Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
It was emphasized that that right was essential to the copyright owner's ability to obtain credit. Было подчеркнуто, что это право имеет важнейшее значение для способности владельца авторских прав получить кредит.
Assume further that the debtor later sells inventory that is subject to the security interest of creditor A and that this sale is on credit. Далее можно предположить, что должник позднее продает инвентарные запасы, которые являются объектом обеспечительного интереса кредитора А, и что их продажа осуществляется в кредит.
This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds. Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов.
We can't extend credit. Мы не можем предложить вам кредит.
The Working Group thought that such a rule would make credit less expensive than if the risk was borne by the assignee, where the higher cost would fall on the debtor and the assignor. По мнению Рабочей группы, такое правило позволит удешевить кредит по сравнению с кредитом в том случае, если бы риск возлагался на цессионария, в результате чего возрастали бы расходы, приходящиеся на должника и цедента.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
The proposed revolving credit fund is a welcome measure insofar as it provides financial solvency in the short term. Предлагаемый оборотный кредитный фонд является позитивной мерой в той степени, в какой он предусматривает финансовую платежеспособность в краткосрочном плане.
First, we move you to a credit union. Сначала, мы переведем тебя в кредитный союз.
In the 1970s, EDS expanded initially into more insurance services and later credit unions, and by 1975 revenue topped $100 million and the company began bidding for work internationally. В 1970-х годах EDS сначала изначально превращалась в более страховые услуги, а затем кредитный союз, а к 1975 году доход превысил 100 миллионов долларов, и компания начала торгов за работу на международном уровне.
For instance the five-year yield curve point for Vodafone might be quoted as LIBOR +0.25%, where 0.25% (often written as 25 basis points or 25bps) is the credit spread. Например, на корпоративной кривой Vodafone точка пятилетней доходности vможет быть определена как LIBOR + 0,25 % (часто пишется как 25 базисных пунктов или 25bps), где 0,25 % носит название «кредитный спред».
Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous. Без автоматических стабилизирующих факторов или сильной системы финансовой стабильности, подкрепленной страхованием вкладов, справиться с опасностями потенциально дестабилизирующих финансовых реформ, которые проводит правительство, будет достаточно трудно; кредитный шок может оказаться настоящей катастрофой.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
Financing modes have also experienced some changes by operating a wider range of facilities (short-term export finance, pre-shipment credit, investment loans and export marketing finance). Формы финансирования также претерпели определенные изменения в результате использования большего числа механизмов (краткосрочное экспортное финансирование, кредитование до отгрузки товара, инвестиционные займы и финансирование сбыта экспортной продукции).
Credit must be facilitated for developing countries, whose growth and contribution to growth were currently limited. Необходимо облегчить кредитование развивающихся стран, которые имеют сейчас ограниченный экономический рост и вносят ограниченный вклад в поддержание экономического роста.
(c) Microenterprise credit; с) кредитование микропредприятий;
Microenterprise credit: West Bank Кредитование микропредприятий: Западный берег
That can be seen in the percentages per sector: manufacturing 35 per cent, public services 16 per cent, farming 12 per cent, credit and financial assistance 6.7 per cent, among other areas. В разбивке по секторам это следующие показатели: промышленное производство - 35 процентов, сектор госуслуг - 16 процентов, сельскохозяйственное производство - 12 процентов, кредитование и финансирование - 6,7 процентов, и так далее.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Exploiting cross-sectoral opportunities between credit unions and agricultural cooperatives could also be considered. Можно также рассмотреть межсекторальные возможности кредитных союзов и сельскохозяйственных кооперативов.
In partnership with the International Organization for Migration, UNDP provided assistance to the Ministry of Industry and the Ministry of Education in organizing training and a revolving credit fund for micro-entrepreneurs. Вместе с Международной организацией по миграции ПРООН оказала помощь министерству промышленности и министерству образования в деле организации подготовки кадров и создания фонда кредитных оборотных средств для микропредпринимателей.
The main advantage of an enterprise mortgage is that it allows an enterprise that has more value as a whole to obtain more credit and at a lower cost. Основное преимущество залога предприятия в том, что он позволяет предприятию, стоимость которого больше как целого предприятия, привлекать больше кредитных средств за меньшую стоимость.
The Federal Office for the Protection of the Constitution was granted powers to gather information from credit and financial institutions in order to investigate capital flows and to gather information from aviation, postal services, and telecommunications companies. Федеральному управлению защиты Конституции были предоставлены полномочия осуществлять сбор информации из кредитных и финансовых учреждений в целях расследования потоков капитала, а также сбор информации из авиационных, почтовых и телекоммуникационных компаний.
Remove the prohibition regarding the use of credit and debit cards, personal cheques and travellers' cheques, whether issued by banks in the United States or third countries Отмена запрета на использование кредитных и дебитных карт, личных чеков и чеков путешественника, выдаваемых как американскими банками, так и банками третьих стран.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
I think your frankness does you great credit, Ernest. Ваша искренность делает вам честь, Эрнест.
Your feelings do you credit, Mr Chivery. Ваши чувства делают Вам честь, мистер Чивери.
You're a credit to that uniform. Вы делаете честь этой форме.
A great deal and perhaps too much was expected of Denmark, which was all to the credit of that country, but also a little unfair. Г-н Шерифис заявляет, что от Дании ожидают многого и, возможно, слишком многого, что, несомненно, делает честь этой стране, но вместе с тем и не совсем справедливо.
This is very much to the credit of Prime Minister Qurei and Finance Minister Fayad, who work in the most difficult of circumstances. И за это следует воздать честь премьер-министру Куреи и министру финансов Файяду, работающим в чрезвычайно сложных условиях.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
I have to give you credit, Smallville. Надо отдать тебе должное, Смолвиль.
On the contrary, I would like to offer full credit to the P-6 presidencies for their work this year. Наоборот, я хотел бы в полной мере отдать должное председательствам П-6 за их работу в этом году.
I have to give you credit. Должна отдать вам должное.
Credit is due also to the international community and, in particular, to ECOWAS, for their leadership in bringing both sides together and facilitating the conclusion of the peace agreement. Необходимо также отдать должное международному сообществу и, в частности, ЭКОВАС за их руководство в сведении вместе сторон и в содействии достижению соглашения о мире.
For this, credit is due not only to President Sejdiu's leadership, but also to Prime Minister Çeku, Assembly President Berisha and, equally, to the opposition leader, Hachim Thaci and Ventran Sorai. UNMIK is not a player in the status process. За это необходимо воздать должное не только президенту Сейдиу, но и премьер-министру Чеку, председателю Скупщины Беришу, а также в той же мере лидерам оппозиции Хашиму Тачи и Вентрану Сораи. МООНК не принимает участия в процессе определения статуса.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The Independent Family Tax Credit first became available on 1 July 1996. Налоговая льгота для самостоятельной семьи впервые стала предоставляться 1 июля 1996 года.
To help parents combine employment and childcare, a special tax credit was introduced: as from 2004, the partner earning less will be eligible for it. С тем чтобы оказать родителям содействие в совмещении оплачиваемой работы и обязанностей по уходу за детьми, была введена особая налоговая льгота: с 2004 года право на ее получение предоставляется супругу с более низким, по сравнению с другим супругом, уровнем заработной платы.
(c) The In-Work Tax Credit, which is paid to families as a set rate for each child where one or both parents is in work. с) Налоговая льгота "на рабочем месте", выплачиваемая семьям по фиксированной ставке на каждого ребенка в тех случаях, когда один из родителей либо оба родителя имеют работу.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit (formerly the Guaranteed Minimum Family Income), the Child Tax Credit (formerly the Independent Family Tax Credit) and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи (бывший гарантированный минимум дохода семьи), налоговая льгота на ребенка (бывшая налоговая льгота для самостоятельной семьи) и новая налоговая льгота для родителей.
Tax abatement In the context of dependency allowances, tax credit or relief provided to taxpayers who are responsible for the financial support of dependants such as spouse, children, parents, in the tax systems of a number of countries. Используется в контексте надбавок на иждивенцев в связи с тем, что в налоговых системах ряда стран налогоплательщикам, у которых на содержании находятся такие иждивенцы, как супруга/супруг, дети, родители, предоставляется налоговая скидка или льгота.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
International and foreign organizations that supported Kazakhstan during the difficult early years of our independence and continue to support it now should be given a lot of credit. Особой похвалы заслуживают международные и иностранные организации, которые поддержали Казахстан в трудные первые годы независимости и продолжают поддерживать его.
The bravery of the U.S. troops notwithstanding, we deserved equal, if not more, credit; but the filmmakers depicted the incident as involving only Americans. Американские войска храбро сражались и несмотря на это мы заслужили такой же, если не большей похвалы, но создатели фильма показали, что в битве участвовали только американцы.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
You don't punish failure. You reward every little bit of effort - a little bit of gold, a little bit of credit. You've done 20 questions - tick. Вы не наказываете за неудачу; вы награждаете каждую маленькую попытку - немного золотишка, немного похвалы - решили 20 задач - получите.
Everything you have said in praise of our efforts was not addressed simply to me, in my view, but to an entire team. R.P. Eddy, whom you all know, has worked tirelessly on this issue and deserves great credit. Все ваши похвалы по поводу наших усилий были адресованы не только мне, но, на мой взгляд, всей моей команде.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
To its credit, the Department of Peacekeeping Operations has undertaken assessments of its performance and of the impact of a number of reform initiatives related to its support for peacekeeping operations through surveys conducted in 2002 and 2003. В заслугу Департамента операций по поддержанию мира следует поставить подготовленные им в ходе проведения обследований в 2002 и 2003 годах оценки результатов своей деятельности и влияния ряда инициатив по проведению реформ, связанных с оказываемой им поддержкой операций по поддержанию мира.
Many credit that extension... Многие ставят это в заслугу...
Residents credit him with boosting tourism in the resort and building infrastructure. Жители ставят ему в заслугу оживление туризма, развитие курортной сферы и создание инфраструктуры.
And I'll take the credit. И я запишу это себе в заслугу.
I'm afraid I can't take the credit. Боюсь, не могу приписать себе эту заслугу.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
For once, I'm happy for someone else to take the credit. На этот раз я рад, что кто-то другой получил все заслуги.
All credit to the chef in the family. Все заслуги семейному повару.
Why'd you let me take all the credit? Почему ты позволил, чтобы все заслуги достались мне?
So he's just taking the credit? Так он просто заслуги крадёт?
You give me too much credit, my lord. Ты преувеличиваешь мои заслуги.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
Well, if you're not up for it, I'm happy to take it upon myself Along with a a the credit. Ну, если ты с этим не справишься, я буду рад взять это на себя как и все лавры.
We'll take all the credit. Мы забираем все лавры.
I don't want to take all the credit here. Не хочу, чтобы все лавры достались мне.
Well, we're taking the credit. Мы все лавры забираем себе.
took all the credit. присваивал все лавры себе.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
Paragraph 46 of the Standards prohibits the offsetting of accounts receivable by credit balances. Пункт 46 Стандартов запрещает уменьшать суммы дебиторской задолженности на величину кредитовых остатков.
Some months later, the reseller filed a law suit, claiming the sums carried in the credit notes. А еще через несколько месяцев реселлер подал иск об уплате сумм, указанных в кредитовых авизо.
The Board also noted advances (in both debit balances and credit balances) that were still long outstanding, with some advances outstanding for a period over one year. Комиссия также отметила наличие давно просроченных авансов (на счетах как дебетовых, так и кредитовых остатков), причем некоторые авансы оставались просроченными в течение более одного года.
Moreover, it was noted that paragraph (3) dealt with the situation where loss or other damage would result from intentional misconduct by the certification authority or its agents (inspired by article 18 of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers). Было отмечено также, что в пункте З регулируется ситуация, при которой убытки или иной ущерб возникают в результате преднамеренного неправомерного поведения сертификационного органа или его агентов (этот пункт сформулирован на основе статьи 18 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах).
That practice enabled States to incorporate the model laws into their national legislation, as in the case of the Model Law on International Commercial Arbitration, the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and the Model Law on International Credit Transfers. Это позволит государствам включить типовые законы в свое внутригосударственное законодательство, как это произошло с Типовым законом о международном торговом арбитраже, Типовым законом о закупках товаров (работ) и услуг и Типовым законом о международных кредитовых переводах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
Ensure that prisoners receive credit while abroad to provide testimony or evidence. Обеспечить заключенным зачет в срок наказания срока нахождения за границей для дачи свидетельских показаний или представления доказательств.
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. В отношении государств-членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет не производится или производится в меньшем объеме.
Alberta Family Employment Tax Credit if the family has dependent children and employment income from the previous tax year; зачет выплат по налогу Альберты на семейную занятость, если в семье имеются дети-иждивенцы и доход от занятости за предыдущий налоговый год;
This is to its credit and to the credit of developing countries. Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
Just go buy some drugs on credit. Просто иди и купи травы в долг.
Ignacio won't give me more credit. Игнасио больше не даёт мне в долг.
Wait! You're buying all these on credit? Погодите, вы все это хотите взять в долг?
With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes. практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов.
You've given credit to the Molokan! Ты давал в долг молоканину!
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
"CREDIT EUROPE BANK" loans - your spring, full of warmth and pleasant gifts. Кредиты от CREDIT EUROPE BANK - Ваша весна, наполнена теплом и приятными подарками.
In 1991 he led a high-profile inquiry into the collapse of the Bank of Credit and Commerce International (BCCI). В 1991 году Клиффорд оказался замешан в гигантский финансовый скандал с Bank of Credit and Commerce International (BCCI).
In 2007, Kerimov invested billions in Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse and other financial institutions. В 2007 году Керимов вложил практически всё состояние в Morgan Stanley, Goldman Sachs, Deutsche Bank, Credit Suisse и другие финансовые институты.
In 1996, he was hired as a private banker at Credit Suisse before moving on to Barclay's Bank in 1998. В 1996 году поступил на работу в отдел персонального обслуживания банка Credit Suisse; в 1998 перешёл на работу в Barclays Bank.
Skype Credit allows you to take advantage of a host of products and features and activate useful products like voicemail and the sending of text messages directly from Skype. Внося деньги на свой счет в Skype, ты получаешь так называемый Skype Credit, а вместе с ним и возможность оплачивать продукты и услуги, активировать полезные продукты, например голосовую почту, и отправлять текстовые сообщения прямо из Skype.
Больше примеров...