Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
The contribution credit that may be taken by a State Party towards its annual assessment shall be based on the credit value of activities undertaken by that State Party. Кредит в счет взноса, который может быть взят государством-участником под его годовой начисленный взнос, исходит из кредитной стоимости деятельности, предпринимаемой таким государством-участником.
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
Furthermore, it was said that priority rules based on filing of a notice about a transaction could inappropriately favour bank over supplier credit. Далее было указано, что правила приоритета, основывающиеся на регистрации уведомления о заключении сделки, могут необоснованным образом создавать преимущества для банка по сравнению с поставщиком, предоставляющим кредит.
A State Party may share a contribution credit with another State Party by agreement between themselves and with the concurrence of the Director-General.] Государство-участник может получить кредит в счет взноса на долевой основе с другим государством-участником по договоренности между ними и с согласия Генерального директора].
Members and Education Credit Union Ltd (MECU) Мемберс энд эдьюкейшн кредит юнион, лтд. (МЕКУ)
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
The Solomon Islands Women in Business Association (SIWIBA) runs a successful credit union with 98 members. При Ассоциации женщин-предпринимателей Соломоновых Островов (СИВИБА) успешно функционирует кредитный союз, насчитывающий 98 членов.
It started out 16 months ago as a mortgage crisis and it slowly evolved into a credit crisis. Всё началось 16 месяцев назад как ипотечный кризис, постепенно переросший в кредитный.
The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Возникновение системы пирамид можно объяснить рядом факторов: прежде всего, финансовый сектор находился в рудиментарном состоянии и не мог удовлетворить потребности частного сектора в кредитах и как следствие вырос неформальный кредитный рынок, основанный на семейных узах и финансируемый за счет денежных переводов из-за границы.
Upon receipt of payment of the promised assessed contribution from your Government, that payment (up to the amount of the advance drawn) will be transferred into the Revolving Credit Fund to liquidate the advance. По получении обещанных Вашим правительством начисленных взносов выплаченные средства (на сумму, не превышающую сумму предоставленного аванса) будут перечислены в Оборотный кредитный фонд в целях возвращения аванса.
They just don't exactly have a credit union, you know? У них не кредитный союз, знаешь ли.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
At the present time, providing credit is one of the mechanisms for equalizing the economic opportunities of women and providing real chances to improve their employment. В настоящее время одним из механизмов для выравнивания экономических возможностей женщин и реальных шансов увеличения их трудовой занятости является кредитование.
UNIFEM helped to establish women's enterprises, and funded credit, investment and income-generating activities for women, and for strengthening entrepreneurial skills. ЮНИФЕМ оказывал помощь в создании женских предприятий и финансировал кредитование, инвестирование и приносящую доход деятельность в интересах женщин, а также деятельность по укреплению предпринимательских навыков.
The government through the Ministry of Trade has implemented the Joint Loans Board Scheme which extends business credit to grass-roots entrepreneurs, majority of whom are women. С помощью Министерства торговли правительство осуществило Программу по созданию совместного совета по кредитованию, которая распространяет кредитование бизнеса на предпринимательскую деятельность низового уровня, которой в основном занимаются женщины.
Credit allocation and development activities in less developed regions have certain special characteristics, which are described below: Кредитование и мероприятия в области развития в слаборазвитых районах характеризуются рядом особых черт, которые представлены ниже:
According to the Reserve bank of India, as on December 2004, the aggregate lending of the public sector banks was 5.47 per cent and the total credit provided to women from 27 public sector banks was Rs.,334 million. Согласно данным Резервного банка Индии, по состоянию на декабрь 2004 года совокупное кредитование банками государственного сектора вышло на уровень 5,47 процента, а общий объем кредита, предоставленного женщинам 27 банками государственного сектора, составил 362,334 млн. рупий.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Rural women's access to credit was assured by a number of credit and banking schemes, including one run by the Viet Nam Women's Union which had succeeded in reaching 51 per cent of the country's poor women. Доступ женщин, проживающих в сельских районах, к кредитам обеспечивается на основе ряда кредитных и банковских систем, одна из которых находится в ведении Союза вьетнамских женщин, и этой системой удалось охватить 51 процент наиболее неимущих женщин страны.
Denial of any credit, credit guarantees, or other financial assistance by any department, agency, or instrumentality of the United States Government; отказ в кредитах, кредитных гарантиях или иной финансовой помощи со стороны любого министерства, ведомства или учреждения правительства Соединенных Штатов;
It also notes with concern that in the Chadian context, access to modern credit facilities by women is a new phenomenon and therefore it remains a challenge for women, owing to their lack of collateral and the lack of understanding of the conditions attached to credit. Он также с обеспокоенностью отмечает, что в Чаде доступность современных кредитных учреждений для женщин является нововведением, и поэтому женщинам по-прежнему трудно получить кредит из-за сложностей с его обеспечением и непонимания условий предоставления кредита.
The rule of article 22 of the United Nations Assignment Convention is the rule most likely to increase the availability and reduce the costs of credit within the EU itself. Норма, закрепленная в статье 22 Конвенции ООН об уступке, скорее всего, будет способствовать росту объемов кредитных средств и снижению стоимости кредита внутри самого ЕС.
It is notable in this regard that the treaty bodies, particularly the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, have urged international financial institutions to pay greater attention to the protection of human rights in their lending policies, credit agreements and debt relief initiatives. В этой связи следует отметить, что договорные органы, в частности Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, обращаются к международным финансовым учреждениям с настоятельным призывом уделять больше внимания обеспечению защиты прав человека в их кредитной политике, кредитных соглашениях и инициативах по облегчению бремени задолженности.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
Give him credit, I do. Теперь отдавайте честь ему, а я буду считать».
I think your frankness does you great credit, Ernest. Ваша искренность делает вам честь, Эрнест.
His acts were in keeping with the highest traditions of the military service and reflect great credit upon himself and the U.S. Army. Своими действиями он поддержал высочайшие традиции военной службы и заслужил великую честь для себя и армии США.
AND I'VE GOT TO GIVE HIM CREDIT. I WAS SURE HE WOULDN'T. Должен сказать, это делает ему честь.
Credit, Your Honour. Доверие, Ваша Честь.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
It is to the OSCE's credit that it is dealing with those crises. И ОБСЕ - следует отдать ей должное - занимается этими кризисами.
When I solve it, I want Dr. Landry to know where credit's due. Когда я раскрою дело, хотелось бы, чтобы доктор Лэндри знал, кому воздать должное.
While Putin's policies could have been much worse - it is legitimate to give him credit where it is due - Russia should not be allowed to take the West for granted. В то время, как политика Путина могла быть намного хуже - вполне законно отдать ему должное, где он этого заслуживает - России нельзя позволить принимать Запад как само собой разумеющееся.
Your scruples do you credit, but without your knowledge his death could not have dishonored you - Отдаю должное твоим угрызениям, но... его смерть не запятнала бы тебя, если бы ты об этом не знал.
I would also like to pay tribute to the trailblazers in civil society and peace-building - the women's groups and child rights advocates - to whom we may credit a number of the Council's historic resolutions mandating their protection and participation in peacekeeping efforts. Я также хотел бы воздать должное первопроходцам в области формирования гражданского общества и миростроительства - женским группам и защитникам прав детей - благодаря усилиям которых Советом был принят целый ряд важных резолюций, обеспечивающих их защиту и участие в усилиях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit, the Child Tax Credit and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи, налоговая льгота на ребенка и новая налоговая льгота для родителей.
The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов.
The tax credit created... Льгота на этанол создаст -
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Behind every successful man, is me, smiling and taking partial credit. За каждым успешным человеком нахожусь я, улыбающийся и принимающий часть похвалы.
International and foreign organizations that supported Kazakhstan during the difficult early years of our independence and continue to support it now should be given a lot of credit. Особой похвалы заслуживают международные и иностранные организации, которые поддержали Казахстан в трудные первые годы независимости и продолжают поддерживать его.
Swaziland recognizes the role of the United Nations in bringing about this new climate of promise, and our Organization deserves great credit in its continuing commitment to this noble aim. Свазиленд признает роль Организации Объединенных Наций в создании этой новой атмосферы надежды, и наша Организация заслуживает похвалы за свою постоянную приверженность этой благородной цели.
Credit should also go to other international agencies and non-governmental organizations operating in the humanitarian fields and to demining experts and deminers engaged on a daily basis in activities on the ground, often under extremely difficult and even life-threatening conditions. Похвалы также заслуживают другие международные учреждения и неправительственные организации, действующие в гуманитарной сфере, специалисты по разминированию и саперы, которые ежедневно занимаются этой деятельностью на местах, зачастую в чрезвычайно сложных и опасных для жизни условиях.
But its chief credit lies in its succecessful resistance to the foreign invasions from the west, from the days of Junaid. Но главные похвалы им достаются в результате успешного отражения нашествия с запада, с дней Джунаида.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
Residents credit him with boosting tourism in the resort and building infrastructure. Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры.
So when we discover what happened to Alicia and Maribel, you'll take the credit. Когда мы выясним, что произошло с Алисией и Марибель, ты возьмешь заслугу на себя.
No doubt your aunt will claim the credit. Твоя тетушка наверняка припишет заслугу себе.
And I'll take the credit. И я запишу это себе в заслугу.
In fact, he's so delighted, that he's taken most of the credit. Да так, что предписал всю заслугу себе.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
She helped identify his abductor, and then insisted on taking none of the credit. Помогла опознать похитителя, а потом отказалась признавать свои заслуги.
Why give Neal all the credit when we've gone through all this work to include you? Зачем отдавать Нилу все заслуги, когда мы так старались тебя включить?
And you get all the credit. И все заслуги будут у тебя
But you're giving me credit. А теперь приписываешь заслуги мне.
WOULD YOU PLEASE TELL THEM TO GIVE ME SOME CREDIT? I AM. Пожалуйста, скажи им, чтобы они хоть немного признали мои заслуги.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
He says that Seekout was his idea and Zach took all the credit. Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
Yes, well, my boss isn't that interested in detective work so I'm happy to let you have the credit. Да, моё начальство не слишком-то заинтересовано в детективной работе. так что я рад отдать вам все лавры.
We'll take all the credit. Мы забираем все лавры.
Well, I can't take all the credit. Не могу присвоить все лавры себе.
Are you worried I plan to take the credit? Боишься, что лавры достанутся мне?
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
They consisted mostly of credit transfers initiated by an instruction sent by the transferor, including via a mobile device, to a remittance service provider. Речь идет главным образом о кредитовых переводах, осуществляемых путем направления плательщиком, в том числе с помощью мобильного устройства, соответствующего поручения поставщику услуг по обработке платежей.
The Administration confirmed that some of the credit and debit balances queried by the Board indeed reflect recoveries made before the accounts were adjusted or amounts charged to the wrong accounts. Администрация подтвердила, что некоторые из кредитовых и дебетовых остатков, привлекших к себе внимание Комиссии, действительно отражают уже погашенные до проведения выверки суммы или суммы, ошибочно отнесенные не к тем счетам.
The Board recommends that the Tribunal: (a) comply with United Nations system accounting standards by not netting accounts payable off against accounts receivable and vice versa; and (b) improve the financial application system to prevent the netting off of debit and credit amounts. Комиссия рекомендует Трибуналу: а) соблюдать стандарты учета Организации Объединенных Наций путем неприменения сальдирования счетов кредиторов и счетов дебиторов и наоборот; и Ь) усовершенствовать прикладную финансовую систему во избежание сальдирования дебетовых и кредитовых сумм.
❏ UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992) (Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union); Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах (1992 год) (Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза);
It was recalled that article 1, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers contained a similar rule. Было упомянуто о том, что аналогичная норма содержится в пункте З статьи 1 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых пере-водах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
The year 2011 also saw a full course on disarmament issues conducted at the University's campus in Costa Rica for academic credit. В 2011 году в Университете в Коста-Рике предлагался также идущий в зачет успеваемости полный учебный курс по вопросам разоружения.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
Alberta Family Employment Tax Credit if the family has dependent children and employment income from the previous tax year; зачет выплат по налогу Альберты на семейную занятость, если в семье имеются дети-иждивенцы и доход от занятости за предыдущий налоговый год;
This is to its credit and to the credit of developing countries. Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
Collé, we went and took the things, on credit. Колле, мы сходили и взяли вещи в долг.
Can I at least have a sandwich on credit? По крайней мере можно брать бутеры в долг?
If this goes bad, I may need some credit. Если не покатит, дашь в долг?
In order for States to meet their duty to protect, the banking sector should be regulated to obligate banking institutions to serve the interests of society by, for example, ensuring access to credit without discrimination, especially those struggling under increased economic burdens. Чтобы государство могло выполнять свой долг по защите, банковский сектор следует регулировать таким образом, чтобы обязать банковские учреждения служить интересам общества, обеспечивая, например, кредитование без какой-либо дискриминации, особенно тех людей, которые с трудом справляются с возросшим экономическим бременем.
Until credibility is re-established, the risk of a speculative attack on public debt - reflected in the current rise in credit default swap spreads - would linger, given the ongoing budget deficit and the need to roll over maturing debt. Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг - который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта - сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
At his initiative and under the sponsorship of Gazprom and Rostekhnologii based on the Tinkoff Credit Systems Russian team Katyusha was established. По его инициативе и при спонсорском участии «Газпрома» и «Ростехнологий» на основе Tinkoff Credit Systems была создана российская команда «Катюша».
Prior to establishing Renaissance Capital, Mr. Jennings served as Co-Head of Credit Suisse First Boston (Moscow) from 1992 to 1995. До создания «Ренессанс Капитала», в 1992 - 95 годах, г-н Дженнингс был одним из руководи- телей московского представительства банка Credit Suisse First Boston (CSFB).
After the signing the mandate, Credit Suisse conducted a global road show and presented a list of 40 potential buyers, including the Mitsui group, and Arcelor Mittal. Credit Suisse после роад-шоу по миру представил список 40 потенциальных покупателей ЕПК, в их числе были Mitsui, Arselor Mittal (Лакшими Миталл).
But both the major Swiss banks, UBS and Credit Suisse, at some point ousted the Swiss banking concept - or betrayed it, as the head of one small Swiss private bank believes. Но оба крупнейших швейцарских банка, UBS и Credit Suisse, в какой-то момент отказались от швейцарских понятий о банковском деле - или, как полагает глава одного из небольших швейцарских банков, предали их.
Adham was also one of the major shareholders of the Bank of Credit and Commerce International (BCCI). Вместе со своим деловым партнёром Сайед аль-Джавхари Азам также был одним из основных акционеров банка «Bank of Credit and Commerce International» (BCCI).
Больше примеров...