительные заслуги в этом принадлежат местным общинам, которые отказываются от привычного им поведения, сопряженного с повышенным риском.
I can't take all the credit, I had a bit of help. Не стоит приписывать все заслуги мне, кое-кто всё же немного помог.
We'll share the credit in front of the Old Ones. Мы разделим заслуги перед Старейшими.
Truly I can take no credit. Честно говоря в этом нет моей заслуги.
He can take all the credit. I don't care. Он может присудить себе все заслуги.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
He says that Seekout was his idea and Zach took all the credit. Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
I was at Derek's house every mornin', but Monica waltzes in, takes all the credit. Каждое утро я приходила к дому Дерека, но появляется Моника и берёт на себя все лавры.
No, we're taking the credit. Нет, лавры наши.
He gets all the credit. Ну прекрасно, ему все лавры.
took all the credit. присваивал все лавры себе.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
The Board also noted advances (in both debit balances and credit balances) that were still long outstanding, with some advances outstanding for a period over one year. Комиссия также отметила наличие давно просроченных авансов (на счетах как дебетовых, так и кредитовых остатков), причем некоторые авансы оставались просроченными в течение более одного года.
Includes bibliography and annex with English text of UNCITRAL Credit Transfer Law (1992). Включены библиография и приложение с текстом закона ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах на английском языке (1992 год).
The phrase "commercially reasonable" originated from language used in article 5 of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, and article 4A of the Uniform Commercial Code. Выражение "разумный в коммерческом отношении" имеет в своей основе формулировки статьи 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах и статьи 4 Единообразного торгового кодекса.
In addition, it was observed that such a reference would be in line with terminology used in other UNCITRAL texts (e.g., article 5(2)(a) of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers). Кроме того, отмечалось, что такая ссылка будет соответствовать терминологии, использованной в других текстах ЮНСИТРАЛ (например, в статье 5(2)(а) Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах).
Annex reproduces text of: 1, UNCITRAL Credit Transfer Law (1992) in English.-2, UNCITRAL decision adopted at its 484th meeting, on 15 May 1992, adopting and recommending the Model Law. В приложении воспроизводится текст Закона ЮНСИТРАЛ о кредитовых переводах (1992 год) на английском языке и решение ЮНСИТРАЛ, принятое 15 мая 1992 года на 484-м заседании ЮНСИТРАЛ об утверждении Типового закона и о рекомендации к его применению.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты.
WE'LL GO EARN SOME EXTRA BIOLOGY CREDIT. И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии.
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы.
Okay, I took some extra classes online, and I'm one history credit away from graduating. Ладно, я закончил несколько курсов через Интернет, и мне остался один зачет по истории до выпуска.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
It sounds like you credit Alison for the friendship. Это звучит как долг к дружбе Элисон.
Good peoples told it in confidence-is here not far an office, it is possible to put on money for a credit there. А добрые люди подсказали - тут, недалеко, есть контора и там можно взять в долг кредит.
Insolvency in the financial sector spills into other sectors in the form of a credit crunch, because Japanese banks are unwilling to lend money. Поскольку японские банки не желают давать в долг, неплатежеспособность финансового сектора через кредитный крах распространяется на остальные сектора.
Within the debt relief provisions of the Federal Credit Reform Act, the Hurricane Hugo debt had been removed from the government books in December 2001. Благодаря применению положений об облегчении бремени задолженности федерального закона о кредитной реформе долг, связанный с ущербом от урагана «Хьюго», был списан из государственной бухгалтерской отчетности в декабре 2001 года.
Now, I'm giving you 300 cycles to either get me the credit you owe or the information I need. Я даю тебе 300 циклов, чтобы вернуть мне долг... или найти нужную мне информацию.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
In 1988, the Island of Albarella was purchased from Credit Suisse. В 1988 году компанией Credit Suisse был куплен остров l'Isola di Albarella.
This Site may contain hyperlinks to other websites that are not operated or monitored by Credit Suisse. На данном Сайте могут размещаться гиперссылки на другие ресурсы, работа которых находится за рамками контроля Credit Suisse.
The word "credit" not only refers to financial credit, but also to the Latin verb, credere, "to believe". Слово credit отсылает здесь не только к финансовому кредиту, но и к латинскому глаголу credere, что означает «верить».
Credit default swap (From Wikipedia, the free encyclopedia) A credit default swap (CDS) is a credit derivative contract between two counterparties, whereby one makes periodic payments to the other and receives the promise of a payoff if a third party defaults. Дефолтный своп (CDS) - (Credit Default Swap) - контракт, в соответствии с которым продавец кредитной защиты соглашается выплатить покупателю определенную сумму (как правило, номинал за вычетом восстановленной стоимости долга) в случае наступления определенного кредитного события.
Adham was also one of the major shareholders of the Bank of Credit and Commerce International (BCCI). Вместе со своим деловым партнёром Сайед аль-Джавхари Азам также был одним из основных акционеров банка «Bank of Credit and Commerce International» (BCCI).
Больше примеров...