| Counter-improvised explosive device capabilities have found an institutional home in the Afghan National Army with the creation of dedicated structures. | В Афганской национальной армии были созданы специализированные подразделения по обнаружению и обезвреживанию самодельных взрывных устройств. |
| Such support has resulted in the creation of anti-crime clubs in schools and communities. | Благодаря такой помощи в школах и общинах были созданы клубы по борьбе с преступностью. |
| It was the period of creation of outstanding monuments of Bulgarian culture. | Именно в этот период были созданы выдающиеся памятники болгарской культуры. |
| The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. | В рамках данного проекта в сотрудничестве с местными властями некоторых автономных областей были организованы семинары и созданы механизмы по обеспечению равенства. |
| These rights are not a creation of the State but flow from the character and nature of humanity itself. | Эти права не созданы государством; они являются следствием характера и природы самого человечества. |
| The seminar resulted in the creation of seven new web sites under < >. | По итогам семинара были созданы семь новых веб-сайтов с адресом < >. |
| The result was the creation within the Division of four command groups, each headed by a commander. | В результате этого в рамках Отдела были созданы четыре ведущих группы, руководимые старшими следователями. |
| The project has resulted in the creation of two main international reporting centres, in Uzhgorod and Izmail. | В результате проекта созданы два Главных международных центра оповещения в г. Ужгороде и г. Измаиле. |
| These workshops resulted in the creation of local networks to monitor economic, social and cultural rights violations in various districts. | В результате проведения этих рабочих совещаний были созданы местные сети для мониторинга нарушений экономических, социальных и культурных прав в различных районах. |
| China hoped to see the creation of similar cooperation centres in other developing countries. | Китай ожидает, что и в других разви-вающихся странах будут созданы аналогичные центры сотрудничества. |
| It also permitted the creation of numerous political parties, associations and private press agencies. | Благодаря этому были также созданы многочисленные политические партии, ассоциации и частные средства массовой информации. |
| The last two years have also seen creation of human rights commissions in Parliament and in the departmental councils. | Кроме того, в течение двух последних лет были созданы комиссии по правам человека в парламенте страны и правительствах департаментов. |
| With the creation of additional specialist capacities, the development of specialized training has been given increased attention during the past year. | После того как были созданы дополнительные специализированные структуры, повышенное внимание в течение прошедшего года уделялось разработке специализированных курсов учебной подготовки. |
| The structure of the Department of Peacekeeping Operations has undergone significant reorganization since 2001, with the creation of new entities and the strengthening of existing structures. | С 2001 года структура Департамента операций по поддержанию мира претерпела существенные изменения: были созданы новые подразделения и укреплены существующие структуры. |
| Measures to address environmental problems date from 1920, which saw the creation of protected areas and the institution of measures to protect land by combating erosion. | Проблема охраны окружающей среды начала рассматриваться в 1920 году, когда были созданы заповедные зоны и предусмотрены меры по защите почвы от эрозии. |
| Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. | В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей. |
| The campaign has resulted in the creation of networks of lawyers and national task forces on ending violence against women in the nine countries involved. | В ходе кампании были созданы сети юристов и национальных целевых групп по искоренению насилия в отношении женщин в девяти охваченных ею странах. |
| This co-operation led to the creation of uniform identification systems for, inter alia, enterprises, buildings and persons to be used in various data systems. | Благодаря такому сотрудничеству были, в частности, созданы единообразные системы идентификации предприятий, строений и лиц, охватываемых различными системами сбора данных. |
| Two other mechanisms were the creation of consultative committees at the fields level as well as the establishment of Training Services Units at each UNRWA training centre. | В качестве двух других механизмов были созданы консультативные комитеты на местах, а также группы обслуживания учебного процесса в каждом учебном центре БАПОР. |
| Important reforms have taken place on the legal and institutional levels in the creation of special programmes and agencies envisaged by the peace accords. | Важные реформы произошли в правовой и институциональной сферах, были созданы специальные программы и учреждения, предусмотренные в Мирных соглашениях. |
| This action led to the creation of "SOS girls" committees in almost 90 schools of various types. | В результате этих мероприятий почти в 90 школах, колледжах и лицеях были созданы комитеты экстренной помощи девочкам. |
| Despite the creation of a special court for Darfur and numerous committees established in 2005 to pursue justice for Darfuri victims, the ICC arrest warrants are still outstanding. | Несмотря на то, что в 2005 году были созданы специальный суд по Дарфуру и многочисленные комитеты, призванные обеспечить правосудие в интересах жертв конфликта в Дарфуре, ордеры МУС на арест все еще не исполнены. |
| These include the creation of four joint regional United Nations field offices, as well as joint logistical, security, medical and vehicle maintenance services. | В частности, были созданы четыре совместных региональных отделения Организации Объединенных Наций на местах, а также совместные службы материально-технического обеспечения, безопасности, медицинской помощи и ремонта автотранспортных средств. |
| There has been a similar leap forward in the area of human rights, with the creation of diverse mechanisms to advance these. | Аналогичный рывок был сделан в области прав человека, где были созданы различные механизмы для продвижения этих прав. |
| Some support, particularly in countries that received large-scale mission assistance, has resulted in the creation of systems that some of them cannot afford or manage without continued international assistance. | Осуществление некоторых программ, особенно в странах, получивших значительную помощь в рамках миссий, привело к тому, что были созданы системы, которые некоторые из этих стран не могли себе позволить или которыми они не могут управлять без постоянной помощи извне. |