Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
In Bhutan, UNCDF credit and LDF activities are closely integrated with the UNDP country cooperation framework to promote good governance and sustainable livelihood. В Бутане кредит ФКРООН и деятельность ФМР тесно интегрированы в рамки странового сотрудничества ПРООН в целях содействия хорошему управлению и устойчивому жизненному уровню.
They should be encouraged to form wider associations or cooperative systems to enable individual member organizations to benefit from the association's label, and also to prompt commercial banks to extend them credit. Следует поощрять их к формированию более широких ассоциаций или кооперативных систем, что позволило бы отдельным организациям-членам пользоваться названием ассоциации, а также побуждало бы коммерческие банки предоставлять им кредит.
As a result, many buyers find that, as a practical matter, it is necessary to give some form of security in order to acquire tangible property on credit. В результате многие покупатели приходят к выводу о том, что на практике для приобретения в кредит материального имущества необходимо предоставлять определенный вид обеспечения.
It was further observed that intentional ALTs might also arise if suppliers sought a contract at any price, for example, if they were seeking to secure credit and avoid insolvency. Далее было отмечено, что преднамеренные АЗЦ могут также представляться в тех случаях, когда поставщики стремятся получить контракт по любой цене, например, когда они пытаются обеспечить кредит и избежать несостоятельности.
You will extend me credit, will you not? Вы же предоставите мне кредит, не так ли?
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
We have added credit and depositary calculators in the programs. Мы добавили в программы кредитный и депозитный калькуляторы.
His company is maxed-out on its credit line, and is two months in arrears on its rent. Фирма исчерпала свой кредитный лимит, и уже 2 месяца в долгах по арендной плате.
UNOPS is exposed to a variety of market risks, including, but not limited to, currency risk, credit risk and interest rate risk. ЮНОПС подвержено различным рыночным рискам, включая, в частности, валютный риск, кредитный риск и риск изменения процентных ставок.
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
The United Nations Federal Credit Union (UNFCU) provides the United Nations community with the products and services to meet its financial needs. Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций (ФКСООН) предоставляет сообществу Организации Объединенных Наций продукты и услуги по удовлетворению их финансовых потребностей.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
As in Sri Lanka, credit is a major component of the programme. Как и в Шри-Ланке, одним из основных компонентов этой программы является кредитование.
Rural banks had provided smallholder farmers with more credit to invest in agricultural production and public investment in infrastructure, particularly irrigation, had helped spur growth. Сельские банки увеличили кредитование мелких фермерских хозяйств, позволяя им инвестировать средства в сельскохозяйственное производство, а государственные инвестиции в инфраструктуру, в особенности в оросительные системы, способствовали активизации экономического роста.
The present invention is applicable in the creation and operation of systems which extend credit and carry out financial operations using non-cash monetary means, including without the use of standard plastic cards. Настоящее изобретение может найти применение при создании и эксплуатации систем, осуществляющих кредитование и выполнение финансовых операций с безналичными денежными средствами, в том числе и без применения стандартных пластиковых карт.
The introduction of fisheries management and conservation measures and related aspects requires raising working capital, credit and investment support, particularly for small and medium-scale enterprises. However, there are many constraints that handicap access to credit on reasonable terms. Для внедрения передовых методов рыбного промысла и сохранения рыбных запасов, а также развития побочной деятельности требуется наращивать финансирование оборотных средств, кредитование и инвестиции, особенно в интересах малых и средних предприятий.
The SFD also provided technical support, training, credit and institutional support for NGOs and business associations. В рамках СФР осуществляется также деятельность по таким направлениям, как техническая поддержка, подготовка кадров, кредитование и институциональная поддержка НПО и ассоциаций делового сектора.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Institutional financing is especially constrained for small-scale enterprises, which are frequently forced to turn to more costly, informal credit sources. Получение займов у кредитных учреждений особенно затруднено для мелких предприятий, которые зачастую вынуждены обращаться к более дорогостоящим неформальным источникам кредитования.
When this law is adopted, the revision of all current legislation on the activities of consumers, agricultural cooperatives and credit unions will be completed. С принятием этого закона будет завершен пересмотр всего действующего законодательства о деятельности потребительских и сельскохозяйственных кооперативов и кредитных союзов.
The International Partnership Program facilitates the exchange of knowledge, information and best practices in operations between credit union movements. Программа международного партнерства способствует обмену знаниями, информацией и передовыми методиками между движениями кредитных союзов.
∙ Negotiate on behalf of the Trade Points with private sector providers of fee-based trade information, such as in-depth market research and company credit reports, in order to obtain volume discounts on these expensive resources. Ведение переговоров от имени центров по вопросам торговли с частными поставщиками платной торговой информации, такой, как углубленные исследования состояния рынков и отчеты о кредитных операциях компаний, с тем чтобы получать скидки с объема при приобретении этих дорогостоящих ресурсов.
The obligation for credit bodies, financial institutions, insurance companies and any body, entity or person to freeze funds belonging to or held by natural or legal persons or entities, or by bodies listed by ministerial decree (art. 1); обязанность кредитных, финансовых, страховых учреждений и любого органа, образования или лица блокировать средства, принадлежащие физическим или юридическим лицам, образованиям или органам, перечисленным в министерском постановлении или находящиеся в их распоряжении (статья 1);
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
Your concern does you credit, but I believe I shall have proof within a few hours. Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
They do you credit... but they could be made to serve the emperor. Они делают тебе честь... но могут послужить Императору.
We in Sierra Leone know that those two officials are a credit to our global institution. Мы в Сьерра-Леоне знаем, что усилия этих двух должностных лиц делают честь нашей всемирной организации.
We are pleased with that important step, which does the Security Council credit. Мы испытываем удовлетворение по поводу этого важного шага, который делает честь Совету Безопасности.
My angel, it does you credit to be so think for a moment of me, who's been looking forward to this encounter as to a mortal's taste of heaven. Ангел мой, такая щепетильность делает тебе честь, но подумай и обо мне, я мечтал об этой встрече, как смертный о небесах.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
At the same time, and to his credit, Prime Minister Rabuka set up a three-member commission to review the 1990 Constitution, and conduct consultations across the country. В то же время надо отдать ему должное, премьер-министр Рабука учредил комиссию в составе трех членов для пересмотра Конституции 1990 года и провел консультации по всей стране.
In this context, the credit should go to the international community for seeking to realize human rights to the maximum extent and, above all, to human rights activists for their unfailing efforts to promote human rights in everyday life. В этой связи следует отдать должное международному сообществу, которое пытается в максимальной степени реализовать права человека, и, прежде всего, активистам борьбы за права человека за их неустанные усилия по содействию правам человека в повседневной жизни.
I have to give you credit. Я должна отдать тебе должное.
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out. И, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья.
Now I may have used a tone which was more like a dare than a request - (Laughter) - but nonetheless, it's to this man's credit and his courage that he said, "Yes, I will." Думаю, это прозвучало скорее как некий вызов, а не просьба - (Смех) - но, тем не менее, надо отдать должное этому человеку, он сказал: «Да, я так и сделаю».
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The Independent Family Tax Credit first became available on 1 July 1996. Налоговая льгота для самостоятельной семьи впервые стала предоставляться 1 июля 1996 года.
I'm still right, but the point is... 16,000 new jobs. $4 billion in plant and equipment because the tax credit made it economical. Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том - 16000 новых рабочих мест. 4$ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit (formerly the Guaranteed Minimum Family Income), the Child Tax Credit (formerly the Independent Family Tax Credit) and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи (бывший гарантированный минимум дохода семьи), налоговая льгота на ребенка (бывшая налоговая льгота для самостоятельной семьи) и новая налоговая льгота для родителей.
The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов.
The tax credit created... Льгота на этанол создаст -
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
She took all the credit and she didn't like me telling her so. Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
International and foreign organizations that supported Kazakhstan during the difficult early years of our independence and continue to support it now should be given a lot of credit. Особой похвалы заслуживают международные и иностранные организации, которые поддержали Казахстан в трудные первые годы независимости и продолжают поддерживать его.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
Your mom deserves a lot of the credit. Твоя мама заслуживает высшей похвалы.
You don't punish failure. You reward every little bit of effort - a little bit of gold, a little bit of credit. You've done 20 questions - tick. Вы не наказываете за неудачу; вы награждаете каждую маленькую попытку - немного золотишка, немного похвалы - решили 20 задач - получите.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. В заслугу новому документу следует поставить то, что в нем запрещается оружие, которое еще не развернуто.
It is therefore to the credit of the Fund that the figure of overpayment is in the circumstances quite low. Поэтому довольно низкий объем необоснованно выплаченных средств в этих обстоятельствах можно поставить Фонду в заслугу.
Can't take any credit. Не ставь себе в заслугу.
Crime is down and no one wants to take any credit. Преступность снизилась, но никто не хочет ставить это себе в заслугу.
And I'll take the credit. И я запишу это себе в заслугу.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
He can take the credit. Пусть присваивает наши заслуги.
I don't want to take all the credit. Я не хочу брать на себя все заслуги.
So you could take the credit? Чтобы ты поставил себе в заслуги?
He can take all the credit. I don't care. Он может присудить себе все заслуги.
First rule of management: Always take credit. всегда присваивай себе заслуги.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree? Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
Captain, if you keep treating Luna's death like one of your typical homicides, just know that if more police officers end up dying, credit... will be assigned for that, too. Капитан, если вы продолжите рассматривать смерть Луны как одно из ваших типичных убийств, знайте, что в конце концов гораздо большее количество офицеров умрёт И лавры за это будут полагаться также вам
Walder Frey gets all the credit. Все лавры достаются Уолдеру Фрею.
And you'll get all the credit. Все лавры - вам.
So you want me to get in, root through the neuroses, find the answer and you take all the credit. Ты хочешь, чтобы этим занялся я, выяснил причину неврозов, нашел все ответы, а тебе достанутся лавры?
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
They consisted mostly of credit transfers initiated by an instruction sent by the transferor, including via a mobile device, to a remittance service provider. Речь идет главным образом о кредитовых переводах, осуществляемых путем направления плательщиком, в том числе с помощью мобильного устройства, соответствующего поручения поставщику услуг по обработке платежей.
With regard to reallocation of credit balances in operating fund advances to accounts payable, additional resources are being utilized to analyse and clear negative operating fund account balances outstanding as of 31 December 2011. Что касается зачета кредитовых остатков на счетах операционных фондов в качестве кредиторской задолженности, то используются дополнительные ресурсы, для того чтобы проанализировать и должным образом решить вопрос об отрицательных остатках на счетах операционных фондов по состоянию на 31 декабря 2011 года.
The Board also noted advances (in both debit balances and credit balances) that were still long outstanding, with some advances outstanding for a period over one year. Комиссия также отметила наличие давно просроченных авансов (на счетах как дебетовых, так и кредитовых остатков), причем некоторые авансы оставались просроченными в течение более одного года.
After the adoption at its twenty-fifth session of the Model Law on International Credit Transfers, the Commission had adopted at its twenty-sixth session the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction and the draft Guide to Enactment of the Model Law on Procurement. После принятия на своей двадцать пятой сессии проекта типового закона о международных кредитовых переводах ЮНСИТРАЛ приняла на своей двадцать шестой сессии проект типового закона о закупках товаров (работ) и проект руководства по введению этого типового закона в действие.
The contractor issued two credit notes to the Mission totalling $183,483 when it discovered that a certain amount of local fuel was erroneously charged at import rates. Компания-подрядчик выписала Миссии два кредитовых векселя на общую сумму 183483 долл. США, когда она обнаружила, что плата за определенное количество местного топлива была ошибочно исчислена по импортным расценкам.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
The year 2011 also saw a full course on disarmament issues conducted at the University's campus in Costa Rica for academic credit. В 2011 году в Университете в Коста-Рике предлагался также идущий в зачет успеваемости полный учебный курс по вопросам разоружения.
The credit in time to which the appellant was entitled was therefore to be calculated from the day of his arrest in Germany. Этот зачет, на который апеллянт имеет право, должен в связи с этим рассчитываться с датой его ареста в Германии.
WE'LL GO EARN SOME EXTRA BIOLOGY CREDIT. И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии.
This is to its credit and to the credit of developing countries. Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам.
Okay, I took some extra classes online, and I'm one history credit away from graduating. Ладно, я закончил несколько курсов через Интернет, и мне остался один зачет по истории до выпуска.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
It is argued that such repudiation could have a negative impact on the international credit ratings of the repudiating countries. Выдвигается аргумент о том, что такой отказ может отрицательно повлиять на международный кредитный рейтинг стран, отказывающихся выплатить долг.
With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes. практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов.
You credit the drugs here? Вы берете здесь наркотики в долг?
Until credibility is re-established, the risk of a speculative attack on public debt - reflected in the current rise in credit default swap spreads - would linger, given the ongoing budget deficit and the need to roll over maturing debt. Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг - который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта - сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга.
If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt - raise taxes, cut spending, or do both - with or without an international lender of last resort. Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия посленего кредитора в критической ситуации.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
His father was a vice chairman of Credit Suisse. Отец был заместителем председателя правления банка Credit Suisse.
The office floors house the headquarters of Credit Saison, FamilyMart, NTT Plala and Sammy Corporation, among other office tenants. На офисных этажах расположены штаб-квартиры таких компаний, как Credit Saison, FamilyMart, NTT Plala и Sammy Corporation.
"We are confident the trader acted alone and that the matter has been contained," Credit Suisse said. «Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать», - сообщил Credit Suisse.
This Site may contain hyperlinks to other websites that are not operated or monitored by Credit Suisse. На данном Сайте могут размещаться гиперссылки на другие ресурсы, работа которых находится за рамками контроля Credit Suisse.
So far, the only serious candidates to emerge for a Société Générale takeover are two French banks, Credit Agricole and BNP Paribas. До сегодняшнего дня было только два французских банка, которые рассматривались в качестве серьезных кандидатов на поглощение «Societe Generale»: «Credit Agricole» и «BNP Paribas».
Больше примеров...