| He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. | Однако он, как сообщается, не получил разрешения выступить перед судом и в знак протеста покинул заседание. |
| The expectation is that this will be a quiet courtroom. | И я ожидаю, что это заседание пройдет спокойно. |
| Miss Hixon, this courtroom is not a gambling floor where you can hedge your bets in hopes of winning. | Мисс Хиксон, судебное заседание - не игровое поле где вы можете делать ставки в надежде на выигрыш. |
| Who is this woman, and why is she interrupting my courtroom? | Кто эта женщина, и почему она вмешивается в мое заседание? |
| Now, as Coroner Claypool has explained, this is not a courtroom, but you are still under oath. | Как уже объяснил коронер Клейпул, это не судебное заседание, но вы тем не менее, под присягой. |
| Let me start by saying that this is not a courtroom and I am not a judge. | Позвольте мне начать с того, что это не судебное заседание, а я не судья. |
| This isn't a courtroom! | Но это не судебное заседание! |
| Spencer, this isn't a courtroom. | Спенсер, это не заседание суда. |
| In this high profile case, initial courtroom reports note an annoyingly inquisitive jury. | В этом нашумевшем деле первоначальное заседание суда отмечает раздражающе дотошного присяжного. |
| Up to two representatives of each accused and victim may be allowed into the courtroom for proceedings in camera. | В зал на закрытое судебное заседание могут быть допущены по два представителя каждого из подсудимых и пострадавших. |
| I do have the power to have my courtroom open late, if need be. | И я вправе проводить заседание суда до позднего вечера, если необходимо. |
| The fourth courtroom was inaugurated in the morning of 1 March 2005, and it was already in use in the afternoon of the same day. | Четвертый зал суда был торжественно открыт утром 1 марта 2005 года, а уже во второй половине этого же дня в нем проходило судебное заседание. |
| Do you know why she wasn't in the courtroom when you started the competition? | Ты знаешь, почему она вышла из зала, когда началось заседание? |
| Christmas Eve in the courtroom. | Не праздничный ужин, а заседание суда. |
| Is this a courtroom? | Это что судебное заседание? |
| Each shift allows for about four efficient hours in the courtroom, whereas a full-day session allows a Chamber to sit for about six hours. | При таком графике зал заседаний можно было эффективно использовать только около четырех часов, а если бы заседание длилось полный рабочий день, то камера могла работать примерно шесть часов. |
| (b) Through a two-way system in which the child witness is permitted to see the courtroom and the accused on a video monitor and in which the judge and/or the jury are permitted to view the child during the testimony; | Ь) применение двусторонней системы, при которой ребенку, выступающему в роли свидетеля, разрешено видеть зал, в котором проходит заседание суда, и обвиняемого по видеомонитору, а судье и/или присяжным разрешено видеть ребенка во время дачи им свидетельских показаний; |
| Maybe we should take "Judge" out of the title... and go with my original title: Mr. Reinhold's Courtroom. | Возможно, мы должны убрать "Джадж" из названия и поставить моё начальное название "Судебное заседание Мистера Рейнхолда". |